• No results found

Convention For the Amelioration of the Condition of the Wounded in Arms in the Field, Geneva, 1906

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "Convention For the Amelioration of the Condition of the Wounded in Arms in the Field, Geneva, 1906"

Copied!
17
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

The thoughts and opinions expressed are those of the authors and not necessarily of the U.S. Government,

the U.S. Department of the Navy or the Naval War College.

International Law Studies—Volume 6

(2)

APPENDIX.

fa

( '

INVENTION

FOR

THE

AMELIORATION

OF

THE

CONDITION OF

THE/WOUNDED

IN

ARMIES

IN

THE

FIELD,

GENEVA,

1906.

(3)
(4)

APPENDIX.

[Translation.]

CONVENTION FOR

THE

AMELIORATION OF THE CONDITION OF THE

.WOUNDED

IN

ARMIES IN THE FIELD.

E

A"

His Majestythe

Emperor

of Germany.

King

of Prussia;His Excellencythe

Presi-dentof theArgentineRepublic; His

Maj-esty the

Emperor

of Austria,

King

of

Bohemia,etc.,andApostolic

King

of

Hun-gary; His Majesty the

King

of the Bel-gians; His Royal Highness the Prince of

Bulgaria; His Excellency the President

of the Republicof Chile; HisMajesty the

Emperor

of China: His Majestythe

King

of the Belgians, Sovereign of the Congo Free State; His Majesty the

Emperor

of

Corea;His Majestythe

King

of

Denmark:

HisMajestythe

King

of Spain; the

Presi-dentof the United States ofAmerica; the

President of the United States of

Bra-zil: the President of the United Mexi-can States; the President of the French Republic; His Majesty the

King

ofthe United

Kingdom

of Great Britain and

Ireland,

Emperor

of India; His Majesty the King-of the Hellenes: the Presidentof

the RepublicofGuatemala: the President

of theRepublicofHonduras; His Majesty the

King

of Italy; His Majesty the

Emperor

of Japan; His Royal Highness

theGrand

Duke

of

Luxemburg, Duke

of

Nassau; HisHighnessthePrinceof Monte-negro; His Majesty the

King

of Norway:

Her

Majesty the Queen of the

Nether-lands; the President of the Republic of

Peru; His Imperial Majesty the Shah of

Persia; HisMajesty the

King

of Portugal and of the Algarves, etc.; His Majesty the

King

of Roumania; His Majesty the

Emperor

of All the Kussias; His Majesty

the

King

of Servia; HisMajestythe

King

ofSiam; His Majestythe

King

ofSweden: the Swiss Federal Council; the President

of the Oriental Republicof Uruguay, Beingequallyanimated bythedesireto

lessen theinherentevils of warfare as far as iswithin theirpower, andwishing for this purpose to improve and supplement the provisions agreed upon at Geneva on August22,1864, for theameliorationofthe conditionofthe

wounded

inarmiesin the

field,

CONVENTION POUB I.'ami'.I.IOIIATION DV sort HES BLESSES ET

MALADES

DANGI1

-ARMEES

EN CAMPAGNK.

Sa Majeste l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse; Son Excellence le

Presi-dent de la Republique Argentine: 8a

Majeste l'Empereur d'Autriche, Roi de

Boheme,

etc.,et RoiApostolique de

Hon-orie; Sa Majeste le Roi des Beiges; Son

AltesseRoyale lePrince de Bulgarie; Son Excellencele President de la Republique duChili;SaMajeste l'EmpereurdeChine: Sa MajesteleRoides Beiges, Souverain de

l'Etat independantdu Congo; Sa Majeste l'Empereurde Coree; SaMajesteleRoi de

Danemark;

Sa Majestele Roi d'Espagne;

le President des Etats-Unis d'Amerique:

le President des Etats-Unis du Bresil: le

President des ETats-Unis Mexicains: le

President dela Republique Francaise; Sa Majeste le Roi du

Royaume-Uni

de la

Grande-Bretagne et d'Irlande,

Empereur

des Indes;SaMajeste le RoidesHellene-:

le President de la Republique de Guate-mala; le President de la Republique de Honduras; Sa Majeste leRoi d'ltalie; Sa Majestel'EmpereurduJapon; SonAltesse

Royale le Grand-Due de

Luxembourg,

Due

de Nassau; Son Altesse le Prince de Montenegro; Sa Majeste le Roi «'e

Norvege; Sa Majeste la Reine des

Pays-Bas; le President de la Republique du Perou; Sa Majeste Imperialele Schah de Perse: Sa MajesteleRoi de Portugaletdee

Algarves, etc.: Sa MajesteleRoi de Rou-manie; Sa Majeste l'Empereur de Toutes

les Russies: Sa Majeste le Roi de Serbie; Sa Majestele Roi de Siam; Sa Majeste le

Roi de Suede; le Conseil Federal Suis-e:

lePresident dela RepubliqueOrientale de

1'Uruguay.

