• No results found

WHY TRANSLATOR-FRIENDLY?

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "WHY TRANSLATOR-FRIENDLY?"

Copied!
10
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

R

E

E

SC

REV

E

A

TRA

NSLA

TOR

-FR

IENDL

Y

MU

LTI

-PU

RP

OSE

PAR

AP

HRA

SING

SO

FT

W

AR

E

TOOL

MT  Su m m it  X II W or ksh o p  ­ B ey ond  T ran sl at ion  Mem o rie s:  N ew  Too ls  for  T ran sl at or s Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09

Anabela 

Bar

rei

ro

Luís 

Mi

guel

 Cabr

al

L

INGUA TE CA

FCC

N

L

INGUA TE CA

-SIN

TE

F IC

T

1 � ReE scr ev e � W hy trans lator friend ly ? � W hy multi -purpose ? � Curr ent cha ra cter istic s and the fut ure ? � Motiv atio n fo r its dev elopm ent � Importance of linguis tic qualit y contro l � Us efulness of st yle ed iting � N ee d to automate the language control proc ess � A uto ma ted sty le edito rs � P ar aphra se s � Functions and re lev an ce to N LP and (machi ne) trans lation � Ex amples w ord reductio n � Re E sc re ve :re sourc es and interfac e

OU

TLINE

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 2

W

H

Y

TRANSLA

TOR

-FRIENDL

Y

?

ReEs creve is intended to : � Help tra nsl ator s to fine -tune the sour ce tex tto their spec ial tra nsl ation ne ed s � Hel p mak e the sou rce tex t mo re cons istent, mo re fluent and in co mplianc e w ith the qu al ity control requiremen ts of the tar get language � Hel p sp eed up an d fa cili tate tra ns lat ion tas ks by al low ing the tran slator to choos e the ex press ion s that are more app rop riate for the tex tbei ng transl ated � Hel p pro vi de alternativ es an d pro babl y more us ef ul meani ngs in the contex tof a profess ional doc ume nt (ins tead of th e mos tobv ious or literal mean ings ) � Fill the ga p for tran sl ators w ho are no t true lingu ists , bu t ter mi nol ogy spec ial ists in spec ific fiel ds � Hel p revi ew the target tex t – can be us ed in automa ted pos t-edi ting � B e combined w ith and supplement tra nsl ation memories and M T MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2

W

H

Y

MUL

TI

-PURPOSE

?

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 ReEs creve can be us ed fo r various di fferent purpos es : � Auth oring -ai d � Sty lis tic editi ng � Pre and pos t-edi ting fo r M T � Controll ed language � Lingui sti c quali ty contr ol � Transl ati on ai d � Peda gogi cal ex erci ses � Etc .

(2)

R

E

E

SCRE

VE

CU

RR

EN

T

C

H

AR

AC

TERIST

ICS

� It is a p ro to ty p e – wi th an in ter fac e – a p ar ap hr ase r tha t p ro vi d es sug ge st ion s an d h elp us er s to chan ge ,si m p lif y o r cla rif y thei r te xt s � It h as o nl y bee n tes te d wi th su pp o rt ve rb co ns tr uc tio ns (S V C) , b u t it is bei n g ex te nd ed to pr ogr essiv ely pa rap h ras e di ffer en t types o f ling ui st ic ph en omena (adv er bi al s, pa ssi ve s, re la tiv es, et c.) � A t the cu rre n t st age , it tran sfo rms, w it h a 93 .4 % p rec isi on, SV C in to ve rb s o r sem an tic all y equi val en t ex pr essi o ns � It hel p s reduc e am bi gu it y an d th e n umbe r o f wo rds, and el imi n at es unn ec es sar y co m pl ex ity from th e sour ce te xt � It w o rk s bi ling ua lly (EN­ P T) fo r SV C – ad di tion al te st ing an d im pr o vem en ts ar e in p rogr ess � It st ill re qu ires ling u ist ic qu al it y ass u ran ce – it ru ns o n le xic a th at ne eds to b e ex tended an d re vi ew ed � R eEsc re ve is free ly acce ss ib le o n th e In ter n et at : h ttp :// w w w .lin gua te ca .p t/R eEsc re ve / MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 5

He

re

ex

e

m

p

lifi

ed

fo

r

th

e

p

u

rp

os

e

o

f

h

e

lp

in

g

o

r

sim

pl

if

yi

n

g

mac

h

in

e

tr

an

sl

at

io

n

­

in

te

rf

ace,

fu

nct

io

nali

ti

es

,and

ap

p

lic

ati

o

n

to

con

tr

o

lled

wr

iti

ng

and

po

st

­ed

iti

n

g

Ho

w

ev

er

in

the

fu

tu

re

A

utho

ring

an

d

styl

isti

c

ai

d

fo

r

w

or

d

p

ro

ce

ssing

ap

p

lic

ati

on

s

Li

ng

uis

ti

c

qu

al

ity

co

n

tr

ol

Lan

guage

op

ti

mi

za

ti

on

A

p

pli

cabi

lity

to

M

T

bei

n

g

ex

pe

ri

m

en

tal

ly

ap

p

lie

d

to

a

p

ro

to

ty

p

e

M

T

sy

ste

m

pr

op

os

ed

in

Ba

rr

ei

ro

,20

08

R

E

E

SC

REV

E

IN

THE

FUT

U

RE

?

