Rochester Institute of Technology
RIT Scholar Works
Theses
Thesis/Dissertation Collections
11-1-1996
The Introduction and development of printing in
Finland, 1631-1727
Esa-Mikael Kokka
Follow this and additional works at:
http://scholarworks.rit.edu/theses
This Thesis is brought to you for free and open access by the Thesis/Dissertation Collections at RIT Scholar Works. It has been accepted for inclusion
in Theses by an authorized administrator of RIT Scholar Works. For more information, please contact
.
Recommended Citation
The Introduction
andDevelopment
ofPrinting
in
Finland,
i642-1727
by
Esa-Mikael Kokka
A
thesis project submittedin
partialfulfillment
oftherequirements
for
thedegree
ofMaster
ofScience in
the
School
ofPrinting
Management
andSciences in
theCollege
ofImaging
Arts
andSciences
oftheRochester Institute
ofTechnology
November
1996School of Printing Management and Sciences
Rochester Institute of Technology
Rochester, New York
Certificate of Approval
Master's Thesis
This is
to
certifY that Master's Thesis of
Esa-Mikael Kokka
With a major
in Graphic Arts Publishing
has been approved by the thesis committee as satisfactory
for the thesis requirement for the Master of Science degree
at the convocation of
November 1996
Thesis Committee:
David Pankow
Thesis Advisor
Marie Freckleton
Gradua[e Program Coordinawr
The Introduction
andDevelopment
ofPrinting
in
Finland,
i642-1727
I,
Esa-Mikael
Kokka,
hereby
grant permission to theWallace
Library
ofR.I.T.
toreproducemy
thesisin
wholeorin
part.Any
reproduction will notbe for
commercial use or profit.The Introduction
andDevelopment
ofPrinting
in
Finland,
1642-1727
by
Esa-Mikael Kokka
To my
family
andmy
friends
who gavetheirsupport
in
completing
this thesisprojectAcknowledgments
Many
suggestions and changesin
thisthesis
project were madeby
my
advisor and other professors
ofRochester Institute
ofTechnology. I
wantto
also thank thosewho took the time toanswer
my
questions and guided mein
the rightdirection. In
addition,
I
want to expressparticularappreciation to reviewers ofthevarious stages ofthemanuscript whose comments
greatly improved
thefinal
version:Professor David
Pankow,
Professor Marie
Freckleton,
Professor Herbert
Johnson,
Professor Archie
Provan
andProfessor Frank
Romano,
allfrom
Rochester Institute
ofTechnology.
Further,
I
acknowledge thehelp
I
have
received on thistext and technical questions
from Trish
Boyle,
Christopher Hahn
andPeter
Muir,
with whomit is
such a pleasuretowork.Table
of
Contents
List
ofTables
viiList
ofIllustrations
viiiTerminology
andNomenclature
ix
Abstract
xChapter
i:Introduction
IChapter
2:Review
oftheLiterature
in
theField
ofStudy
3
Chapter
3:Statement
ofProblem
andProject
Goals
5
Chapter
4:Methodology
7
Chapter
5:Results
oftheResearch
8
5.1
The Time Before
theFirst
Printing
Houses
8
Books
andPrinting
for Finland
During
theMedieval
Time
and1500s ...8
Some
Early
Finnish Authors
. ...13
Printing
House Plans
andPrinting
Activities
1602-39
. . 18The First Finnish Bible
andtheUniversity
ofTurku
205.2
Printing
in
Finland
1642-1713
22The
Printing
House
oftheUniversity
ofTurku
. . . .22The Era
ofPeter Eriksson Wald
(1642-53)
22The Era
ofPeter Hansson
(1653-79)
30The Era
ofJohan Larsson
Wall
(1679-1710)
35
The Era
ofAnders Bjorkman
(1711-13)
. . 40The
Printing
House
ofGezelius
43
The Era
ofJohan Winter
(1669-1709)
43
The Era
ofJohanChristopher Merckell
(1706-13)
53
The
Printing
House
ofWiborg
57
The Era
ofDaniel
Medelplan(i689-93)
61
The Eras
ofMatthias
Syngman
(1693-97)
and5.3
The
Great Wrath
andPost-Occupation
Printing
67
5.4
About
the
Typographical
Features
oftheEarly
Finnish Literature
705.5
About
theSpecial
Characters
(A,
A,
O)
in
theFinnish
Language
72Endnotes for
Chapter
5
74
Chapter
6:
Conclusion
75
List
of
Tables
Table
i:The
principleprinting houses between
1642and1713
22List
of
Illustrations
Figure
i:The Missale
Aboense,
1488,
thebeginning
oftheChristmas Mass
10Figure
2:A
textpagefrom
theMissale
Aboense,
1488 nFigure
3:The
titlepage oftheManuale
Aboense,
1522 12Figure
4:The
titlepage oftheRucouskiria
Bibliasta,
1544
13
Figure
5:The
titlepage oftheWsi
Testamenti,
154814
Figure
6:
The
title page oftheNew Testament from
theBiblia,
1642 21Figure
7:The DeAere
andtheDe
Prudentia,
1642. . .24
Figure
8:
The
oldest printed productsin Finnish
from
Turku,
1643. ... 28Figure
9:The
pageopening
from
theManuale
finnonicum,
164629
Figure
10:An
example of academicprinting
by
Peter
Hansson,
1664
33
Figure
11:A
funeral
sermon printedby
Peter
Hansson,
1662 . .34
Figure
12:A wedding
sermon printedby
Peter
Hansson,
1672.35
Figure
13:The illustrated
titlepages of somedissertations,
1689.37
Figure
14:One
oftheheadpieces Johan
Wall
used .... 38Figure
15:An
example of academicprinting
by
Johan
Wall,
1707. .39
Figure
16:An
example of academicprinting
by
Anders
Bjorkman,
1713. 42Figure
17:The dissertation
onthehalcyon,
1682 46Figure
18:The
title pages of some schoolbooks
printedby
Johan
Winter
47
Figure
19:Johan
Winter's
printer's mark 48Figure
20:The Yxi
parasLasten
tawara,
1693.49
Figure
21:The
titlepage ofthe"War
Bible,"
1685
50Figure
22:The
parttitle oftheOld
Testament
ofthe"War
Bible,"
1685. . 50
Figure
23:The
parttitle oftheNew
Testament
ofthe"War
Bible,"
1685
51Figure
24:The
parttitleoftheNew Testament
oftheGezelius's
Bible,
171154
Figure
25:Wood-engravings
in
threedissertations from
the 1690s62
Figure
26:The Chronologia
Sacra,
1694
64
Terminology
and
Nomenclature
The
type
names andequivalentsizes mentionedin
the text:corpus,
"garmund"
iopt
cicero 12pt
mittel
14
pttertia
16ptsecunda,
double-mittel
28ptcanon 36 pt
About
the
paper sizes mentionedin
the text:
The dimensions for
themedieval paper areonly
approximate.This is
because
of variationin
mould sizes.