Egalemeut amines dudesirdediminuer, autantqu'il dependd'eux, lesniaux

inse-parables de la guerreet voulant,dansce but, perfectionner et completer les dispo-sitions convenues a GeaeTe, le 22 aout

1864, pourl'ameliorationdusortdes

mili-tairesblessesou malades danslesarmeesen

campagne;

(5)

128

Have

decidedtoconcludea

new

conven-tionto that effect, and have appointed as

their plenipotentiaries, towit:

His Majesty the Emperor of Germany, King of Prussia: His Excellency the

Chamberlain and Actual Privy Councilor

A. de BQlow, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Berne;

Gen-eral of Brigade Baron de Manteuffel; Medical Inspector and Bargeon-General Dr. Villaret(withrank of general of

bri-gade); Dr. Zorn, Privy Councilor of

.lu>-tice, ordinaryprofessor of law atthe

Uni-versityof Bonn,Solicitor of theCrown; His Excellency the President of the

Argentine Republic: His Excellency Mi. EnriqueB. Moreno, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Berne; Mr. MolinaSalas,Consul-Generalin Switz-erland;

His Majesty the Emperor of Austria,

King of Bohemia, etc., and Apostolic

King

of Hungary: His Excellency Baron Heidler de EgereggetSyrgenstein, Actual Privy Councilor,

Envoy

Extraordinaryand Minister Plenipotentiaryat Berne;

His Majesty the

King

of the Belgians;

Colonelof StaffCountde T'Serclaes, Chief

of Staffof theFourth -Military District;

His Royal Highness the Princeof

Bul-garia; Dr. Marin Rousseff, Chief Medical

Officer; Captain of Staff Boris Sinnanoff;

His ExcellencythePresidentof the Re-public of Chile: Mr. Augustin Edwards.

Envoy

Extraordinaryand .Minister

Pleni-potentiary;

His Majesty tin-

Emperor

of China: His Excellency Mr.

Lou

Tseng Tsiang.

Envoy

Extraordinaryand Minister

Pleni-potentiary tothe Hague;

His Majestythe

King

of the Belgians,

Sovereignof theCongoFree State: Colonel

of Staff Count deT'Serclaes, Chiefof staff

of theFourthMilitary DistrictofBelgium:

Bis Majesty the

Emperor

of Corea: His Excellency Mr. Tsunetada Kato, Envoy Extraordinaryand Minister

Plenipotenti-aryof JapantoBrussels;

His Majesty the

King

of Denmark:

Mr. Laub, Surgeon-General. Chief of the

Medical Corpsof the

Army:

His Majesty the

King

ofSpain: His

Ex-cellency Mr. Silverio de Baguer y Corsi,

Countof Baguer, Minister Resident;

The

President of the United States of

America: Mr. William CarySanger, former

Assistant Secretaryof

War

of the United

Ontresoludeconclureoneuouvelle Con-vention a cet effet, et ont nomine pour

leuis Plenipotentiaires, savoir:

Sa Majeste* l'Empereur d'Allemagne,

Roi de Prusse: S.E.

M.

le chanibellan et

conseiller intime actuel A. deBiilow,

en-voye extraordinaire et ministre plenipo-tentiaire a Berne; M. le general de

bri-gade baronde Manteuffel; 31. le

medecin-inspecteur, medecin general

D

r Villaret

i'avirrang de general de brigade); M.le

D* Zorn,conseiller intime dejustice,

pro-[<--.iirordinairededroital'Universite de

Bonn, syndic delacouronne;

Son Excellence le President de la Re-publique Argentine: S. E. M. Enrique B.

Moreno, envoye extraordinaireetministre

plenipotentiaire aBerne; M. MolinaSalas.

consul general enSuisse;

Sa Majeste L'Empereur d'Autriche, Koi de Bohcme, etc., et Koi Apostolique de Hongrie: 8. E. M. le baron Heidler de Egeregg et Syrgenstein,conseiller intime

actuel, envoye extraordinaireet ministre

plenipotentiaire a Berne;

Sa Majeste le Roi des Beiges: M. le

colonel d'etat-major comte de T'Serclaes,

chef d'etat-ruajordela4mt>circonscription militaire;

SonAltesseRoyalelePrince de Bulgaria: M.le D' Marin Rousseff, directeurdu

ser-\icesanitaire;

M.

lecapitained'etat-major BorisSinnanoff;

Son Excellence le President de la Re-publique du Chili:

M.

Agustin Edwards, envoye extraordinaire et ministre pleni-potentiaire;

Sa Majeste l'Empereur de Chine: S. E.

M.

Lou

Tseng Tsiang, envoye extraordi-naire et ministre plenipotentiaire a

La

Have:

Sa Majeste leRoides Beiges,Souverain de t'Etat independant du Congo:

M.

le

colonel d'etat-majorcomte de T'Serclaes,

chef d'etat-major de la4nK'circonscription

militairede Belgique; Sa Majeste

-l'Empereur de Coree: S. E.

M. KatoTsunetada,envoyeextraordinaire

et ministre plenipotentiaire du Japon a Bruxelles;

Sa Majeste le Roi de Danemark:

M.

Laub, inedecin general, chefducorps des

medecinsdeFannee;

Sa Majeste le Roi d'Espagne: S. E.

M.

Silverio de Baguer y Corsi, comte de Baguer, ministre resident;

(6)

129

States ofAmerica;Rear AdmiralCharlieS.

Sperry, Presidentof the Naval

War

Col-lege; Brigadier-General George B. Davis, Judge- Advocate-General of the

Army;

Brigadier-General Robert

M.

O'Reilly,

Surgeon-Generalof the

Army;

The

President of the United States of Brazil: Dr. Carlos Lemgruber-Kropf, Charge d'Affaires at Berne; Colonel of

Engineers Roberto Trompowski, Leitao d'Almeida, Military Attache to the

Bra-zilianLegationat Berne;

The

President of the United Mexican

States: General of Brigade Jose Maria Perez;

The

Presidentof the French Republic: HisExcellencyMr.Revoil,Ambassadorto

Berne; Mr.Louis Renault,

Member

ofthe

Institute of France, Minister

Plenipoten-tiary,Jurisconsultof the Ministryof

For-eign Affairs, Professor in the Faculty of

Law

at Paris; Colonel Olivier of Reserve

Artillery; Chief Surgeon Pauzat of the

SecondClass;

His Majesty the

King

of the United

Kingdom

of Great Britain and Ireland,

Emperorof India:Major-GeneralSir

John

CharlesArdagh, K.C.