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 6

M

OTIV

ATION

TO

DEV

E

LOP

R

E

E

SC

R

E

V

E

Tr

ans

la

ti

o

n

me

mo

rie

s

ar

e

in

su

ffi

cie

n

t

to

su

p

po

rt

tr

ans

la

tor

s

in

thei

r

tr

ans

la

ti

on

tas

ks

and

d

o

not

in

corpo

ra

te

ling

uis

ti

c

kno

wl

ed

ge

In

the

curr

en

t

gl

ob

al

mar

ke

t,

th

e

in

cr

ea

sing

n

ee

d

for

tr

an

sla

ti

on

an

d

th

e

de

man

d

to

b

e

sim

u

ltan

eou

sly

q

u

ic

k

and

ri

gor

ous

re

q

uir

es

m

or

e

robu

st

an

d

so

p

h

isti

ca

ted

to

ol

s

In

fu

tur

e

ven

tur

es

,

lin

gu

isti

c

kn

o

wl

ed

ge

and

lin

gu

isti

c

qu

al

ity

con

tr

ol

w

ill

b

e

a

re

q

ui

rem

en

t

fo

r

lan

gu

ag

e

tec

h

nology

tool

s

Par

ap

h

ras

er

s

w

ill

pla

y

an

im

p

o

rt

an

t

rol

e

in

th

e

ne

xt

gen

er

ati

on

of

n

at

u

ral

lan

guage

p

ro

ce

ssing

tool

s,

in

clud

in

g

tr

ans

la

ti

o

n

ai

ds

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 7

Pr

ior

iti

ze

cl

ari

ty

an

d

in

teg

ri

ty

o

f

langu

ag

e

V

eri

fy

fluency

,se

n

te

n

ce

le

ng

th

and

le

xic

al

ch

oice

s

Al

lo

w

se

n

te

n

ce,

cl

au

se

,e

xpr

ess

io

n

and

w

or

d

re

or

d

er

Eli

mi

na

te

“w

or

diness

”,

slang

,jar

gon

,e

tc

.

Simpl

ify

compl

ex

and

har

d

to

un

d

er

st

and

w

ay

s

of

expr

ess

io

n

Eli

mi

na

te

inc

o

nsis

te

n

cie

s

U

se

sty

le

par

aph

rasi

ng

st

ra

te

gi

es

I

MPOR

TAN

CE

O

F

L

ING

UIS

TIC

QU

ALITY

CON

TROL

A

N

D

STYL

E

EDITING

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 8

(3)

Cu

rre

n

t

to

o

ls

con

te

mp

la

te

spe

ll

ch

ecki

n

g,

simp

le

gr

ammar

che

ck

ing

,

ort

og

raphic

and

mo

rpho

log

ic

al

vari

ance

,and

syn

o

nyms

Fu

tur

e

to

o

ls

w

ill

re

q

ui

re

the

fol

lo

wing

te

ch

ni

q

ues

:

W

or

d

reductio

n

=

si

m

pli

fic

atio

n

Li

n

guis

ti

c

in

for

ma

tio

n

fo

r

a

b

et

ter

und

er

st

an

d

in

g

o

f

the

m

eanin

g

o

f

the

se

n

tenc

e,

such

as

le

xi

cal

re

ali

za

tio

n

o

f

null

sub

jec

t

in

ce

rt

ai

n

cas

es

W

or

d

o

rd

er

(pa

ssiv

e

in

to

ac

ti

ve,

et

c.)

W

or

d

an

d

exp

res

sion

re

p

lac

eme

n

t

w

ith

syn

o

nyms

and

p

ar

ap

hr

as

es

A

UT

OMA

TED

STYLE

E

DIT

ORS

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 9

Lin

gu

istic

ri

ch

ne

ss

=

man

y

w

ay

s

o

f

“sa

yi

ng

the

sa

me

th

in

g

u

sin

g

di

ffe

ren

t

w

or

ds

,e

xp

res

si

o

ns

o

r

se

n

ten

ce

s

H

u

ma

n

b

eing

s

u

se

di

ffer

en

t

ling

u

isti

c

str

at

eg

ie

s

to

exp

ress

kn

o

wl

ed

ge

o

f

th

e

re

al

w

orl

d

(

re

fe

re

n

tia

lp

ar

ap

h

rasin

g

rel

at

ed

to

soci

al

­c

u

ltur

al

fact

or

s)