In
medievaltimes,
paper was made with sidesin
a ratio 1: u.From
the sixteenth
century
onwardsit
was more common to make paper with side-ratiosapproaching
1: 1.25.
With
alternatefolds
this produced a 1: 1.6format
and resultedin
tallfolios
and squarish quartos.The
usualterminology:folio
quarto
octavo
8
duod<
ecimo 12One
sheetfolded
once across thelong
side.Results
in
uncutheight
of12inches
or more.A
secondfold is
made across thefirst. Results in
uncutheight
of
8
inches
or more.A
thirdfold is
made across the second.Results in
uncutheight
of6
inches
or more.A
sheetis
folded
twiceacross thelonger
dimension
andthree
times across the shorter side.
Results in
uncutheight
of5
inches
or more.Abstract
The
objective ofthis thesis
project was to prepare adetailed
yetreasonably
compacthistory
of the
three
early printing
houses
in Finland
within a context of generalFinnish
andScandinavian history.
An
extensivestudy
oftheliterature
was needed to accomplish the set goals.The literature
included
books
onboth early printing in Finland
and onits
generalhistory. The
necessary
field
studies consisted of visits tomuseums,
university
libraries,
archives and churches.These
offered the
opportunity
tostudy
old manuscripts and theearly
printed products.Some
experts were also
interviewed.
As
a result ofthisresearch,
a compact and well-illustratedhistory
oftheearly printing
houses
andtheirprinters was
compiled,
including
discussions
ofthedriving
forces
behind
theprinting
houses
andcontemporary
economic,
religious and socialinfluences. A
selection oftypical and
interesting
illustrations
oftheprinted productsis
alsoincluded.
The
early printing
houses
in
Finland
between
1642 and1713
produced a considerable numberof
books
and other printed products understormy
conditions.The
printersdid
skilledwork,
both
in
typographic andquality
senses,
despite
scanty
equipment and constantinterrup
tions.
It
is
impossible
to compile a complete account oftheprinters,
printing houses
andbooks because
of severaldestructive factors
during
the past three centuries.Fires,
humidity
and wars took their toll on
many
interesting
examples ofearly
Finnish
printing.However,
the archives and
university
libraries
ofSweden
offer another chance tostudy
thoseexamplesof
early
Finnish
andSwedish printing
whichhave
survived overthecenturiesin
thatcountry.These
archiveshave been
studiedclosely,
but
can still offer anindispensable opportunity
toChapter
iIntroduction
The
first
printing
house
in Finland
was establishedin
1642.That
was theprinting
house
ofthe
University
ofTurku.
During
thesamecentury
two moreprinting
houses
were also established.
These
werethe
printing house
ofGezelius,
founded in
1669,
and theprinting
house
of
Wiborg,
founded
in
1689.The
reasons thatled
to the establishment ofthese threeprinting
houses
were alldifferent.
Naturally
there was no realpublishing
policy in
the modernsense,
because
publishing
andprinting did
not gohand in hand
in
thosedays like they do
today.The
first
publisherto pre sent a clearpolicy
wasBishop
Johan
Gezelius,
Sr. The
printing
house
of theUniversity
ofTurku
publishedeverything
thathad
something
todo
with academiclife,
including
textbooks
anddissertations. Gezelius
acquiredvery
wide privilegesfor his
printers andprinting
house.
Many
books
printedby
theprinting house
ofGezelius
alsohad
a wide circulationin
Sweden.
The printing house
ofWiborg
was establishedby
Bishop
Petrus
Bang
to printinex
pensive school
books for
thepeople ofthatdistant
andisolated
part of easternFinland.
All
threeprinting
houses
wereforced
tostop
their activitiesfor
several yearsbecause
oftheGreat
Northern
war,
which ragedin
Scandinavia
from
1710 to 1721.The printing house
ofWiborg
wasdestroyed in
1710 whenRussians
conquered the city.The Russians
reachedTurku
by
theend ofAugust,
1713,
but
theprinting houses
oftheuniversity
andGezelius had
already
shippedtheirequipmenttoStockholm
for safekeeping
during
thesummer.After
thePeace
ofUusikaupunki,
the equipment and records theprinting house
oftheUniversity
ofTurku,
werebrought back
to
Turku.
Printing
activitiesbegan
againtoward
the end of 1722.The
printing
house
ofGezelius
had been
soldin Stockholm
during
the
warto
Henrik
Christopher
Merckell.
Under
his
permission and namethe
printing
house
renewedHistory
is
aninteresting
andimportant
subject of study.A
sound preparationfor
thefuture
demands
thatweunderstand the past.When making
choices,
it is
important
toknow
wherewe come
from.
The
author'sinterest
in
history
started along
timeago,
already
in
comprehensive
school andhigh
school.A
continuation ofinterest
in
history
led
to enrollmentin
some
history
classes atRochester Institute
ofTechnology.
Studying
for
a master'sdegree in
Type
andDesign
andhaving
theopportunity
tostudy
theHistory
oftheBook,
theHistory
of
Printing
and20th-Century Fine
Printing
awakened aninterest in early Finnish
printing.After
discovering
that there was alack
of conciseinformation
on thissubject,
a personalChapter
2Review
of
Literature
in
the
Field
of
Study
The
authorhas
readmany
books
concerning
the generalhistory
ofScandinavia
during
theMiddle Ages
andRenaissance
for
this thesisproject.A
completelist
ofthe
books,
exhibitioncatalogs,
andjournal
literature
consultedfor
thisprojectis
containedin
thebibliography. A
few
ofthe moreimportant
sources,
with a shortdescription
ofeach,
are notedbelow.
A New Introduction
toBibliography
by
Philip
Gaskell
This book is
a good sourcein
the
field
ofprinting
history
and aninvaluable
help
when theseventeenth and eighteenth
century
type size names andpage sizes needtobe determined.
Miscellanea Waldiana
This book
was printedtocommemoratethe threehundredth
anniversary
oftheestablishmentofthe
first printing house in Finland.
It
is
printedin
Swedish
and containsfacsimile
copiesof some seventeenth
century
textsand ashort,
andpartly incomplete
personalhistory
ofPeter
Eriksson
Wald,
thefirst
printer oftheprinting
house
oftheUniversity
ofTurku.
Painettu
sana,
ajatuksen ase(Printed
word,
weapon ofthemind)
Another
book
printedin
1942,
threehundred
years after thefirst printing house
startedits
activities
in
Turku. It
also containsdetails
about theprinting
house
ofBishop
Gezelius
andthe
printing house
ofWiborg
founded
by
Bishop
Bang.
Suomen kansallisbibliografia
1488-1700by
Tuija Laine
andRita Nyqvist
The
nationalbibliography
ofFinland is
thelatest
wordin
thefield
ofstudy
for
theFinnish
books from
1488to1700.Before
thisbook
therehad
notbeen
muchinterest in
theearly
printKirja Suomessa
(The
book
in
Finland)
This
271-pagebook is actually
thecatalog
toanexhibitionon thehistory
oftheFinnish
book,
held in
the national museum ofFinland from
August 25
toDecember
31,
1988.The first
books
printedin
Finland
andthefirst Finnish Bible
aredescribed in
thisbook;
many
photosChapter
3
Statement
of the
Problem
and
the
Project
Goals
A
widevariety
ofresourceswere neededtoassemble a complete picture ofthehistories
oftheearly printing
houses
ofFinland. No
single work contained suchinformation
in
ashort,
compact
form.