M.

G.,K. C. L. E., C. B.; Professor

Thomas

Erskine Holland, K.

C,

D.C. L.; Sir

John

Farley, C. B.;

Lieutenant-Colonel William Grant Mac-pherson,C.

M.

G., R. A.

M.

C;

His Majestythe

King

of the Hellenes: Mr. Michel Kebedgy, Professor of

Inter-national

Law

at the Universityof Berne;

The

Presidentofthe Republicof Guate-mala: Mr.

Manuel

Arroyo, Charge d* Af-faires at Paris; Mr. Henri Wiswald, Con-sul-Generalto Berne, residing atGeneva;

The

President of the Republic of

Hon-duras: Mr. Oscar Hoepfl, Consul-General

toBerne:

HisMajestythe

King

of Italy: Marquis Roger MaurigidiCastel Maurigi, Colonel

in His

Army,

Grand Officer of His Royal

Order of the SS. Maurice and Lazare; Major-GeneralGiovanni Randone,

Milita-ry Medical Inspector,

Commander

of His RoyalOrderofthe

Crown

ofItaly;

HisMajestythe

Emperor

ofJapan: His Excellency Mr. Tsunetada Kato,

Envoy

Extraordinary and Minister

Plenipoten-tiary to Brussels;

His Royal Highnessthe Grand

Duke

of

Luxemburg, Duke

ofNassau: StaffColonel

Count deT'Serclaes, Chief of Staff of the FourthMilitaryDistrict ofBelgium;

d'Amerique;M.lecontre-amiral CharlesS.

Sperry, president de l'ecole de guerre navale;

M.

legeneral de brigadeGeorgeB.

Davis, avocat general de l'armee;

M.

le

general de brigade Robert-M. O'Reilly,

medecin general de l'armee;

Le President des Etats-Unis du Bresil:

M.le

D

rCarlos Lemgruber-Kropf, charge d'affaires a Berne;

M.

le coloneldu genie Roberto Trompowski Leitao d'Almeida, attachemilitaire alalegation

du

Bresila Berne;

Le

Presidentdes Etats-Unis Mexicains: M.legeneral de brigade Jose-Maria Perez;

LePresident delaRepubliqueFrancaise:

S.E.

M.

Revoil, ambassadeur a Berne;

M.

Louis Renault,

membre

de l'lnstitut de France, ministre plenipotentiaire,

juris-consulte du ministere des affaires

etran-geres,professeur k la faculte de droit de

Paris;

M.

lecolonelbreveted'artilleriede

reserve Olivier; M.lemedecinprincipalde

2 me classePauzat;

SaMajeste le Roi du

Royaume-Uni

de Grande-Bretagne et d'Irlande,

Empereur

des Indes: M. le majorgeneral Sir

John

CharlesArdagh, K. C.

M.

G., K. C. I. E., C.B.;

M.

le professeur

Thomas

Erskine Holland, K.C., D.C.L.; Sir

John

Furley,

C. B.;

M.

le lieutenant-colonel William Grant Macpherson,C.31.G.,R. A.

M.

C;

Sa Majeste le Roi des Hellenes:

M.

MichelKebedgy,professeurdedroit

inter-nationala l'Universitede Berne;

LePresident delaRepubliquede Guate-mala: M.

Manuel

Arroyo,charged*affaires a Paris;

M.

Henri Wiswald,consulgeneral a Berne, en residenceaGeneve:

LePresident de la Republiquede

Hon-duras:

M.

Oscar Hcepfl,consul general a Berne;

Sa Majeste le Roi d'ltalie:

M.

le

mar-quis Roger Maurigi di Castel Maurigi,

coloneldans Son armee, grand officier de SonordreroyaldesSS.MauriceetLazare;

M.

le major-general medecin Giovanni Randone, inspecteur sanitaire militaire,

commandeur

deSonordre royal dela

Cou-ronned'ltalie;

Sa Majestel'Empereurdu Japon: S.E.

M.

KatoTsunetada,envoyeextraordinaire

etministreplenipotentiaire aBruxelles; Son Altesse Royale le Grand-Due de

Luxembourg, Due

de Nassau:

M.

le

colo-neld'etat-majorcomtede T'Serclae6,chef d'etat-major dela4m<"circonscription

mili-tairede Belgique;

(7)

18949-130

His Highness the Prince of

Montene-gro: Mr. E. Oilier,

Envoy

Extraordinary

andMinister Plenipotentiaryof the Swiss Confederation in Russia; ColonelMiirset,

ChiefSurgeonof theSwiss Federal

Army;

His Majesty the

King

of Norway:

Cap-tain Daae, of the Medical Corps of the Norwegian

Army;

Her

Majestythe Queen of the

Nether-lands: Lieutenant-General (retired) Jonk-heerJ. C. C.den BeerPoortugael,

Member

of the Council of State; Colonel A. A.J.

Quanjer, Chief MedicalOfficer,First Class:

The

Presidentof theRepublic of Peru: Mr. Gustavode la Fuente,First Secretary

oftheLegationofPeruatParis;

HisImperial Majestythe Shah of

Per-sia: His Excellency Mr.