Al

terna

ti

ve

expr

es

si

on

s

(

syn

ta

x)

to

expr

ess

th

e

sa

me

me

an

in

g

(=

se

man

ti

cs)

R

et

ai

n

“ap

pr

o

xi

m

at

e

conc

ep

tu

al

equ

iv

al

ence

[Barzi

la

y,

20

03

]

Par

aph

ras

ing

te

ch

ni

q

ue

to

ar

tic

ul

at

e

an

ide

a

o

r

con

ve

y

in

form

ati

o

n

in

an

al

terna

ti

ve

w

ay

,

m

aki

n

g

u

n

d

ert

and

ing

ea

si

er

and

mak

ing

te

xts

mor

e

val

u

eab

le

to

th

eir

aud

ien

ce

P

ARAPH

RASES

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 1 0

Ex

pla

n

at

o

ry­

re

fe

re

n

tia

l

to

d

ef

in

e

ter

m

s

o

r

co

n

cep

ts

o

f

a

for

eig

n

cou

n

tr

y

an

d

if

fer

ent

so

ci

al

­cul

tu

ra

lr

e

al

it

ie

s

In

te

rp

re

ta

tio

na

l

to

pa

ra

p

h

ra

se

te

ch

nic

al

ter

m

s

ou

com

ple

x

co

n

ce

p

ts

/ide

as

in

sim

p

le

w

o

rd

s

o

r

ex

p

re

ss

io

n

s

ea

sy

to

u

n

d

er

st

an

d

fo

r

th

e

o

rd

in

ar

y

la

n

gu

ag

e

u

se

r,

n

o

sp

eci

ali

st

o

r

le

ss

fam

iliar

w

ith

cer

tain

ter

m

in

ol

ogi

e

s

o

u

lin

gu

ist

ic

compl

ex

it

y

Clar

if

yi

n

g

to

co

m

m

u

n

ic

at

e

w

it

h

cl

ar

ity

impr

o

vi

n

g

u

n

d

er

st

an

d

in

g

Si

m

p

lif

ic

at

io

n

to

ex

p

re

ss

ide

as

an

d

co

n

ce

p

ts

u

sing

sim

p

le

gr

am

m

ar

,

el

imi

n

at

ing

re

p

et

it

ion

s

an

d

an

yt

h

in

g

th

at

d

o

es

n

ot

ad

d

n

ew

m

ean

in

g

R

ed

u

ct

io

n

to

m

ak

e

a

te

xt

m

or

e

su

cc

in

t,

co

n

ci

se

an

d

le

ss

“w

or

d

y”

V

alu

e

add

in

g

to

ad

d

va

lu

e/

lin

gu

ist

ic

ric

h

n

es

s

to

a

se

n

ten

ce

o

r

te

xt

w

ith

o

u

t

m

ak

in

g

m

or

e

comp

le

x

St

yle

ch

ang

e

to

es

tab

lis

h

a

d

if

fer

en

t

st

yl

e,

m

o

re

o

r

les

s

fo

rm

al

m

or

e

o

r

les

s

d

ire

m

et

ap

h

or

ic

al

,c

on

sis

tent,

u

n

ifo

rm

,e

tc.

W

rit

in

g

pr

ac

tic

e

u

se

d

as

p

ed

ag

o

gic

al

ex

er

ci

se

Tr

ansla

tio

n

to

tran

sla

te

int

o

o

th

er

la

n

gu

ag

e

m

ain

tai

n

in

g

flu

en

cy

in

th

at

lan

gu

ag

e

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2

P

ARAPH

RASING

FUN

C

TIO

NS

I

MP

AC

T

O

F

PAR

AP

HR

A

SES

IN

MT

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2

A

H

T

HA

T

S

B

E

TT

E

R

!

MT

 

SYSTEMS

MISHAN

DLING

SV

C

-L

ITERAL

TRAN

SLA

TI

O

N

O

F

MWE

W E P R OMP TL Y V ER IF Y TH E SU P ER IO R QU A O F TH E R ESU LTS O N D IF FE R EN T MT  SY STE WHE N A N SV C  IS R EP LA CE D B Y A VE R B

(4)