The
focus
ofthis
projectwas to create a thoroughoverview oftheearly printing
houses
in Finland
withinthe context ofthegeneralhistory
ofthe nation.Through
research,
interviews,
and visits to museums and churcharchives,
the answersto these and other questions are presented
in
a comprehensive study.The primary
goal ofthis project was to gather a comprehensivehistory
oftheearly
printing
houses
in
Finland
from
1642 to the timebefore
theGreat Wrath in
1713.A
brief
accountofthe reestablishment of
printing
aftertheGreat Wrath is
alsoincluded. In
orderto tell thehis
toriesoftheearly printing
houses
in
Finland
thefollowing
goalshad
tobe
met.These include:
1.
Gathering
andsummarizing
information
ofthebookmaking
before
the time ofthefirst
printing houses
in
Finland,
including
descriptions
ofthe mostimportant
books
and themost
influential
characters ofthatera.2.
Gathering
andsummarizing
information
about thefirst
threeprinting houses
in
Finland,
printing
houses
oftheUniversity
ofTurku,
theprinting
house
ofGezelius
and the printing
house
ofWiborg.
This
section willinclude
detailed information
on the printers and theirbooks.
3.
Giving
a short overview oftherecovery
oftheprinting
activities afterthewar. 4.Giving
a short overview ofthe typographicalfeatures
ofearly Finnish
literature.
1
his
study
should proveto
be
a compactand good resourcefor
historians,
researchers,
andothers who are
Chapter
4
Methodology
1.
The
period ofbookmaking
in
Finland from
medieval timesup
to 1642is
summarized.This
sectionincludes
the mostimportant
books
and the mostinfluential
characters ofthis
era.2.
A
detailed
well-illustratedhistory
of theearly
printing
houses
in Finland
along
withaccounts oftheirprinters
is
assembled and summarized.3.
Short
overviews ofthe typographicalfeatures
andthespecial characters(a,
a,
6)
in Finnish
language
areincluded.
Chapter
5
Results
of the
Research
5.1
The Time Before
theFirst
Printing
Houses
Books
andPrinting
for Finland
During
the
Medieval
Time
and 1500sFinland
first
entered the pages ofEuropean
history
whenit
was annexed toSweden
halfway
through the twelfth century.
This
was one result ofits
conversion toChristianity,
whichbrought
it
into
the sphere ofinfluence
oftheRoman
Catholic
church.Finland's
first
missionary
bishop
was theEnglishman
Henry,
whose missionleft
astrong
imprint
on medievalFinnish
literature,
and whois
stillthepatron saint oftheFinnish
church.From
thefourteenth
century
onwards,
Finns
areknown
tohave
studiedin
theforeign
universities of
Central Europe.
During
the two centuriespreceding
theReformation
this smallnation sent no
fewer
than 150studentstostudy
at universitiesabroad,
andbuilt
seventy
sturdy
granite churches.At
first
theforeign
university
mostfavored
by
theFinns
was theUniversity
ofParis,
where someforty-six
young
Finns
studied natural sciences.Students
oflaw
tendedto go toBologna.
The
drawing
power ofPrague,
founded in
1348,
andtheoldestofthe
Germanic
universities,
was atits
height in
the 1380s and attractedits
share ofFinnish
students.
By
theearly
years ofthefifteenth
century
its
prominence wasbeing
challengedby
the
Universities
ofLeipzig
andRostock. Thereafter
it
was withGermany
rather thanFrance
that the
Finns had
their principal cultural contacts.In
theearly
sixteenthcentury,
theReformation,
afull-scale
religious andideological
revolution,
put an end to the culturalunity
ofEurope.
From
that timeonward,
nationalstates,
nervous about the
ideological
fervor
stirredup
by
theReformation,
had
tokeep
a close eyeavailable
in Sweden
orits Finnish
territory,
students were still obliged tostudy
abroad.A
close
relationship,
however,
had developed
between Sweden
andGermany,
andFinnish
students
nowbegan
to
favor
the
University
ofWittenberg.
By
theyear 1600 somethirty
Finns
had
studiedthere.
Almost
allearly
bookmaking
in Finland
was carried outin
a religious context.The
regulations
oftheDominican
andFranciscan
monasteries and the convent oftheOrder
ofSt.
Bridget
obligedtheir membersto
study
andcopy books. Best known is
thecopying
that themonk
Jons Budde (c.
1435-91)
did
in Naantali. He
made thefirst
translationinto Swedish
ofcomplete
books
oftheBible,
andhad
a considerableinfluence
on thedevelopment
of theSwedish
literary
language. One
ofhis
manuscripts,
known
asJons Buddes
bok
(Jons Budde's
book),
was transferredfrom Turku
toStockholm
in
1758 and thus escaped the greatfire
ofTurku
(1827)
in
which thebulk
ofearly Finnish literature
wasdestroyed. This
manuscriptcontains some texts of which
Budde
himself
was author.For
thefirst
timein
Finland
andScandinavia
someone wasresponding
to theneedfor books
in
Swedish
orFinnish.
Since
few
churchmen
knew Latin
orGerman
well,
these,
however,
werethelanguages
usedin
much ofmedieval
literature.
Jons Budde
also translated thefollowing
worksinto Swedish
andproduced copies:Pyhdn Mechtilden ilmestykset
(The Revelations
ofSaint
Mechtilde),
1469
Pyhan Birgitan ilmestykset
(The Revelations
ofSaint
Birgitta;
abridgedversion),
1480The Old Testament books
ofJudith, Esther,
Ruth
andMaccabees,
1484
Jons
Buddes
bok (Jons Budde's
book),
1487-91The
first
printedbook
preparedspecifically
for
usein
Finland
was theMissale Aboense (the
Turku
Missal)
in
1488(fig.
1 andfig.
2).The Missale Aboense is
theonly incunabulum
known
for
sure tohave
been
printedfor Finland. It
was printedin
thecity
ofLiibeck,
whichhad
maintained a
flourishing
tradewithScandinavian
cities and wasthe
place to which churchauthorities
directed
theirbook
orders.Printing
wasfirst
establishedin Liibeck in
the
1470s,
and the
city
soonbecame
the mostimportant
center ofthe
early
1480s
Johann Snell
ofLiibeck
became
thefirst
printerto establishashop in
Sweden
and
Denmark.
His
follower
wasBartholomaeus
Ghotan,
alsofrom
Lubeck.