Samad

Khan

Momtaz-os-Saltaneh,

Envoy

Extraordinary andMinister PlenipotentiaryatParis;

His Majesty the

King

of Portugal and

oftheAlgarves, etc.: His Excellency Mr. Alberto d'Oliveira,

Envoy

Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Berne; Mr. Jose Nicolau Raposo-Botelho, Colonel

of Infantry,former Deputy,

Superintend-ent of the Royal Military College at

Lisbon;

HisMajestythe

King

ofRoumania: Dr. Sache Stephanesco, ColonelofReserve;

His Majestythe

Emperor

ofAllthe

Rus-sias: His Excellency Privy Councilor de

Martens,Permanent

Member

ofthe

Coun-cil of the Ministry of Foreign Affairs of

Russia;

His Majesty the

King

of Servia: Mr. Milan St. Markovitch, Secretary-General

of the Ministry of Justice; Colonel Dr. Sondermayer,ChiefoftheMedical Division

ofthe

War

3Iinistry:

His Majesty the

King

of Siam: Prince Charoon, Charge d'Affaires at Paris;

M.

Corragionid'Orelli, CounselorofLegation

at Pari*;

His Majesty the

King

of Sweden:

M.

Sbrensen, Chief Surgeon of the Second Divisionofthe

Army;

The

SwissFederal Council: Mr.E. Odier,

Envoy

Extraordinaryand Minister

Pleni-potentiary in Russia; Colonel Miirset,

ChiefSurgeon of theFederal

Army;

The

Presidentof the Oriental Republic

of Uruguay: Mr. Alexandre Herosa, Charged'Affaires at Paris,

Son Altesse le Prince de Montenegro: M. E.Odier,envoyeextraordinaireet

min-istre plenipotentiairede la Confederation

suisse en Russie;

M.

le colonel Miirset,

medecinen chef de

Tannee

federatesuisse;

SaMajesteleRoi deNorvege: M.le capi-taine Daae,du corps sanitaire del'armee norvegienne;

SaMajestela ReinedesPays-Bas:

M.

le

lieutenant-general en retraite Jonkheer

J.C. C.den Beer Poortugael,

membre

du

Conseil d'Etat; M.lecolonelA. A.J.

Quan-jer, officierde sante en chef delreclasse;

LePresident delaRepubliqueduPerou: M. Gustavo dela Fuente, premier secre-tairedelalegationdu Perou aParis;

Sa Majeste ImperialeleSchahdePerse:*

S.E.

M.

Samad

Khan

Momtaz-os-Saltaneh,

envoyeextraordinaireetministre

plenipo-tentiaire a Paris;

Sa MajesteleRoi de Portugaletdes Al-garves,etc.: S. E.

M.

Alberto d'Oliveira,

envoyeextraordinaireetministre

plenipo-tentiairea Berne;

M.

JoseNicolau Raposo-Botelho, colone d'infanterie, ancien

de-pute,directeurdu Royal college militaire aLisbonne;

Sa Majeste le Roi de Roumanie:

M.

le

D

rSache Stephanesco,colonelde reserve;

Sa Majestel'EmpereurdeToutesles

Rus-sies: S.E. M. le conseillerprive de

Mar-tens,

membre

permanent du conseil du ministeredesaffairesetrangeres deRussie;

Sa Majeste le Roi de Serbie:

M.

Milan

St.Markovitch,secretaire generaldu

mi-nisteredelajustice; M.lecolonel

D

r

Son-dermayer, chef de la division sanitairean ministere delaguerre;

SaMajeste leRoideSiam: M.leprince Charoon,charged'affairesa Paris;

M.

Cor-ragioni d'Orelli, conseiller de legation a

Paris;

Sa Majeste leRoi de Suede: M.

Siiren-sen; medecinen chef dela2 mcdivisionde l'armee;

LeConseilFederal Suisse: 31.E. Odier,

envoyeextraordinaireetministre

plenipo-tentiaireenRussie; 31.le colonel Miirset,

medecinen chef de l'armeefederate;

Le President de la Republique

(8)

131

Who,

after having communicated to

«ach other their full powers, found in

good and due form, have agreed on the following:

Chapter

I.

Thesickandwounded.

Article 1.

Officers,soldiers, and other persons

of-ficiallyattachedtoarmies,

who

are sickor

-wounded,shallbe respectedandcaredfor,

"withoutdistinction of nationality,by the

belligerent inwhose powertheyare.

A

belligerent,however,

when

compelled to leave his

wounded

in the handsof his

adversary,shallleavewiththem, so far as

militaryconditions permit,a portionofthe personnelandmaterielofhissanitary

ser-vicetoassistincaringforthem.

Art. 2.

Subject to the care that

must

betaken "of.them underthe preceding article, the

sickand

wounded

ofan

army

who

fallinto

thepowerof theotherbelligerentbecome

prisonersof war, and the general rulesof

international law in respect to prisoners

become

applicable tothem.

The

belligerents remain free,however, to mutuallyagree upon such clauses, by

way

of exception orfavor, in relation to

the

wounded

or sick as they

may

deem

proper.

They

shall especially have au-thoritytoagree:

1.

To

mutually return the sick and

wounded

leftonthefieldof battle afteran

•engagement.

2.

To

send back to their

own

country

thesickand

wounded

who

haverecovered,

or

who

are in a condition to be

trans-portedand

whom

theydo notdesire to

re-tain as prisoners.

3.