Por fal ta de condiçõe s téc nicas, ele foi re m ov ido para o Hospit al das C línicas, onde se fe z um a am pu tação a níve lde ombr o. Fre eT ra nslati on For lac k of tec hni ca l co ndit ions, he w as re m ov ed for the Hospit al of th e C linics, wh ere w as do ne an am pu tat ion in te rms of shoulde r. W or ldL ing o Due to cond itions tec hn iques, it it w as re m ov ed for th e Hospit al of the C lini cs, wh ere if th e shoul de rleve lm ad e an am pu tat ion . Por fal ta de condi çõe s téc ni cas, ele foi tran sport ado para o Hospit al das C línicas, ond e os m édi cos am pu tara m o se u braço ao níve ldo ombr o. Fre eT ra nslati on Due to condit ions te chni que s, it it wa s ca rr ied to the Hospit al of th e C lini cs, whe re the doc to rs had am pu tat ed its ar m to the leve lof the shoul de r. W or ldL ing o For la ck of te chni ca l co ndit ions, he wa s tran sp or ted for th e Hospit al of the C lini cs, whe re the doc tor sam pu tat ed his ar m leve lwith the shoul de r. Por fal ta de condi çõe s téc ni cas, ele foi tran sport ado para o Hospit al das C línicas, onde o se u braço foi am pu tado ao níve ldo ombr o. Fre eT ra nslati on for lac k of te chni ca lc on dit ions, he wa s tran sp or te d for th e Hospit al of th e C lini cs, whe re ar m w as am pu tat ed leve lwith the shoul de r. W or ldL ing o Due to condit ions tec hni que s, it it wa s car rie d to the Hospit al of th e C linics, whe re its ar m w as am pu tat ed to the leve lof the shoul de r.

I

MPROPER

TREA

TME

NT

O

F

BIOME

DICAL

SVC

 

IN

MT

 

AND

IMP

ACT

O

F

PARAPH

RASING

IN

LI

NGUIST

IC

Q

UALIT

Y

CONTRO

L

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 1 4

E

XAMPLE

S

O

F

PARAP

HRASES

-WORD

REDU

CTI

ON

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09

 

L in gu is tic Ph en om en on E xp re ssion o r s en te nc e Pa rap hr as e Adver bia l à v olt a da ó rb ita ar ound the or bit o f the ey e de fo rm a i nte ra cti va in an int erac tiv e w ay pe rio rbi ta l pe rior bit al in ter ac tiv am en te int erac tiv ely Re lat ive Cl au se N0 que tê m sido es cri to s N 0 that hav e be en w rit ten A v elo cida de a que se m ov e a lu z Ŧ * The spe ed to w hich light mov es O pa pe l que a E ur opa te m T he ro le t ha t E uro pe pl ay s/ha s As d ific ulda de s que te m os The di fficulti es w e hav e N0 que fo ra m es cri to s > N0 es cri to s N 0 that w ere w rit ten > N 0 w rit te n A v elo cida de da luz The spe ed of light O pa pe l da E ur opa The role of E ur ope E ur ope ’s role As n os sa s d ific ulda de s Our dif ficul tie s If clau se se fo r n ec ess ári o if i t is ne ce ssar y se n ec es sá rio if ne ce ssar y Nam ed E nt it y A ra inha de In gla ter ra The que en of E ngland A ra inha in gle sa The B rit ish que en Noun P hr as e O he ró ico p ov o p or tuguê s The he roic P or tugues e pe opl e Os h eró ico s po rtugue se s The he roic P or tugues e

 

1 5 � ReE scr ev e � W hy trans lator friend ly ? � W hy multi -purpose ? � Curr ent cha ra cter istic s and the fut ure ? � Motiv atio n fo r its dev elopm ent � Importance of linguis tic qualit y contro l � Us efulness of st yle ed iting � N ee d to automate the language control proc ess � A uto ma ted sty le edito rs � P ar aphra se s � Functions and re lev an ce to N LP and (machi ne) trans lation � Ex amples w ord reductio n � Re E sc re ve :re sourc es and interfac e

OU

TLINE

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 1 6

The

d

ep

loym

en

t

o

f

th

e

tool

w

as

partly

fu

n

de

d

b

y

Lin

gua

tec

a,

as

a

show

cas

e

to

a

wider

pub

lic

of

w

ha

t

par

ap

h

ras

ing

reso

u

rces

cou

ld

d

o

,

if

pr

op

erl

y

de

ve

lop

ed

.

R

eEscr

ev

e’

s

par

ap

hr

asing

res

ou

rces

we

re

bu

ilt

o

n

Port

4

N

oo

J

lar

ge

co

ver

ag

e

re

so

ur

ce

s

d

ev

el

op

ed

b

y

[Bar

re

ir

o

,20

08

]

R

E

E

SCR

EVE

A

T

OOL

BUIL

T

O

N

T

O

P

O

F

THE

P

OR

T

4N

OO

RESOU

RCES

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 1 7

(5)

Ori

ginal

ly 

co

mi

n

g fr

om

 Op

en

Log

os 

M

T s

ys

te

m

 (E

ngli

sh

­

Portuguese

 languag

pair

)

En

ha

n

ce

an

d c

on

ve

rt

ed in

to

 P

o

rtu

gu

ese

­En

gli

sh

 du

ring 

m

PhD 

re

se

ar

ch 

[Bar

rei

ro

, 2

00

8]