In
1488Ghotan
returned to
Lubeck
and printedthe
Missale Aboense
there.This
magnificent 266-pagebook
ofmasswas
folio-sized
andprintedin
black
and red with gothictypes.The
pages weredeco
rated with
handwritten
red andblue initials. The books
that were printed on parchmentwere also
decorated
with gold.The
whole editionhardly
exceeded 120copies,
perhapsbecause
therewere notmany
churchesin
Finland
atthe time.utGcutliomogenttuaitE
etaitdcabftnomfrfiranifiri
rffiilutDCUfl.'GcnobisBtt muUBfangiluB.ps-iCamate tetrmafubttaoa
tonferat ofio amtimmmwm mfebflja qfiDiut'nn
Ett-'E>cffij.Mt
&cfc(ma-ig[a
m ee.j!oranaa3nafta0a>Ktcta
/^YTmcEttquabpsiJE?
H-ctipt
queWe
munEtaV
J
tnos omga'tf tuioignanttr
oblatatiteate nouae
tamfiiatiuicas
IU
anattafit
fuffragatite
mtbtret
:quoaTub
ptti iugo-n'tis an nrefawn's
aujEtliu oEtuttafEruitus
taut.13
jBucnirerBaDCg*oftm.cimouTLa
pfnteipQc-S*mtiaua.&uiain
incac
"f
1nitit Dns.i>ttt
natt.nCoitatttesfOi'Em-JLjMOtrrictjpfuBnu*
"oio.jFfuitatatis rata frott nomemEti
in
Die
iua:quia
lauoa
fiua atrtiu.cca: tt|ttma Effotpfe quiloquEbar
eat trem't(anmie1fetato!itiani*afflu.iSua pulcri
fun
mnjBuius
nosiSofi tolonc
tEB ptttaannutiatis
1fiof
DnefacmEOfenouitaBtta
tan'spafoanutiatfstonu>talisinftaurEt:cuiuBnati-- pm'tatta
fauttttn;0t'ceri8.
m'taslingJaristniSnajrEircnrcgliitBBtutTHtaE
pulit
pttuttatf^
EQDEtnrpttfarog
tuozu
taiaueritt
j9c<f-anaRaGa-poft
tola}
vataQmul
lauoabunttqz
i
Satfaffi
nfeBuniltS
ma atVa anotulu oioebiJt.tB--as-
-owcribus
farrisJEius
quaptoritDnsrpj-igautjett
-I
dfe
*.Jinttnttm5tnos refout-tu -tiauoatEGtnui
ttfttta
iTie'
/
iusroltmniacclcuzamus*
mtalnqjpfolatuBEtttins
'^~ "' !?>Dm.3U>mai02?mHra-'
popuiaruuttEtEmttitTni,
SSffittu-
]g>auit Dfis
tnadiia rmtttff
Set
namffuu
in
ocuu'boimffctiti.i|canoWflt
niErtifit ocafinea
Sc
felu
Bfitfaeust'
tart
ttinn.SJdttiJnt
ini
reSitnBim
uaUjJjetraftpraaDtetM-tojmic
4Sn!s.jBuWpl5ariE
mmm
jC^ttirajraDDisolim
Figure
1:The Missale
Aboense,
printedby
Bartholomew Ghotan in Lubeck
in
1488,the
beginning
of
theChristmas Mass.
2.(Reproduction from
theKirja Suomessa,).
Because
ofthedistant
location
ofFinland
theprinting
ofbooks
for
Finland
was along
andtroublesome effort which could
only be
undertakenif
a publisher was surethat
the wholeedition could
be
sold;
this was the main reasonwhy
the secondbook
printedfor
Finnish
readers
did
not appear until morethan threedecades
afterthe
first. This
wasthe
Manuale
seuKutki,
thelast
Roman
Catholic
bishop
ofFinland,
and printed atHalbetstadt in
Germany
by
Laurentius Stuchs
in
1522.r3ont|08fl>jiuOBtitaut
EftBJpti&jqtfinajamiB
CrtimuanostftUftdmuia
votaut.giaio.tiSmitiiaimWjfifitUiosnosftcttB
m&alimft.iOJEjOnninifciilauatSttgtntrfltStriMtt
Saiavdta/bitaaojitiSBata nouacfiraaCpua (Sttitgui
moaiiii.estkttatmtp3ta tSuOiti
nosabQoeb ifefi
jpftflmt &mt.
!miamts. $rafeluatmtnnfi:iiu'uf= qsBntmtnpntibjhnoU' nScangifiipfluBiiEiEDw muslactulnjBiiJumamlBums ftflm fit
oitttmnt quJofturttotfra'tattspia ItojpoflpjDfiottnl-CM. mu&apotfflfifDSdinnaSfiofeiraipjiBfliftfmittoa
fijm^tBHratuB-jeufce-Drue nib 1Blta(rnobfs.tf.9 Coto.Xoflipanfiiawtid'BnabaftEbtttfimtmbbtii inaK&itmifitjoa.KfiafGa Daiti8tiri6.?U&.*a6Bna tfiniifipmtanufeiaiHnf. naiantcotfinmftrfnttftiia.
luiflnanjistttlrpDOcS.
feafti(nfptta?ttfcBinMe. popuIfinujJllplOTKBrt |iain8t.S.niatlitii-5- tut im erasIfeatitnotait
IJBtfBttolitnttESHttffliBt
feluatmefinufarflanm
ItasttSamanutntlianmiB
agnoftattitnaEftatflmt 'iofcpllftBiptoDftfe'SHirDatDnmnouiufliEuldnn
)
gt-<t atcipe puttfl % tnatrfHflitu8-3ui tt-f
n tpfjiaItiUBmraaftntgnWBc
/fV
tetania DMg>ffi-.
futnfurtmqutquntuant
I
P^
nftDmrimtmofettMtfaj
putti.Ui?&ttB&:\X,tt8ii
innatm etasacrepitptlttSetmatte ef? ptwitaprnu.pS.SSflraiBBl t ttnit
f
tntfiifrr.ffUDgB
tffitmicfBfnautiifficHnaiB aft q>aitbtlausreanarrt HiorrBte.<Ste.i&&tomri. iniutrar1-' &r ^^- "-JS-jjijtrottpaCuo;
-f^\tuaquiltooiio-tunutttUout.ftamnoiif
4.
Jtxm
Die mriBtnitatusffomnfasIrttlBtrDtts
tuflftttttbj Bella
mittrt* Halite, j&nmrabltaun: utlattitpiHKjpicuis.utd.
mtiuftattgutiJBtafnajaiStttfCuKnisiiouunus:
cttijiutawplrafqasittfi oCpaojttiilSBSgHKtutFigure
2:A
text pagefrom
theMissale Aboense. Printed
by
Bartholomeus
Ghotan in Lubeck in
1488.Initials
redandblue.
2(Reproduction
from
theKirja
Suomessa/
The Manuale
was the second andlast book
printedfor Finland
during
its
Catholic
periodbecause,
aroundthistime,
theReformation,
on theinstructions
ofKing
Gustav
Vasa,
was setafoot
in
Sweden.