To

send thesick and

wounded

of the

enemy

toa neutralstate, withtheconsent

ofthelatterand oncondition thatitshall

charge itself with theirinternment until

thecloseofhostilities.

Art. 3.

Aftereveryengagement the belligereut

•whoremains in possession of thefield of

battle shall take measures to search for

the

wounded

and to protect the

wounded

and

deadfromrobberyandilltreatment.

He

will see that acareful examination

is

made

of the bodiesof the dead prior to theirintermentor incineration.

Lesquels,apress'etre

communique

lours pleins pouvoirs,trouves en bonne et due forme, sontconvenusdecequi suit:

Cuapitre

Premi

er.

—Des

blesses et

mal-ades.

Article Premieh.

Les militaires et les autres personnes

ofticiellement attachees

aux

armees, qui soront blesses ou malades, devront Itre respectes et soignes, sans distinction de

nationality, parlebelligerant quilesaura en son pouvoir.

Toutefois,le belligerant, oblige d'aban-donnerdesmaladesoudesblesses ason ad-versaire, laisseraavec eux, autantqueles

circonstancesmilitaireslepermettront,une

partiede sonpersonneletde son materiel

sanitairespourcontribuer a lessoigner.

Art. 2.

Sous reserve des soinsaleur fourniren vertu deParticle precedent, lesblessesau malades d'une armee tombes au pouvoir de Tautre belligerant sont prisonniers de guerreet lesregiesgeneratesdu droitdes gensconcernant les prisonniers leursont

npplicables.

Cependant,lesbettigerants restent libres

destipulerentre eux,al'egarddes prison-niers blesses ou malades, telles clauses

d'exception ou de faveur qu'ils jugeront

utiles; ils auront, notamment, la faculte

de convenir:

De

se remettre reciproquement, apres

un

combat,lesblesses laissessurle

champ

debataille;

De

renvoyer dans leur pays, apres les

avoir mis en Stat d'etre transported ou apres guerison, les blesses ou malades

qu'ilsnevoudrontpas garder prisonniers;

De

remettre a

un

£tat neutre,du oon-sentement de celui-ci,des blessesou

ma-ladesdelapartie adverse,alacharge par

'Ktat neutre de les interner jusqu'a laj

fin deshostilites.

Art.3.

Apres chaque combat, l'occupant du

champ

de bataille prendra des mesures

pour lechercher les blesses et pour les

faireproteger,ainsique les morts, contre

lepillageet lesmauvaistraitements.

IIveilleraa ceqtferinhumation ou

l'in-cineration des morts soit precedee d'un

(9)

132

Art. 4.

\-soon as possibleeachbelligerent shall

forwardtothe authoritiesoftheircountry

or

army

the marks or militarypapers of

Identification foundapon thebodies ofthe dead, together with a listof

names

of the

sick and

wounded

taken in charge by

him.

Belligerentswill keepeach other

mutu-allyadvised ofinternments and transfers,

together with admissions to hospitalsand deaths which occur

among

the sick ami

wounded

in their hands.

They

will

col-lect allobjects of personal use,valuables,

letters, etc.,whicharefounduponthefield

of battle, orhave been left bythe sick or

wounded

who

havediedinsanitary

forma-tions or other establishments, for

trans-missiontopersonsin interestthrough the authorities of their

own

country.

Art. 5.

Militaryauthority

may

make

an appeal

tothecharitable zealof theinhabitantst<>

receiveand,under itssupervision, to care

for the sick and

wounded

of the armies,

grantingtopersons respondingtosuch ap-peals special protection and certain im-munities.

Art. 4.

Cheque

belligerant enverra, des qu'il

sera possible, aux autorites de leurpays nu de leur armee les marques ou pieces militaiiesdiileiitite trouveesBUTlesmorts

et l'etatnominatifdesMesses ou malades

recueillisparlui.

Les belligerents se tiendront

recipro-quementaucourantdesinternementsetdes

mutations,ainsi que des entrees dansles

hopitaux et des deces survenusparmi les

blesses et malades en leur pouvoir. lis

recueilleront tons les objets d'un usage

personnel, valeurs,lettres, etc., qui seront

trouves sur les champs de batailleou

de-laisses pai lesblessesou malades decedes

dans les establisscinents et formations

sanitaires,pour les faire transmettre aux

interessespariesautoritesde leur pays.

Art.5.

L'autorite militaire pourra faire appel au zele charitable des habitants pour

re-cueillir et soigner, sous son contrdle, des

blessesou malades<\e^arniees. en

accord-ant aux personnel ayant repondn a cet

appeluneprotection speciale et certaines

immunites.

Chapter

II.

Sanitaryformationsand

establishments.

Art. 6.

Mobile sanitary formations (i.e.,those which are intended toaccompanyarmies

in the field)and the fixed establishments

belongingto the sanitary service shall be protectedandrespectedbybelligerents.

Art. 7.

The

protection due to sanitary

forma-tionsandestablishmentsceases ifthey are

usedto

commit

acts injurious totheenemy.

Art. 8.

A

sanitary formation or establishment

shallnotbe deprivedof the protection

ac-cordedbyarticle 6 bythefact:

1. Thatthe personnelof aformationor

establishment isarmed anduses its arms

in self-defense orindefenseofitssickand wounded.

2. Thatintheabsenceofarmedhospital attendants,theformationisguarded by an armed detachment orbysentinels acting under competentorders.

Chaptitre II.

Des formations et

etablis-sements sanitaires.

Art. 6.