 

inclusion o

f sem

an

ti

re

la

ti

o

ns 

and

 par

aph

rases

R

el

ea

se

d

 fr

ee

ly thr

ou

gh

 Lingu

at

ec

h

ttp

:/

/w

w

w

.ling

u

at

ec

a.p

t/

R

epos

itori

o

/P

ort4

No

o

j/

Do

cume

n

ta

ti

on

 a

h

ttp

:/

/w

w

w

.lingu

at

ec

a.p

t/R

epos

itori

o

/P

ort4

No

o

J/

R

es

our

ce

sOv

er

vie

w

.p

df

P

OR

T

4N

OO

J:

RESOU

RCES

FOR

P

OR

TUGUESE

PR

OC

E

SSIN

G

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 1 8

ge

n

er

al

 di

cti

on

ar

of

 app

ro

xi

ma

tel

y 4

0,

000

 si

n

gl

e w

or

en

tr

ies

 whi

ch

 in

cl

u

de

s:

 

(o

p

ti

o

nal

) in

fl

ect

io

nal

 p

ar

adig

in

fo

rma

ti

o

n

(o

p

ti

o

nal

) de

riv

ati

on

al

 p

ar

adig

in

fo

rma

ti

o

n

syn

tact

ic

­se

man

ti

c i

n

fo

rm

ati

on

(o

p

ti

o

nal

) su

p

p

ort

 v

erb

 in

forma

ti

o

n

(o

p

ti

o

nal

) ar

gu

ment

­s

tr

uct

u

re i

n

forma

ti

o

Engli

sh

 tr

an

sla

ti

on

 f

or e

ach 

en

try

13,

000 c

ompo

u

nd

(n

eed

 to 

b

e as

si

gn

ed

 c

orr

ect

 in

fle

ct

io

nal 

par

adig

ms

)

morph

ologi

cal

 ru

les

 w

hi

ch 

co

ver

 in

fle

ct

ion 

and

 de

ri

va

ti

o

n

gr

am

mar t

o p

ro

ces

con

tr

ac

ti

o

ns)

syn

tact

ic

 g

ramm

ar

to

 r

ec

ogn

ize,

 an

n

ot

at

e,

 p

ar

aph

ras

e an

d

 tr

ans

la

te

 s

u

p

po

rt v

er

b

 

con

str

u

ct

ion

s, 

ad

ver

b

s, r

e

la

ti

ve

s, pa

ss

iv

es

, and

 pos

se

ss

iv

es

gr

am

ma

r t

o an

not

at

and

 d

isam

b

igua

te 

pr

on

ou

n

s

gr

am

ma

r t

o r

ec

o

gn

ize 

and

 an

n

o

ta

te

 n

am

ed

 en

titi

es

gr

am

ma

r t

o r

ec

o

gn

ize 

and

 tr

ans

la

te d

at

es

 fr

om

 P

ort

ug

ue

se

 in

to

 Eng

lish

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 1 9

D

AT

A

O

N

P

OR

T

4N

OO

J

V AL IDA T ION DIS CL AI MER • Th ese  r esour ce s s til l r equi re  ex te n si ve  v al id at io n  an d e val ua tion • W e  do  n ot  k no w  as  y et  if  w e wil l g et  fu ndi ng  fo r i t

