a) Gómez Torrego (1999: 3375-76) considera que el valor de la perífrasis es el de `inminencia´ cuando está en presente o futuro simple de indicativo. En cambio, en pasado se comunica que una acción no se realizó, pero estuvo muy cerca de hacerlo:
a. Está a punto de llover. (= «La lluvia es inminente») b. Estuvo a punto de morirse. (= «Casi se muere»)
b) La NGLE (2009: 2168-2169) concreta la idea de Gómez Torrego y esgrime que esta perífrasis presenta el valor de inminencia en un grado mayor que la perífrasis <ir a + infinitivo>, como se puede observar a través de estos dos ejemplos:
a. Vas a caerte de la silla.
Frente a
b. Estás a punto de caerte de la silla.
A su vez, señala su incompatibilidad con predicados que denotan actividades o estados, ya que resulta necesario que una situación sea télica para expresar la inminencia de esta. Por último, alude a la existencia de otras perífrasis con significado equivalente: <estar por+ inf.>, propia del español americano y usada en el español estándar con el sentido de intención, que no posee la aquí descrita:
a. Toda la tarde estuvo por llover. (Español americano).
b. Estoy por levantarme y cantarle las cuarenta delante de todos. (Español panhispánico)
2.4.3 {Empezar / Comenzar/Romper78/Ponerse/ Echar/ Echarse } a + infinitivo
Se ha considerado oportuno aunar todas estas perífrasis ya que el valor aspectual que comunican es el de inicio de una acción verbal, aunque cada uno de ellos presente un grado de intensidad o expresividad, es decir, que, en cierto modo, además del valor aspectual presenta también valores modales, y estilísticos, en relación con su valor aspectual incoativo.
a) Según Gómez Torrego (1999: 3372-75), el valor que presentan las conformadas por empezar y comenzar es aspectual de tipo incoativo en la medida en que comunican el inicio de una acción que, además, se supone que se prolonga. Debido a este carácter aspectual, son compatibles con verbos permanentes o imperfectivos y no lo son con
39
verbos desinentes o perfectivos. Sin embargo, si estos últimos, por el contexto, se convierten en verbos reiterativos o durativos cabe el uso de la perífrasis:
a. Juan empezó a escribir.
b. *Juan {empezó/ comenzó} a {morir /nacer / llegar…}. c. Juan empezó a llegar tarde últimamente (un día y otro…).
Esta suposición de que la acción se prolonga, según el autor, no interesa tanto en el resto de variantes, aunque se supone en todas ellas, lo que ocasiona su incompatibilidad con verbos (o predicados) perfectivos. Asimismo, señala que, en todos los casos, los infinitivos se corresponden con verbos que indican `acción continuada´.
b) La NGLE (2009: 2172-78) añade algunas características a este conjunto de perífrasis79, que incluye dentro de las fasales (vid. anexo IV), aunque también apunte
ciertos usos de la perífrasis <empezar a + inf.> como escalar, con la preposición por, en la medida en que sirve para expresar acciones ordenadas en una jerarquía80 (empezar a leer un libro frente a empezar por leer un libro).
En relación con la compatibilidad de estas perífrasis con predicados que expresan duración, advierte la diferencia entre empecé a ver la película, donde se indica el inicio de la acción, y empecé a ver películas antiguas, donde, por el contrario, se indica el ingreso «en una actividad que puede descomponerse en un número indeterminado de acciones individuales» (ib.: 2172). Asimismo, en lo que respecta a la frecuencia de aparición de las perífrasis de fase con eventos que indican duración, señala que la duración se obtiene, en muchas ocasiones, de forma composicional, lo que permite la oración La gente empezó a llegar a la estación frente a *Eva empezó a llegar a la estación: el sustantivo no contable81 aporta un rasgo de duración al predicado, provocado por un efecto multiplicativo.
c) Fernández de Castro (1999: 233-236) acuña, para estos verbos, la noción de gradación ingresiva en la medida en que indican el comienzo de una acción. Además, esgrime que las variantes con empezar y comenzar82 son verbos adiecta, en el sentido de
que su base léxica implica determinar el inicio de una actividad y, a diferencia del resto, se caracterizan por expresar de forma neutra el inicio de la acción. Para concluir con el
79 Esta obra solo hace referencia a las conformadas con: empezar, comenzar; y añade, además, otras
variantes con entrar, abrir, abrirse, arrancar (se), estas últimas específicas de las variantes hispanoamericanas.
80 Este uso como perífrasis escalar que señalan la RAE y ASALE se considera, en este trabajo, como otra
perífrasis distinta: <empezar por + inf.>
81 Este cambio en el modo de acción del predicado también se consigue mediante los plurales y los
colectivos.
82 Asimismo, señala que la variante con empezar a es más común en el español peninsular frente a la
40
conjunto de perífrasis que comunican el inicio de una acción, bajo lo que el autor titula auxiliares incoativos, señala, de forma acertada, que «la incoatividad consistiría en añadir, a la idea «neutra» de `inicio´, la evocación del esfuerzo o energía suplementarios que entraña la activación del proceso en cuestión» (ib.: 236).
A continuación, se adjunta una tabla83 en la que se recogen los diferentes valores, además del incoativo-progresivo, que se les atribuyen a las variantes de algunas84 de las perífrasis que expresan incoatividad:
PERÍFRASIS VALORES EJEMPLOS OTRAS CARACTE-
RÍSTICAS85
<{empezar/comenzar} a + inf.>
Neutro Empezó a trabajar. Comenzó a estudiar para el próximo examen. <{ponerse} a + inf.> Voluntariedad,
decisión o esfuerzo Juan se puso a trabajar ¡Ojalá te pusieras a estudiar! Incompatibles con verbos de progresión lenta: * Se puso a amanecer frente Empezó a amanecer. <{echar (se) a + inf.> Mayor
brusquedad, fuerza o violencia en el inicio de la acción. Se echó a reír estrepitosamente. Echó a correr con un galgo.
- Nómina limitada de infinitivos con los que aparece.
- Presente en locuciones verbales:
echar(se) a perder
(=estropear) y echar de
ver (=darse cuenta,
apercibirse)
<romper + inf.>86 Brusquedad, fuerza o violencia de manera más acentuada que la variante anterior. Además, expresa la idea del inicio de algo que ha estado contenido.
Cuando ya no pudo más, rompió a reír estrepitosamente. Hasta los quince meses no rompió a andar; estábamos muy preocupados.
- Nómina limitada de infinitivos con los que aparece.
Tabla 4: Agrupación de valores que transmiten, además del incoativo, algunas de las perífrasis aspectuales. Elaboración propia.
83 Para la construcción de esta tabla se han tenido en cuenta, además de lo citado por las obras ya
comentadas, lo expuesto por Gómez Torrego en su obra Perífrasis verbales (1988: 108-115).
84 Cabe señalar que, además de las perífrasis aquí recogidas, existen otras muchas que comunican el
valor de inicio de una acción: <arrancar a + inf.>, <soltarse a + inf.>, <entrar a + inf.>, entre otras.
85 Además de la restricción propia de las perífrasis incoativas, que exige que el predicado sea durativo. 86 Según Gómez Torrego, «los efectos estilísticos proceden del valor metafórico del auxiliar romper,
que, además, onomatopéyicamente resulta muy gráfico. Ya en latín vulgar existía la perífrasis eumpunt