Lesformationssanitairesmobiles

(e'est-a-dire celles qui sont destinees a accom-pagner les armees en campagne) et les

etablissements fixes du service de sante serontrespecteset proteges parles

belli-gerant-.

Art. 7.

La

protection due aux formations et

etablissements sanitaires cesse si Ton en

usepour commettre des actes nuisibles a l'ennemi.

Art. 8.

Ne

sont pas considered

comme

etantde nature apriveruneformationou un etab-lisseinent sanitairedelaprotectionassuree

par['article6:

1° Lefaitque lepersonnelde la

forma-tion ou de l'establissement est arnie et

qu'ilusedesesamies poursa propre de-fenseoucelledesesmaladesetblesses;

2°Lefaitqu'a defaut d*infirmiersarmes,

laformationoul'establissementest garde*

par

an

piquet ou des sentinelles munis

(10)

133

3. That armsor cartridges, taken from

the

wounded

and not yet turned over to

the proper authorities, are found in the formation orestablishment.

3° Lefaitquilesttrouvedans la

forma-tion ou l'establissement desamies et

car-touchesretireesmix blessesetn'ayant pas encoreete versecsan servicecompetent.

Chapter

III.

Personnel.

Art. 9.

The

personnel charged exclusively with the removal,transportation,andtreatment

of the sick and wounded,as well as with the administration of sanitaryformations andestablishments, and the chaplains

at-tached to armies, shall be respected and protectedunderallcircumstances. Ifthey

fallintothehandsofthe

enemy

theyshall

not be consideredasprisoners ofwar. These provisionsapplytothe guardsof

sanitaryformationsandestablishments in

the case provided for in section 2 of article8.

Art. 10.

The

personnelofvolunteeraidsocieties,

duly recognized and authorized by their

own

governments,

who

are employed in

the sanitaryformationsandestablishments

ofarmies, areassimilatedtothepersonnel contemplated in the preceding article,

upon condition that the said personnel

shall be subject to military laws and

regulations.

Each state shall

make

known

to the

other, either in time of peace or at the

opening, orduringthe progressof

hostili-ties,andinanycase before actual

employ-ment, the

names

of the societieswhich it

has authorizedtorenderassistance, under

its responsibility, in the official sanitary service ofitsarmies.

Art. 11.

A

recognized society of a neutral state

can only lend the services of its sanitary personnel and formations toa belligerent

with the prior consentofits

own

govern-ment

and the authority of such belliger-ent.

The

belligerent

who

has accepted such assistance is required to notify the

enemy

before

making

anyusethereof.

Art. 12.

Persons described in articles 9, 10,and

11 will continue in the exercise of their functions,under the direction ofthe

ene-my,

aftertheyhavefallen into hispower.

When

their assistanceisnolonger

indis-pensable they will he sent back to their

army

orcountry, within such period and

Chapitre III.

Dapersonnel.

Art. 9.

Le personnel exclusivement affecte a ['enlevement, au transport et au

traite-ment

des blessesetdesmalades,ainsiqu'a l'administrationdesformations et

etablis-sementssanitaires,les aumOniersattaches aux armees, seront respectes et proteges en toute circonstance; s'ils tombententre

les mains de l'ennemi, ils ne seront pas

traites

comme

prisonniersde guerre. Cesdispositions s'appliquentau

person-nel de garde des formations et

etablisse-mentssanitairesdans le cas prevua

Par-ticle 8, n».2.

Art. 10.

Estassimile aupersonnelvise a Particle

precedentle personnel desSocietesde

se-coursvolontairesdfimentreconnueset

au-torisees par leur Gouvernement,qui sera

employe dans les formations et

etablisse-ments sanitaires des armees, sous la

re-servequeleditpersonnel serasoumis

aux

loisetreglementsmilitaires.

Chaque

£tatdoit noitfier a l'autre,soit

desletempsdepaix, soita l'ouvertureou au cours des hostilites.en tout cas avant

toutemploieffectif,les

noma

des Societes qu'il a autoriseesa preter leur concours, soussa responsabilite,auservicesanitaire

officieldesesarmees.

Art.11.

Une

Societe reconnued'un pays neutre ne peut preter leconcours de ses

person-nelsetformations sanitaires a

un

bellige-rant qu'avec l'assentiment prealable de son propreGouvernementetl'autorisation

dubelligerantlui-meme.

Lebelligerant qui a accepte le secours

est tenu,avant tout emploi,d'en faire la

notification asonennemi. Art.12.

Les personnes designeesdanslesarticles

9, 10 et 11 continueront, apres quelles seront tombees au pouvoir de rennemi, a remplirleursfonctionssoussadirection.

(11)

134

bj such

mute

as

may

accordwithmilitary

ity.

They

willcarry withthemsuch

effects, instruments, arms, ami hones

u

aretheirprivate property.

Art. 13.

While they remain in his power the

enemy

will secure to the personnel

men-tionedinarticle9thesame pay and

allow-ancestowhichpersonsof the same grade

inhis

own armv

are entitled.

suivant l'itinerahe compatibles avec les necessites militaires.

HUes emporteront,alors, les effets,

lea-instruments, les armes et les chevaux qui sontleurproprieteparticuliere.

Am.

13.

L'ennemi assurera au personnel vise

par l'article 9,pendant qu'il sera en son

pouvoir, lesmC'ines allocationset lanieme

soldoqu'au personneldes

memes

gradesde sonarmee.

Chaptkr

IV.

Materiel.

Art. 14.