The Manuale
atleast
afew
copies ofit
did
reachFinland,
but
therewasscarcely
timefor it
to comeinto
general usebefore
theReformation
put an end to allCatholic
services.It
did
not escape thedestruction
of medievalbooks
whichthen ensued.A
few
copiesoftheMissale,
on theotherhand,
did
happen
tosurvive,
thoughit
was not untilthe 1840s thata complete
copy
was reconstructedfrom
thefragments
of medievalliterature
found
in
thebindings
of old taxledgers.
A
fine
facsimile
edition ofthis was publishedin
1980.
The
parchment version oftheManuale Aboense
has
sixty-sixpages,
while theonly existing
paper version
has
seventy
pages.They
both
are quarto-sized and printedin
black
and red.Based
on the medieval manuscript tradition theMissale Aboense
does
nothave
a real tidepage,
but
theManuale
exhibitsfeatures
ofthe
more modernbook. It
has
redtitles andhead
ings,
andbroad
marginsdecorated
withhuman
figures,
cornucopias,
animalheads
anddif
ferent kind
ofleaves.
The
marginswere printedfrom
engraved wood-blocks.Though it
does
not achieve the
beauty
oftheMissale,
the
Manuale is
good typographic work.Unlike
themass
book,
thereis
no printerordate
mentioned.Figure
y.The
title pagefrom
theManuale
Aboense,
1522.The
textis
printedin
red.The
frame
is
printedfrom four
wood-blocks. 4"(Reproduction from
theKirja Suomessaj.
There
are nosurviving
documents
that can shedany
light
on the conditionsin
which theManuale Aboense
was ordered andprinted,
thoughit
canbe
presumed that theinitiative
came
from
Bishop
Arvid Kurki.
On
May
23,
thesame year when theManuale
wasprinted,
the
bishop
andhis
party
died in
a shipwreck whenthey
werefleeing
theDanes.
Considering
the transportation conditions thatwould
have
existedduring
thosespring
and wartimedays,
it is
quite obvious that thefinished books did
not make theirway
toTurku
earlier thatspring.
After
thedeath
ofKurki
thebishopric had
to wait until1528for
a new occupant.In
the meantime the
Reformation
pushedCatholics
aside.Thus,
thisCatholic
handbook
wasSome
Early
Finnish Authors
The Swedish
printedbooks
that
advancedthe purposes oftheReformation
found
theirway
naturally
toFinland. But
theknowledge
ofLatin
was weakin Finland. To
solve thisdifficult
problem,
Bishop
Mikael Agricola (c.
1510-57)
established a writtenform
for
theFinnish
lan
guage.
The
undisputedtitle of"father"
ofthe
Finnish
literary
language belongs
toAgricola,
whose other claim to
fame
is
thathe
established theLutheran
Reformation
in Finland.
Agricola
receivedhis early
educationin
Wiborg,
in
easternFinland.
He
then studied at theUniversity
ofWittenberg,
from
1535
to1539,
wherehe had
been
sent to sit at thefeet
ofLuther
andhis
collaboratorMelanchton,
for
theexpress purpose ofacquiring
theknowledge
that would enable
him
to translate theBible
into
Finnish. With
his
publishedworks,
amounting
to some 1,500pages of printedtext,
Agricola
laid
thefoundations
for
theFinnish
written
language.
^n/mctoi'fi4i5e^tfneft
1t#*/ JtTefJiamtffa
j
iatepWtoitttl<w/eoe0u
QttpvfmcttuSomen
tmuft*.
Figure
4:The
title pagefrom
theRucouskiria Bibliasta. Printed
by
Amund
Laurentsson in Stockholm in
1544.4
.
(Reproduction
from
theKirja
Suomessa)
Agricola's
first
publication,
and thefirst book
everprintedin
Finnish
wasthe
primer,
ABC-kiria (the
ABC-book),
publishedprobably in
1543.His
secondpublication,
theRucouskiria
Bibliasta
(the
Prayer Book
from
the
Bible)
(fig.
4)
appearedin
1544,
andis
alengthy
andbeautifully
illustrated
work,
muchof which was adaptedfrom
theCatholic
Missale Aboense.
But
the task
to whichAgricola
devoted
the greatest part ofhis
working
life,
sometwenty
years
in
all,
was thetranslation
oftheNew Testament into Finnish.
Actually
he
completedatleast
three translations
ofthetext,
but
printing
wasdelayed
by
lack
offunds
until1548,
whenit
appeared underthetitle,
Se Wsi Testamenti
(fig.
5).It
had been his
aimto publishatranslationoftheentire
Bible,
andto this endhe
appointed aworking
committeetohelp
him,
but
less
than a quarter oftheOld Testament
was ever completed and published.3&.JJ
Figure
5:The Se Wsi Testamenti. Printed
by
Amund Laurentsson in Stockholm
in
1548.The
title pageis
Swedish
origin.In
theframe
areSt. John
andSt. Paul. In
each corneris
shown oneof
thefour
evangelists(Matthew=man, Mark=lion,
Luke=ox
andfohn=eagle). The
Holy
Trinity
is
shownin
the middlebelow.
4
.
(Reproduction from
theSome
ofAgricola's Finnish
translations
published tohelp
people educate themselvesin
Lutheran
textsinclude:
ABC-kiria (the
ABC-book),
1543
Rucouskiria Bibliasta (the Prayer Book
from
theBible),
1544
Se Wsi Testamenti
(The
New
Testament),
1548Messu
eliHerran Echtollinen (The Mass
or theHoly
Sacrament),
1549
Se
meidenHerran Jesusen Christusen Pina I
ylesnousemusia
taiuaisenAstumus
I
nisteNeliest Evangestelist
coghottu(The Passion Compiled
from
theFour
Gospels),
1549
Weisut ia Ennustuxet. Mosesen Laista
ia
Prophetiasta Uloshaetut
(Selected
Parts
from
the
Law
ofMoses
andtheProphets
oftheOld
Testament),
1551Ne Prophetat. Haggaj. Sacharja. Mallachi.
(The Prophets
Haggaj,
Zechariah
andMalachi),
1552All
thesebooks
were printedin
Stockholm
atAmund
Laurentsson's printing house.
Despite
his
supportoftheReformation,
King
Gustav Vasa's
extortionshad left
the churchsopoor that
it
could nolonger
afford the publication even ofbooks
essential toits
needs.In
effect,
Agricola himself had
tobear
the expenses ofgetting
his
worksprinted,
and soonfound
thisbeyond his
resources.The
poor sales ofthebooks
madeany
further
financial
outlay
impossible. A
rare exception wasWeisut
ia
Ennustuxet,
printedin
1551,
published withfunds
grantedfrom
the government.This fact
is
revealedby
thekingdom's
seal on the titlepage.
The
Weisut ia
Ennustuxet
wasintended
to contain also all the smaller prophetsfrom
the
Old Testament
whichAgricola
had
already
translatedinto Finnish. But
this portion ofthe text was published as a separate
book because
oftheimpending
winter which madedelivering
the manuscripts toStockholm impossible.
So
theNe Prophetat. Haggaj. Sacharja.
