Parameter Logit Model
4.5. Policy Implications and Conclusions
(...1179-1195, +1231)
Fue hijo de un m ercader genovés; está atestigua do desde 1178, fecha en que firm a un documento como «Fulco Anfos». En su juventud fue trovador, pero luego ingresa en el Cistér; su carrera eclesiástica es brillante y rápida: prim ero es nom brado abad de Torondet y más tarde obispo de Tolosa (desde 1205 hasta su m uerte en 1231). Su intervención en la cru zada albigense destaca po r su «inquisitorial actitud represiva contra los acusados de herejía»; protector y colaborador de Santo Domingo de Guzmán, fue tam bién consejero —con gran influencia-— de Simón de M ontfort. Se han conservado 19 poesías suyas de atribución segura, compuestas entre 1179 y 1195. 1. Razo IV: Texto de Stroñski, Folquet de Malselha, pp. 7-8.
«Quan lo bos reis Anfos de Castela fo estatz desconfitz per lo rei de Marroc, lo cals era apelatz M iramamolin e li ac tonta Calatrava e Salvaterra e Castel de Dompnas, si fo grans
Folquet de Marselha 85 tristeza per tota Espanha e per totas las bonas gens que o auziren, p er so que la crestiandatz era estada desonrada e p e r lo gran dan q u e 'l bos reis de Castela era estatz desconfitz et avia per dudas de las soas térras. E soven intravan las gens de Miramolin e*l regisme del bon rei N'Anfos per rau b ar e p er prezar et aisaillion a Toleta. Don lo bos reis N’Anfos m andet sos m esatges al Papa q u e 'i degues far socorre ais baros del regisme de Fransa e del regisme d'En- glaterra et al rei d'Arago et al comte de Toloza. En Folquetz de M arceilla qu'era m olt amics del rei de Castela e non s’era encara rendutz a l’or- dre de Sistel, si fes una prezicansa per conor- ta r los baros e la bona gen que deguesson se- corre al bon rei N'Anfos, m ostran la honor que lur seria lo secors que farion al rei e l perdón qu'ill n ’aurion de Dieu; [e -l gaszaing que il fa- rian d'aver; e con al rei refarien los dans e las perdas; e con no lor besoingnava a tem er m ar ni ven, ni no lor avia ops naus ni m ariniers; e qe toz hom qe de lí'anar agües voluntat non estes p aubertat d'aver, qe Deus lor en daría asatz; e con Dieus nos fasia plus d'am or qar el sofría qu'Espaigna si perdes que s’el fos vengutz m orir a u tra vez p er nos, per so qar si pres de nos podiam trobar perdón ni rem i sión]. E comenset aisi la prezicansa:
Hueimais no-i conosc razo.»
[Cuando el buen rey Alfonso de Castilla fue de rrotado por el rey de Marruecos, que se llamaba Miramamolín y le tomó Calatrava y Salvatierra y Castel de Dueñas, se produjo una gran tristeza por toda España y en las buenas gentes, que lo oyeron, porque la cristiandad había sido deshonra da y por el gran daño recibido por el rey derrota do al haber perdido algunas tierras suyas. Y a menudo entraban las gentes de Miramamolín en el reino del buen rey don Alfonso para robar y
86 Carlos Alvar para saquear y sitiaron Toledo. Entonces el buen rey don Alfonso envió mensajeros al Papa para que permitiera que fuera socorrido por los barones del reino de Francia y del reino de Inglaterra y por el rey de Aragón y por el conde de Tolosa. Folquet de Malselha que era muy amigo del rey de Castilla y aún no había entrado en la orden de Cister, pre dicó para animar a los barones y a la buena gente, que debían socorrer al buen rey don Alfonso, mos trándoles el honor que sería para ellos la ayuda que prestaran al rey el perdón que tendrían de Dios por ella y la ganancia que tendrían de habe res, y cómo restituirían al rey las pérdidas y los daños y cómo no debían temer al mar ni al viento, ni necesitarían naves ni marineros; y que todo aquel que tuviese buena voluntad en ir no se que daría pobre porque Dios les daría suficientes ri quezas; y cómo Dios nos hacía más amor —pues sufría que se perdiese España— que si hubiese ve nido a morir otra vez por nosotros, porque per mitía que pudiéramos encontrar perdón y salva ción [en España]. Y empezó así su sermón: Huiei- ■ mais no• i cunóse razo,]
2. Hueimais no.y conosc razo: Texto según Stroñs- ki, Folquet de Marselha, XIX, est. I y V, vv. 1-11 y 45-55, pp. 83 y ss. Pillet-Carstens 155, 15. La traduc ción es de Riquer, Los trovadores, XXVII, 112, pp. 600 y 602.
I Hueimais no-y conosc razo
ab que nos puscam cobrir, si ja Dieu enquer nostre pro pos tan t enquer nostre pro que son dan en volc sufrir: qu e'I Sepulcre perdet prem eiram en et a r sufre qu'E spanha- s vai perden, per so qu ar lai trobavam ochaiso mas sai sivals no temem m ar ni ven; las! quom nos pot plus fort aver somos si doncx no fos tornatz m urir per nos. V E ja non pretz fol resso
lo reys castellas, n i's vir p e r perdre, qu’anz deu grazir a Dieu q u e 'lh m ostr'e’l somo qu 'en.' lui si vol enantir;
et a u tr’esfortz ses Dieu to rn ’e nien; q u ’aissiivalra sos rics pretz per un cen si acueíh Dieu hueim ais a companho; qu'elh ño vol re m as reconoyssemen: sol que vas Dieu no sia ergulhos, m out er sos pretz honratz et enveios.
[I. De ahora en adelante no conozco razón con la que nos podamos excusar si queremos servir a Dios, pues tanto busca nuestro provecho que por ello quiso pade cer daño: primeramente perdió el Sepulcro y ahora so porta que España se vaya perdiendo. Por lo que allí se refiere encontrábamos pretexto, pero aquí ni tan sólo he mos de temer mar ni viento. ¡Ay de mí!, no nos podría incitar más fuertemente aunque hubiese vuelto a morir por nosotros.
V, Y el rey castellano no tenga en consideración necias habladurías, y no sg desvíe por [su] pérdida, porque, al contrario, debe agradecer a Dios que le muestra y le in dica que El quiere enaltecerse por medio suyo; y cual quier otro esfuerzo, sin Dios, se convierte en nada. Su rico mérito ganará el ciento por uno si de ahora en ade lante acepta a Dios como compañero, pues El no pide otra cosa sino agradecimiento: con tai que no sea orgu lloso con Dios, mucho será su mérito honrado y envidia ble.]
3. Ja non votgra q ’hom auzis: Texto según Strofls- ki, Folquet de Marselha, X X III [de atribución dudo sa], est. III, w . 17-24, p. 96. Pillet-Carstens 155, 12.
Be m ’estera s’ades vis lo sieu bel cors, gai, joios; e quan no vei sas faichos, si b e ’m soi.en mon pais, cug es ser loing en Espaigna, preon entre sarrazis; ’
88 Carlos Alvar sol lo vezer m 'en es bos,
q ’als non aus d ir que r e m taigna.
[Me agradaría si hubiera visto su hermoso cuerpo, alegre y gozoso; cuando no veo sus facciones, aunque estoy en mi país, creo estar lejos, en España, predican do entre sarracenos; sólo me resulta buena su vista, pues no me atrevo a decir nada que me ataña.]
GAUSBERT AMIEL