If mohile sanitary formations fall into

thepowerof the enemy,theyshallretain theirmateriel,including the teams, what-ever

may

be the

means

of transportation andtheconducting personnel. Competent military authority, however, shall have the right to employ it in caring for the

sickand wounded.

The

restitution ofthe materiel shall take place in accordance with the conditions prescribed for the sanitary personnel, and,as far as possible,

at thesametime.

Art. 15.

Buildings and materiel pertaining to fixedestablishments shall remain subject tothelawsofwar, but can not be diverted from theiruse solong as they are

neces-sary for the sick and wounded.

Com-mandersof troops engaged in operations,

however,

may

use them,incase of

impor-tantmilitarynecessity,if,beforesuchuse,

the sick and

wounded

who

are in

them

havebeen providedfor.

Art. 16.

The

materielofaid societiesadmittedto

the benefits of this convention, in con-formity to the conditions therein estab-lished,isregardedas privateproperty and,

assuch,willbe respectedunderall

circum-stances,save that it is subjecttothe

rec-ognizedright of requisitionbybelligerents in conformity to the laws and usages of

war.

Chapter

V.

Convoys ofevacuation.

Art.17.

Convoysofevacuationshallbetreated as

mobile sanitary formations subject tothe followingspecialprovisions:

ChapitreIV.

Dti materiel.

Art. 14.

Les formations sanitaires mobiles

con-serveront,si elles tombent au pouvoirde l'ennemi,leur materiel,y comprisles atte-lages, quels que soient les

moyons

de transportet lepersonnel conducteur.

Toutefois, l'autorite militaire

compe-tent^ aura la faculte de s'en servir pour

lessoinsdesblesses etmalades; la restitu-tiondumaterielaura lieu dans las

condi-tionsprevuespour le personnel Banitaire,

et,autantquepossible,en

meme

temps. Art.15.

Les bailments et le materiel des

eta-blissements fixes demeurent soumis

aux

lois deguerre, mais ne pourront etre

de-tournes de leuremploi, tant qu'ilsseront necesairesauxblessesetauxmalades.

Toutefois,les

commandants

destroupes d'operations pourront en disposer, en cas

denScessites militairesimportantes,en

as-surantau prealable le sort des blesses et

maladesqui s'ytrouvent.

Art.10.

Lematerieldes Societesdesecours, ad-mises au benefice de la Convention con-formement aux conditions determinees

parcelle-ci,estconsidere

comme

propriete

privee et,

comme

tel, respects en toute

circonstance, sauf le droit de requisition

reconnuauxbelligerants 6elon les lois et

usagesdelaguerre.

ChapitreV.

Desconvoisd'evacuation

.

Art. 17.

Les convois d'evacuation seronttraites

comme

les formations sanitaires mobiles,

(12)

135

1.

A

belligerent intercepting a convoy may, if required by military necessity,

break

up

such convoy, charging himself

with the care of the sick and

wounded

whom

itcontains.

2. In thiscasetheobligation to return the sanitary personnel, as provided forin

article12,shallbeextendedtoincludethe

entiremilitary personnel employed,under competent orders, in the transportation andprotection oftheconvoy.

The

obligation to return the sanitary

materiel, asprovidedfor in article14,shall

apply to railway trains and vessels

in-tendedforinteriornavigationwhich have been especially equipped for evacuation purposes, as well as to the ordinary

ve-hicles,trains,andvesselswhichbelongto

the sanitaryservice.

Militaryvehicles,withtheirteams,other thanthose belongingtothe sanitary

serv-ice,

may

be captured.

The

civil personnel and' the various

means

oftransportationobtainedby

requi-sition,includingrailway materieland

ves-selsutilizedforconvoys, aresubject tothe generalrules ofinternational law.

Chapter

VI.

Distinctiveemblem.

Art.18.

Outof respect toSwitzerland the

heral-dic

emblem

of the red cross on a white

ground,formed bythereversal ofthe fed-eral colors, iscontinuedasthe

emblem

and

distinctive sign of the sanitaryservice of

armies.

Art.19.

This

emblem

appearson flagsand

bras-sards as well as

upon

all materiel apper-taining to the sanitary service, with the

pei-mission of the competent military

au-thority.

Art.20.

The

personnel protectedinvirtue ofthe

firstparagraphof article9, andarticles10

and11,willwearattached totheleft

arm

abrassard bearing a red crosson a white ground,whichwill beissuedand stamped by competent military authority,and

ac-companied by a certificate of identity in

thecase ofpersons attachedtothe sanitary

service ofarmies

who

do nothavemilitary uniform.

Art.21.

The

distinctive flag of the convention can only be displayed over the sanitary formations and establishmentswhich the

1° Lebelligerantinterceptant anconvoi pourra, si les necessites militaires

l'exi-gent, le disloquer en se chargeant des malades etblesses qu'il contient.

Dans

cecas, l'obligation de renvoyer

le personnel sanitaire, prevue a l'article 12,sera etenduea tout le personnel

inili-tairepreposeautransportoualagardedu convoi et

muni

a cet effet d'un niandat

regulier.

L'obligation de rendrelemateriel

sani-taire, prevue a l'article 14, s'appliquera

auxtrainsdecheminsdeferetbateauxde

lanavigation interieure specialement

or-ganises pour les evacuations,ainsi qu'au materiel

d'amenagement

des voitures, trains et bateaux ordinaires appartenant auservicede sante.

Lesvoitures militaires, autresquecelles

du service de sante, pourront etre

cap-tureesavecleurs attelages.