Mallachi.
was printedin
1552.It
wasin Agricola's
lifetime,
too,
that theFinnish
language
first
appearedin
a printedbook
outside the
Swedish
kingdom.
Sebastian
Miinster's
Cosmographey,
printedin Basel in
1544,
contained thefirst-ever
German-Finnish
wordlist,
thirteenwords,
andthe text
ofthe
Lord's
Prayer
in
Finnish.
The
royalprinting
house
in
Stockholm
printedonly
afew
books in
the 1560s andearly
1570s.
Between 1574
and1575
only Juusten's
catechism,
abook
ofthemass,
and a couple ofbylaws
and mandateswereprinted.In
1554,
Paul Juusten (c.
1516-76)
was appointed thefirst
bishop
ofWiborg
by
theking
ofSweden.
He
was a native ofWiborg,
animportant city
of tradein
the eastern part ofFinland,
which throughits Baltic
andGerman
tradelinks
cameinto
contact with theReformation
earlier than citiesin
westernFinland. Juusten
entered theUniversity
ofWittenberg
in
1543,
and,
afterpursuing further
studiesin
thenewly founded
University
ofKonigsberg,
returned toFinland
in
the autumn of 1547.In
1548he
became
thedirector
ofthe cathedral school
in
Turku,
a post whichMikael
Agricola
had
at one timeheld. His
appointmentto the
bishopric
ofWiborg
followed
afew
yearslater. In
1563
he became
bishop
of
Turku,
andheld
thatpost untilhis death
onAugust
22,
1576.Despite
his
ecclesiasticalduties,
Juusten
found
time towrite,
but fate
seems tohave been
unkind to
his
literary
work.Like Agricola
before
him,
he
was sent on a peacedelegation
toMoscow,
wherehe
remainedfrom
1570 to 1572.Ivan
theTerrible
treatedhim less
than graciously,
andhe had
tospend considerable timein
prison,
wherehe
wrotein Latin
a substantial
book
ofhomilies for
the use ofthe clergy.This, however,
he
was unable to get printed.Only
thepreface to thisbook
survives.Juusten's
catechism,
which appeared1574,
fared
worse.Not
a singlecopy has
survived,
owing,
nodoubt,
toits
extensiveuse,
but
alsoto the uncertainties ofthosestormy days
whenwars and
fires
wroughtfrequent havoc. The last known
copy
wasdestroyed
in
the greatfire
of
Turku
in
1827.Juusten's
principal religiouswork,
thefirst
complete missalin
theFinnish
language,
Se Pyhd Messu (the
Holy
Mass),
was publishedin
Stockholm in
1576,
three
weeksafter
his death. To later
generations,
Juusten is
perhapsknown
as the collector of some ofFinland's
mostimportant
historical
texts.From
various sourceshe
compiledinformation
Jacobus Petri Finno (c.
1540-88)
is
known
as ahymn
writer.He
studied atRostock
andWittenberg
andservedfor
some timeasdirector
ofthecathedral schoolin Turku. He died
avictim ofthe plague which
broke
outin
Turku in
1588.At
thebehest
ofKing
John III he
edited several useful
books
in
Finnish,
including
ahymn
book
(1583?)
which remained thebasis
oftheFinnish Hymnal for
threecenturies and wasindeed
his
mostimportant
work.Of
the
first
edition,
only
a singlesurviving copy is known in
thelibrary
of theUniversity
ofUppsala. Another
ofhis
publications was a prayerbook
entitled theYxi
wdhdRucous Kiria
and printed
in
1583.It
was thefirst
prayerbook
writtenin
Finnish
for
individual
use,
and setthe pattern
for
subsequent prayerbooks
right through the seventeenth century.A
secondedition came out
in
1615.Finno's Catechismus
alsodates
from
theearly
1580s,
but
nocopy
ofthe
first
editionhas
survived.A
second edition was publishedin
1615.Finno
was a member ofthecommittee which edited thePiae
Cantiones,
a collection of seventy-four ofthe medieval
Latin
songs.It
was publishedin Greifswald in
1582.The Piae
Cantiones
was thefirst
school songbooktobe
used throughoutthekingdom
ofSweden.
The
songs
had
originally
reflectedCatholic
ideals
ofpiety,
great prominencebeing
given to theadoration of the
Virgin Mary. In
aLutheran
context this was nolonger
acceptable,
andFinno
had
toadaptthewording
accordingly.This he did
ratherclumsily,
simply
substituting
the name of
Christ
for
thatofMary,
often to thedetriment
ofboth
scansion and sense.A
second edition ofthe
Piae
Cantiones
was printedin Rostock in 1625
andtherehave been
several editions
since,
both in Latin
andin Finnish. The
songs stillhave
a placein
therepertoireof
Finnish
choirs.The late
sixteenthcentury
was an unstable periodfor book
publishing,
especially in
the easternpart ofthe
kingdom. Little
by
little,
increasing
fiery
liturgical
argumentsbefore
and afterthe
death
ofKing
John
III developed
into
an open conflictbetween
theProtestants
andtheCatholics. The
resultwas theClub
War,
from
1596to1597,
afierce
peasantrebellion againstthe
Catholic
King
Sigismund
led
by
theProtestant Duke
Charles. This
long
fight
againsttheunfair
taxes,
in
additionyears ofcrop
failure
andothermiseries,
madeFinnish
life
uncertainand unsafe.
Finally
the
duke
won and a period of reconstruction couldbegin. This
openedsome new
opportunities
for
printing
activities as well.Printing
House Plans
andPrinting
Activities
1602-39
On November
20,
1601,
Duke Charles
arrivedin Finland.
The
reasonfor
his
visit wasto
lis
ten to the requests of
his
subjects.One
ofthemostimportant
requestsapparently
submittedto the
duke
was thedesire for
aFinnish
translationoftheBible. In
February,
1602,
theduke
travelled
back
toStockholm
by
land. On
July
4,
1602,
a committee was established to translate
theBible. One
ofthe most respected members of this committee wasBishop
Ericus
Erici Sorolainen (c.
1545-1625).Sorolainen
wasJuusten's
successor asbishop
ofTurku,
a graduate of
Rostock,
who was appointedto thepostin
1583.The
upsurge ofFinnish
literature
in
the
first half
oftheseventeenthcentury
owed a greatdeal
toSorolainen's
work.Sorolainen's
first
literary
publication wasKasikiria Jumalan
Palveluxestaja
Chritilisestd
kircon
menoista
(the Manual
ofDivine Service
and theRites
oftheChristian
Church),
1614.In
thesame year a
500-page,
octavo-sizedCatechismus
editedby
Sorolainen
was printedin
Stockholm. This
text was a comprehensive exposition ofChristian
doctrine,
intended
mainly
for
theclergy
anduniversity
students.For
more general popular usehe later
producedtheWdhd Catechismus (A Shorter
Catechism)
.The details
ofits
first
publication areobscure;
theearliest
known
editionis
from
1629,
afterSorolainen's death. In
any
case,
it
became widely
known
and was used throughout the country.All
through the seventeenthcentury,
it
remainedthe
Finnish
people's principaltextbookof religiousknowledge,
and elevendifferent
editions were published.