E

NHAN

CE

D

DIC

TIONA

R

Y

EN

TR

IES

WITH

SYN

TAC

TI

C

-SE

MAN

TIC

INFORMA

TION

ad apt ar ,V+F LX=F A LA R+A u x= 1+IN O P 57 +S u b se t13 2+EN= ada p t + V SU P =f az er + DR V =N D R V00 :CAN ÇÃ O + N Pr e p =de fa vor ,N +F LX=MAR+ N p red+A B+ st at e+ EN = fa vo r + V SU P =f az er + N P re p =a+ V R B =aju d ar am pu tar ,V+F LX=F A LA R+A u x=1 +OB JTRu n d if21 + Bi oM ed +EN=amp u ta te+ SU J= A G + V SU P =f az er + DR V =ND R V00 :C A N Ç Ã O +NP re p =de+ O D =B P + V STYL E=r ea liz ar + V STYL E=e fe ct u ar +V AS P =in ic ia r+V AS P =pr os seg u ir+ V AS P =c on cl u ir am pu tar ,V+F LX=F A LA R+A u x=1 +OB JTRu n d if21 +Bi oMed +E N =amp u ta te + V SU P =f az er + DR V =NDR V 0 0 :CA ÇÃ O +NP re p =de+ OD =B P + OI= PA T + AP V= so frer + V STYL E= real iz ar + V STYL E= ef e ct u ar +V A SP =in ic iar+V A SP= p ross egui r+V A SP =c o n cl u ir rápi do ,A+ FL X=RÁ PI DO +P V+eag e rT yp e+ EN =q u ic k+ DR V =A V DR V06 :RA PI D AMEN TE ad oç ar ,V+F LX=C OM EÇ AR+ A u x=1 +OBJTRu n d if75 +S u b se t60 4+EN=s w ee te n + DR V =AD R V1 1 :VE R D E + VC OP =t or n ar tran spla n ta r ,V +F LX=F ALAR+A u x=1 +RE C TR 26 +S u b se t=5 04 +Bi oM ed +EN=tr an sp la n t+ SU BJ= A G + V SU P =f a ze r + DR V =N DR V 7 9 :ANO +NP re p =de+ DO =B P + V STYL E= real iz ar + V STYL E= ef e ct u ar + V A S P =ini ciar + V A S P=p oss e guir + V ASP =c on clui r tran spla n ta r ,V +F LX=F ALAR+A u x=1 +RE C TR 26 +S u b se t=5 04 +Bi oM ed +EN=tr an sp la n t+ SU BJ= A G + V SU P =f a ze r + DR V =NDR V 7 9 :ANO +NP re p =de+ DO =B P + IO=P A T + APV= sof rer + V STYL E=r ea liz ar + V STYL E=e fe ct u ar + ASP =inici ar + V A SP =p ross e guir + V ASP = con cl u ir mé di co ,N +F LX=A N O + AN+de s+ m ed + A G +EN=do ct o r mé di co ,N +F LX=A N O+ AN+d es+ m ed + A G +E N=ph ysici an do en te ,N +F LX=A NO + AN+de s+ m ed + PA T +EN=pa ti en t MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 R ec o gn it ion  a nd  pa ra p hr asi ng  of  sup po rt  v er b  c o ns tr u ct ion s (S V C / morph o ss yn ta ct ic  a n d  se m an tic all y r ela te d  v er b s)

G

RAMMAR

A

ND

CO

NC

OR

DA

NCE

TO

RECOG

NI

Z

E

AN

PARA

PHRASE

SUPPO

R

T

VERB

CON

STRU

C

TION

S

C ON T RO L L E L AN GU AG E & T E XT E DITIN MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2

(6)

G

RAMMAR

TO

RECO

G

NI

Z

E

A

N

D

PARA

PHR

ASE

BIOMEDICAL

SVC

2 2 MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09

PARA

PHRASING

FOR

LINGU

ISTIC

QUA

L

IT

Y

CON

TROL

AN

D

TEXT

ST

YLISTI

C

S

AR

G

= A

G

ENT (A

G

)

El

e

me

n

tary 

SV

C > Le

xic

al

 V

e

rb 

faz

er uma 

ampu

taç

ão 

= a

m

put

ar

 

(t

a

mput

at

e)

El

e

me

n

tary 

SV

C > n

on

­e

lem

en

ta

ry

 S

V

C

 ­

re

al

iz

a

r

/

ef

e

ctu

a

r u

ma 

amput

ã

o

 

(t

p

e

rf

or

an 

a

mput

at

io

n)

AR

G

= P

A

TIE

NT (

PA

T)

Su

b

me

te

r­se

/se

sub

m

et

id

a u

m

a op

er

ão 

(

to 

u

nd

ergo 

su

rg

er

y

)

Se

r o

p

e

ra

do

 (

to

 be 

operat

ed

)

El

e

me

n

tary 

SV

C > n

on

­e

lem

en

ta

ry

 S

V

C

 ­

re

al

iz

a

r

/

e

fectu

ar

 uma 

o

pe

raç

ão

 

(t

p

e

rf

orm an 

ope

rat

ion

)

2 3 MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09

R

ECOG

NITIO

N

A

N

D

M

ONO

LINGU

AL

PAR

A

PHRASING

O

F

BIOMEDIC

AL

-RELA

TE

D

SVC

2 4 MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09

R

eEscr

ev

e o

nl

ine

Co m b in e  Te xt  and  Su gg es tio ns Inp u t T ex t

Noojap

pl

y

Par ap hr ase   Su gg es tio ns

Port4

Noo

J

Di cti on ar ie s Gr amm ar s

R

E

E

SCREVE

ARC

HITECT

U

RE

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 2 5

(7)

Le t’s  tr y t hi s t ext !

R

E

E

SCREVE

INTERF

ACE

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 In te ra ct iv e u se  o f R eEsc re ve   R eEsc re ve  c an  be used  in  w or d  pr oce ssing  ap pl ic at io ns  o r l ingu is tic  qu ali ty  c on tr ol  for   bo th  so ur ce  a n d  ta rg et  te xt s 2 6

R

E

E

SCREVE

SUGGE

STIO

NS

FOR

Y

O

U

R

TE

XT

P ar aph ra se o f S V pr ese n te d  b R e Escr ev e’s  p ar a ph ra si ng  sy st e m MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 2 7

 

R

EWRITING

Y

OUR

OW

N

SUGGES

TIONS

U se r c an  s ug ge st   ne w  e xpr ess ion s! MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 2 8

Log

• O rigi na l se n tenc e : D izia  q u e as  esc ad as e ra m  u m a  m aç ad a, qu e o  se n h or io  e st av a  a  faz er  pl an os  p ar a in st al ar  u m  ele vad or , o q u e s eri a  u m a  van tag em  q u an d o  Fr an ce s  fo sse  lá  fi ca r  com  o  b eb é • Selec ted:   D izia  q u e as  esc ad as e ram  u m a  m aç ad a, qu e o  sen h or io  e st av a  a  p la n e ar in st al ar  u m   el ev ad or , o  q u e s er ia  u m a v an tag em  q u an d o  Fr an ce s  fo sse  lá  fi car  c o m  o  b eb é

R

EGISTERING

USER

C

HOI

CES

A

N

D

IMPROV

ING

THE

RE

SOU

RCE

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 • O rig ina l sen tence  : U lti mame n te  c o m ece i a da r a ind a  m ais  v al or à  p riv aci d ad e  e  ao  an o n im at o  des ta  casa. • Su ge st ion : Ul ti mam en te  comec ei  a  ap rec ia r à p riv aci d ad e  e  ao  an o n im at o  d es ta  casa . 2 9

(8)

A

 

REWRITTEN

TE

XT

Te xt  re w rit te n  ba se d  o n  th e   use r’s  pr ef er e nc es MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 3 0 Su pp or t  V er b  R ec og niti on  of  SV C    Pre cis io n  R ec og niti on  of  SV C   Re ca ll  Pa ra ph ra sin g o f S VC   Pre cisio n  Pô r  73 /7 3 - 1 00 %   73 /1 00   –  7 3%   72 /7 3 - 9 8.6 %   To m ar   75 /7 5 - 1 00 %   75 /1 00   –  7 5%   68 /7 3 - 9 3.1 %   Te r  65 /6 5 - 1 00 %   65 /1 00   –  6 5%   59 /6 5 - 9 0.7 %   Da r  57 /6 0 - 9 5%   57 /1 00   –  5 7%   46 /5 1 - 9 0.1 %   Fa ze r  43 /4 5  –  9 5.5 %   43 /1 00   –  4 3%   40 /4 5 - 8 8.8 %     98 .4%   62 .6%   93 .4%   Ev al ua tio n  of  re cog ni tio n  an d  pa ra p hr as in g  of  SV C  w ith   R eEsc re ve

5

sup

po

rt

ve

rbs

50

0

se

n

te

n

ces

manu

al

ly

an

no

ta

ted

10

0

se

n

te

n

ces

for

ea

ch

su

pp

o

rt

verb

P

RELIM

INA

R

Y

EV

ALU

ATION

3 1 MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09 R ec o gn ition  of  P or tugu e se  S V C  an d  tr an sl at io n   in to  Eng lish  v e rb s MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09

P

ARA

MT

 

A

PARAPHRASER

FO

R

MT

3 2

M

ACH INE TRANS LA TION MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09

MT

 

WITH

PARAPHRASES

3 3

(9)

3 4

En

lar

ge

me

n

t

an

d

impr

o

vem

en

t

o

f

Po

rt4

N

oo

J’

s

se

man

ti

c

rel

ati

ons

• Assi gnmen t o f te m at ic ro les an d sem an tic re la tio n s to na me d en tit ie s Ex s: m édi co+A G+EN =d oct or doen te+P A T+EN =p atie n t • En lar ge m en t o f the sy n tact ic ­se m an tic re la tio ns b et w een pr ed ic at es an d o th er el em en ts se m an ti cal ly re la ted to th em Ex s: opera r – oper a ção – o pe ra do urg en te – urg en te m en te • Inser ting syn on ym s, st yl e va rian ts, asp ec tua l va ri an ts an d en la rg em en t o f th e lin ks be tw ee n ve rb s an d sup po rt ve rb con str u ct ion s

Man

y

ling

u

isti

c

ph

en

ome

n

a

n

ee

d

to

b

e

fo

rmal

ized

one

p

h

eno

men

o

n

at

a

time,

mak

es

th

e

ling

uis

ti

c

kno

w

led

ge

da

tab

ase

to

gr

o

w!

H

O

W

TO

IMPROVE

R

E

E

SCREVE

?

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09

?

3 5

H

O

W

TO

INT

EGRA

TE

R

E

E

SC

REVE

IN

OTHER

TO

OLS

?