However
the most remarkable achievementin
theFinnish
literature
ofthis
early
period wasSorolainen's
thePostilla,
abook
of sermonsin
two volumes and 2,300pages,
printedin
Stockholm between
1621 and 1625.The Postilla
continuedtobe
read until wellinto
theeighsermons of
the
clergy.It
wasthe
first full-scale
independent
literary
work ever publishedin
the
Finnish
language.
In its
ownday
it
wasthe
only
substantial vernacular sermonbook
any
where
in Scandinavia.
The initiative
totranslate
theBible into Finnish
was supportedby
thesimultaneous plans topublish a new
Swedish
translation
as well.A
new edition oftheBible
wasbadly
needed.The
edition ofthe year 1541
had
been
sold outfor
along
time;
lacking
Swedish
Bibles,
readershad
been forced
touseGerman
editionsinstead.
Since
1612 therehad been
an annual tax tofinance
theprinting
oftheSwedish Bible.
However
the royalprinting house
in
Stockholm
wassopoorly
equippedthatit
was not evenconsidered as a place
for
printing.A
newSwedish
Bible
wasfinally
printedin
Germany
in
1618,
but
plans toprint aFinnish
versioncontinued toruninto
delays.
In
thePeace
ofStolbova
onFebruary
17, 1617,
thekingdom
ofSweden
received a regionknown
as theIngria
from Russia
and withit
apartly Russian
andOrthodox
population.For
the
government,
it
was wisetotry
togain theloyalty
ofthesenew citizensin
both
thepolitical and the religioussenses.
In
1618King
Gustavus II
Adolphus
invited
theDutch
typecasterand printer
Peter
vanSelow
from
Germany
toSweden
tocastRussian
types.As
promisedin
thepeace
treaty,
the new citizensin Ingria
wouldhave
thefreedom
to choose theirlanguage
and religion and
by
printing
books
in
theirownlanguage it
wouldbe
easiertofeed
necessary
propaganda.
In
the1620s,
schoolbooks for Finland
wereimported
from
Sweden
(Stockholm,
Uppsala
and
Vasteras)
orfrom
Germany.
Of
course the printers triedto
benefit from
this
arrangement.
Examples
of schoolbooks
printedin Latin
withparallelFinnish
texts
wereMatthaeus
Judex's Corpusculum doctrinae
(1642)
and a smallLatin-Finnish
dictionary,
Variarum Lerum
vocabula
(1644).
Only
yearslater,
through the efforts ofBishop
Gezelius,
wouldFinland
become
self-sufficientin
theproduction of schoolbooks.
The First Finnish Bible
andthe
University
of Turku
The
first
attemptin
1617,
to
establish aprinting house
at theUniversity
ofTurku
wasfruit
less.
When
this
sameissue
wasbrought
up
againtwo
decades
later,
it
wasjoined
togetherwith the unsolvedquestion ofthe
Finnish Bible.
Although Agricola
had
sethimself
the taskof
translating
the
scripturesinto
Finnish,
it
was along
timebefore it
was possiblefor Finns
to read the entire
Bible in
theirownlanguage.
Agricola's
translationhad been
pushed asideand
forgotten.
By
thebeginning
ofthe
seventeenthcentury,
however,
moves werebeing
made
towards the
production of aFinnish Bible. Ericus Erici Sorolainen
was a member ofthe committee
formed
for
thispurpose.It is
presumedthata complete translation existedin
some
form
by
about1617,
because
it
was on the strength ofthe need to print aBible
thatKing
Gustavus II Adolphus
wasfinally
persuaded to authorize thefoundation
of aprinting
house
in
Turku.
In
1638 the government setup
a new committeeto translate theBible. The
taskofthe committee was completed
in
1641.The instructions
to the translators calledfor
the use ofgood,
pure
Finnish,
such ascouldbe
understoodby
Finns
in every
part ofthe country.Just
ashad
happened
acentury
earlierin
Germany,
a vernacularFinnish Bible
did
more tounify
andstandardizethe
language
thanany
otherfactor,
past or present.When
the new translation wascompleted,
it
became
evident that noprinting
house
in
Finland
was capable ofprinting
acomplete,
folio-sized Bible (fig.
6).
The
work wasthus
entrusted to the well-established
Stockholm
printerHenrik Keyser. Even
so,
it
proved afar
from easy
task.Since
none ofKeyser's
compositorsknew
any
Finnish,
the entire texthad
tobe lettered
outby
hand before
the type couldbe
set up.The
completedBible,
some 1,486pages
in length
appearedonAugust
9, 1642,
although some evidence suggeststhat thewholework was
finished in
the middle ofSeptember.
The
edition numbered 1,200 copies.Typographically
the result wasexcellent;
indeed
thegovernment took tousing it
as apresenFigure 6: The
title pageof
theNew
Testament in
theBiblia
printedby
Henrik
Keyser in Stockholm in
1642. 2.
(Photo
by
author, originalin
thelibrary
ofHelsinki University).
Though
theinitial
attempt to establishprinting house
in
Finland
did
not succeed as well asthe attempt to publish a
Finnish
Bible,
plans were still active.Only
afew
months after thelast
wet sheets oftheBible
had
been
takenfrom
thepresses andhung
todry
in
Stockholm,
aprinting
press wasinstalled in
Turku.
This,
thefirst printing
house
in
Finland,
wasfinally
ready
tobegin
printing.Despite
limited
funds
andscanty
equipment,
theTurku
press andthose established produced a considerable number of
books. Over
the pastfew
years extensive research
has been
conducted onearly Finnish printing
resulting
in
the publication ofthe national
bibliography
ofFinland
in
summer 1996.Here
it
is
stated that"between
theyears 1488 and
1700, 4,463
books
were publishedin
Finnish."15.2
Printing
in Finland
1642-1713
In
1642 theprinting
house
of theUniversity
ofTurku hired its first
professional printer.Before
then,
books
in
the
Finnish
language
weremainly
printedin
Sweden. From
1642on,
however,
Finnish printing
wasdone
on native soil.The
following
tablelists
the principalprinting houses between
1642and1713.The printing
house
oftheUniversity
ofTurku:
Peter Eriksson Wald
1642-1653
Wald
s widow1653-1654
Peter
Hansson
1654-1679
Hanssons
widow 1679-1680Johan Larsson Wall
1680-1710Anders Bjorkman
1711-1713
The printing house
ofGezelius:
Johan Winter
1669-1706Henrik Christopher Merckell
1706-1713
The printing
house
ofWiborg:
Daniel Medelplan
1689-1693
Matthias Syngman
1693-1697
Syngman's
widow1697-1704
Unknown
printer1705
No imprints
known
1706-1707
Thomas Abbor
1708-1710Table
1:The
principleprinting houses between
1642 and 1713.Each
oftheseprinters willbe
described
in
detail in
sectionsofthischapterthatfollow.