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09

R

ELEV

AN

T

PUBLI

CA

T

ION

S

• B arr ei ro , A . 20 08 b . M ak e i t  si mp le  wi th  p ar ap h rase s:  Aut oma ted  p ar ap h rasi n g f or  au th o ring  aid s  an d  m ac h in e  tr an sla ti on . P h D  d iss er ta tio n.  FL U P.  Por to , P o rtu gal . De cem b er  20 08 .  • Anab el a  B arr eir o . "P ar aMT : a  Par ap h raser f or  M ac h ine  T ran sla ti on ".  In  A n tón io  T eix ei ra,  V er a  Lú cia  S tr u b e d e Li Lu ís  C al d as  d e O liv eir a  &  Pau lo  Qu ar esm a  (e d s. ), C om p u ta ti o n al  P roce ssi n g of  th e P o rtu gu ese Lan gu ag e,  8th   In ter n ati o nal  C on fe ren ce , P roce ed ing s  (P R O P O R  2 008 ) V o l. 5 190 , ( A vei ro , P or tu gal,  8 ­1 0 d e S et em b ro d e 200 Sp ring er  V erl ag , p p . 20 2 ­2 11 . • Anab el a  B ar re ir o  (fo rth co m in g) . "P ar ap h rasing  B io m ed ic al  Sup p o rt  V erb  C o ns tru cti o ns  for  Mac h in e T ran sla ti on In  P roce ed ing s  of  th e  20 0 9 I n tern ational  N o o J  C on fer en ce  (T o zeu r, T u n isi a,  Ju n e 8­ 10 , 20 09 ),  C am b rid ge  S ch ol P u b lish in g.  • Anab el a  B arr eir o  (f o rth co m in g) . "Li n gu isti c r es ou rc es  an d  ap p lic ation s  for  P or tu gu ese  p ro ce ss ing  an d  m ac h in tr an sla ti on ".  In  P roce ed in gs  of  th e 20 08  In ter n ati o n al  N oo J  C on fe ren ce  (B u d ap es t,  Hun gar y,  Ju n e 8 ­10 , 200 8) C am b ridg e S ch ol ar s P u b lis h ing .  • Anab el a  B arr eir o . "P o rt4 N oo J: P or tu gu ese  L in gu is ti c Mo du le  an d  B ilingu al  R eso ur ces  fo r Mac h in e T ran sla ti o n". P ro ce ed in gs of  th e 20 07  In ter n ati o nal  N oo J  C on fe re n ce  (B ar ce lon a,  S pai n , J u n e 7 ­9,  2 007 ),  C am b ri d ge S ch o lar P u b lis h in g. • Anab el a  B arr eir o  &  Elisabe te  R an ch h od.  "Mac h ine  T ran sla ti o n  C h al le n ges  for  P or tu gu ese ".  Lin gu isti cæ   In ves ti ga ti o ne s  28 .1 (2 00 5) , p p . 3 ­18 . ( Mac h in e T ra n sla ti o n,  C on tr o lle d  Lan gu ag es  an d  Sp ec iali se d  Lan gu ag es) Am st er d am /P h ilad elph ia :  Jo h n  B en jam in s  P u b lis h in g C omp an y.  ISS N : 03 78 ­4 16 9. • Anab el a  B ar re ir o.  "P o rt4 N oo J Li n gu ist ic  R es our ce s O ver vie w" . 2 008 .   h ttp :// ww w .li n gu at ec a.p t/R ep os itori o/P ort4 Noo J/ R eso u rc es O ve rvie w .p d f 3 MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9, 

P

ro

je

ct

R

eEs

cr

ev

e

is

parti

all

y

sup

p

ort

ed

b

y

Lin

gu

at

ec

a,

join

tly

fu

n

d

ed

b

y

th

e

Por

tu

gu

es

e

Go

ve

rnme

n

t,

the

Eur

op

ean

U

n

ion

(F

EDE

R

and

FSE)

,

un

de

r

con

tr

ac

t

re

f.

P

OSC/33

9

/1

.3/

C/N

A

C

,

an

d

b

y

U

M

IC

an

d

FCCN

.

Th

e

fi

rs

t

au

thor

w

as

su

pp

ort

ed

b

y

P

h

D

gr

an

t

SF

RH

/B

D/14

076

/2003.

A

CK

NO

WLED

G

MEN

TS

MT  Su m m it  X II Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  3

(10)

R

E

E

SC

REV

E

A

TRA

NSLA

TOR

-FR

IENDL

Y

MU

LTI

-PU

RP

OSE

PAR

AP

HRA

SING

SO

FT

W

AR

E

TOOL

MT  Su m m it  X II W or ksh o p  ­ B ey ond  T ran sl at ion  Mem o rie s:  N ew  Too ls  for  T ran sl at or s Ana bel a  B ar re iro  &  L uí s  M ig u e l C ab ral Ot ta w a,  Au gus t 2 9,  20 09

Anabela 

Bar

rei

ro

Luís 

Mi

guel

 Cabr

al

L

INGUA TE CA

FCC

N

L

INGUA TE CA

-SIN

TE

F IC

T

3 8

References

Related documents