The
Printing
House of
the
University
of
Turku
The Era ofPeter Eriksson Wald
(1642-53)
Finland's first
printer wasborn in
1602in
Sweden
and educatedin
theprinting
trade there.
He lived
in
thecity
ofUppsala
where an academicprinting
house had been
establishedin
Wald.
"Peter's
parents,
Erik Pedersson
andAnna
Landsdotter,
wereordinary
peoplebut they
wanted their son to
have
a careerin
touch with books."2Part
of thelearning
process wasserving in
severaldifferent
printing houses. This
was the reasonwhy
Wald
workedfor
awhile
in
the
Swedish city
ofVasteras
for
Olof Olfsson
Helsing
in
Bishop
Rudbeckius's
bish
opric
printing
house.
Helsing
wasthe
skillful printer oftheSwedish Bible in
1618.After
thisWald
workedin
Stockholm.
This is
wherehe
probably
first
encounteredFinnish
printing
jobs. After
these"years
ofWald
returned toUppsala
toworkfor Eskil
Mattsson.
By
this timeWald
wasrecognizedas a skillful printer.Peter Eriksson Wald's first independent
job
wasbetween
1631 and1635
whenhe
took care ofa small
printing
shop
in Uppsala. This printing shop
wasfounded
by
Professor
andHead
Pastor Laurentius Olai Wallius
to
publishhis
own writings.In
themeantime,
Helsing
had
moved
from Vasteras
toStockholm in
1630 anddied
oftheplagueshortly
thereafter.Bishop
Rudbeckius
could not affordtobe
long
without a skillful printer andbegan
to useprinting
shops
from
other cities."On September
2,
1635
^e
contract was signedbetween Wald
andthe
bishop's
councilfor
the sixfollowing
years."3Wald
had brought
certificationsfrom
thedean
oftheUniversity
ofUppsala
andProfessor Wallius. But because he
was notknown
very
well
by
thebishop's
councilin
Vasteras
he had
to pledgehis house
andfield
as a guaranteeagainst good printing.
During
thesesix yearsWald
did his
job very
well.In
1641 theUniversity
ofTurku
waslooking
for
a masterfor its printing house. At
the sametime the contract
between Wald
and thebishop's
council ofVasteras
wascoming
to anend,
enabling
a new contracttobe
signedbetween Wald
and theUniversity
ofTurku
onAugust
12,
1641.According
to this contractWald
did
not needtocometoTurku
before
May
1,
1642.While
waiting,
theuniversity
gotits
printing jobs
done
elsewhere.Bishop
Rothovius
direct
ed most of
his
printing jobs
toUppsala
andStockholm,
but
thereis
also evidencethat someprinting
jobs
were postponed untilWald
arrived.Wald
arrivedin
Turku
in
thebeginning
ofMay,
1642,
to getfamiliar
with thetown,
but did
not
bring
his
printing
equipment.There is
a mentionin
the consistorial minutesfrom
May
4, 1642,
thatWald
had
askedfor boxes for
theprinting
house
,mean:"?r.Ts --> -
-important
things.
Because
of theseimportant
andessential tmng>tr.c ur.^..>..w~
to
employ
a good carpenter.After
thisWald
sailedback
to>weccr. or. _' i.-
-r-August
6,
1642,
Wald
wasback in Turku
withhis
wife andprinting
equ:?:r.c--:. - = r~
ing
typeswere orderedfrom
Peter
vanSelow.
Figure
7:The
title pageofYrjoAlanus's
dissertaT:o->:
Dt
Atrt
^^dj; r^rr '.tr* --vwMichael Wexionus's
dissertation
De
Prudentia.
Tent
r*.*>rflisr e^;-,.T-i-r^-ofFinnish
printing
wereprintedby
Peter 'Wald in Ti*-^ in
:''j.^T---i
jy, --composition arecharacteristic
of
thedissertations
;^;?;r;5 -n ~<^~Xifl'-(Reproduction
from
theKirjapainotaito Suomessa Uu;tr^ci_;
-;-astij.
On
November
2,
1642 therewas a mentionin
the consistorialminutes
tha-
v-other
words,
theprinting
typeshad
arrived.The
equipment wasso scar.-- ";- -- -.-;'-;'-'
ofthe sheet could
be
printedusing
thesametypeface
but
it
seemed enoughto
-t--'-printing
house
started.In December
thefirst
dissertations
wereprinted,
induct-h*
-r-.
dentia
turn
legislatoria
turn
politica seu civili(About
theWisdom That
is
\t^--p-
-', ,Legislators
andStatesmen)
(fig.
7)
by
Michael
Wexionus,
professor
ofpolitices
ethi:tonarum
certified on
December
18,
1641 andDe
aerein
specie(About
the
Nature
ofthe
Airy
<{?
-\ ~--the professor of
physics,
Yrjo Alanus. The
later
one wascertified
onDecember
10 16Both
ofthedissertations
were quarto-sized.On
the title
page ofboth
books
is
information,
"Abogiae. Typis
Exscribebat Petrus Wald Acad.
Typographus,
Anno
1642".Though
theprinting
ofDe Prudentia
wasprobably
begun
first,
it is
impossible
toknow for
sure
if it
was completedbefore
De Aere.
There
was no special celebrationheld for
the opening
oftheprinting
house. This
important
day
waslost
in
thehard
andlimited
life
in Finland
only
made worseby
the
Thirty
Year War
(1618-48)
whichSweden
wasfighting
in
Central
Europe.
In
Turku,
Wald
wasin
the same positionhe had been in
Vasteras.
The
printing
house
belonged
to the employer.The
printer was subject to thescrutiny
oftwoinspectors,
known
by
Latin
titles
asinspectores
typographiae
etbibliothecae. These
individuals
were chosenevery
year
from
the professors oftheuniversity
by
the consistory.The
inspectors'
job
wasmainly
to
be
censors.Anything
whichhad
notbeen
approvedby
thebishop
or thedean,
or couldcause
arguments,
or offendsomeone,
could notbe
printed.When Wald
workedin Vasteras
he
had had
a widevariety
ofprinting
types.These
included
roman,
italic, fraktur,
schwabach and alsoGreek
andHebrew
typesin
different
sizes.The
oldest examples
from
theprinting house
oftheUniversity
ofTurku
showthat themost common typefaces andsizes which then required
for
a typicalLatin
academicprinting
job
wererepresented.
Humanistic
romans or"antiquas"
were available
in
the"mittel," "cicero,"
and
"garmund"
or
"corpus"
sizes
i.e.
14
pt,
12 pt and10pt.Mittel
and cicero were also represented as cursives.
For
theFinnish
andSwedish
texts,
theprinting
house had
atleast
threediffer
ent sizes to use:
mittel-antiqua,
cicero-fraktur and corpus-schwabach.In
additionto
these,
there were small amounts of
larger
typesin
antiqua andfraktur
stylesfor
use on title pagesand
headings. Though
therewas an acute needfor
moreprinting
types,
theconsistordid
notdare
to askfor
money
tobuy
them.When
Professor
Petraeus,
in
September
1643,
wasgoing
t