Le

personnel civil et les divers

moyens

de transportprovenantdelarequisition,y

comprislematerieldechemindeferet les

bateaux utilises pour les convois, seront soumis aux regies generalesdudroit des gens.

Chapithe VI.

Du

signedistincti/.

Art. 18.

Par

hommage

pour la Suisse, le signe

heraldique delacroixrouge sur fondblanc,

formepar interversion des couleurs

fede-rates, est maintenu

comme

embleme

et

signe distinctif du service sanitaire des armees.

Art. 19.

Cet

embleme

figuresurlesdrapeaux,les

brassards, ainsi quesur toutlematerielse

rattachantauservice sanitaire,avecla

per-mission del'autorite militairecompetente. Art. 20.

Le

personnel protege envertu des arti-cles9,alinealer

,10et11 porte, fixeaubras

gauche,

un

brassardavec croix rouge sur fondblanc,delivreettimbre parl'autorite militairecompetente,accompagne d'un

cer-tificatd'identite pourles person nes

ratta-cheesauservicede santedesarmeesetqui n'auraient pasd'uniformemilitaire.

Art. 21.

Le drapeau distinctif de la Convention nepeut etrearboreque surlesformations

(13)

136

convention providesshallbe respected,and with the consent of the military

authori-ties. It shall i»-accompanied bythe na-tional Bag of the belligerent to whose

Bervice the formation or establishment is

attached.

Sanitary formations which have fallen

into the power of the enemy, however,

shall By no other flag than that of

tin-Red Crosssolongas theycontinueinthat situation.

Art.22.

Thesanitaryformationsofneutral

coun-trieswhich,underthe conditionsset forth

inarticle 11. have been authorisedto

ren-der their services, shall fly. with the flag oftheconvention, the nationalflag ofthe belligerent to which they are attached.

The

provisionsof thesecondparagraphof the preceding article are applicable to

them.

Art. 23.

The

emblem

of the red crossona white

ground andthe words BedCrossorGenera

may

only be used,whether in time

of peace or war, to protect or designate sanitary formations and establishments, the personnel aud materiel protected by

theconvention.

Chaptbb

VII.

Application ami execution

oftheconvention.

Am.

24.

Theprovisionsofthepresent convention

are obligatory only on the contracting powers, in case of

war

between two or

moreof them.

The

said provisions shall cease tobe obligatoryifoneof the

bellig-erent powers should not be signatory to

theconvention.

Art.25.

It shall be thedutyof the

commanders

inchief of the belligerent armies to pro-vide for the details of execution of the foregoing articles, as well as for

unfore-seencases, in accordancewith the instruc-tions of their respectivegovernments, and conformably to the general principles of

thisconvention. Art. 26.

The

signatory governments shall take

thenecessarystepstoacquainttheir troops,

and particularly the protected personnel, with the provisionsof thisconventionand

to

make

them

known

to the people at

large.

de respecter et avec le eonsentemeiit de

l'autorite militaire. 11 devra etre

accoiu-pagne du drapeau nationaldubelligerant

dontrelevelaformationoul'etablissement.

Toutefois,lesformationssanitaires

torn-bees an pouvoir de l'enneini n'arboreront

pas d'antredrapeau que celuidela Croix-Kouge, aussi longtemps qu'elles se

trou-veront danscette situation.

Art. -1-1.

Les formationssanitairesdes pays

neu-tres qui, dans les conditions prevues par

['article 11,auraientete autoriseesa

four-nir leursservices, doivent arborer,avecle

drapeau de la Convention, ledrapeau na-tionaldubelligerantdontellesrelevent.

Les dispositions du deuxieme alineade

['articleprecedentleur BOnt applicable*.

Art. 23.

L'embleme de la croix rouge sur fond blancet lesmots Oroix-Bouge ou Croix de

i,<//rene pourrontetre employes,soit en tempsdepaix,soitentempsdeguerre,que pourproteger ou designer les formations

et etablissements sanitaires, le personnel

etlemateriel proteges parlaConvention. Chapitre VII.

De V application et de Vexecution de la convention.

Art. 24.

Les dispositions de la present*

Conven-tionnesont obligatoiresque poorles

Puis-sancescontractantes,encasde guerre entre deux ou plusieurs d'eutre elles. Oes

dis-positions cesseront d'etre obligatoires du

moment

OU l'une des Puissances

bellige-rantesne serait pas signataire dela

Con-vention.

Art. 2").

Les

commandants

en chef des armees

belligerantesaurontapourvoirauxdetails (["execution des articles precedents, ainsi

qu'auxcasnon prevus, d'apresles instruc-tionsde leursGouvernements respectifset

conformement aux principes generauxde

la presente Convention. Art. 26.

Les Gouvernements signataires pren-dront les mesures necessaires pour

ins-truire leurs troupes, et specialement le

personnel protege, des dispositions de la

presente Convention et pourles portera

(14)

137

Chapter

VIII.

Repression of abuses and

infractions.

Art. 27.

The

signatorypowerswhose legislation

may

not

now

be adequate engage to take

or

recommend

to their legislatures such

measures as

may

be necessary to

pre-vent the use, by private persons or by

societies other than those

upon

which

thisconvention confers the right thereto,

of the

emblem

or

name

of the

Ked

Cross

orGenevaCross, particularly for

commer-cialpurposesby

means

of trade-marks or commerciallabels.

The

prohibitionoftheuseofthe

emblem

or

name

in questionshalltake effectfrom the timesetineach act of legislation,and

atthe latest five years after this

conven-tion goes into effect. After such going

into effect, it shall be unlawful to use a

trade-mark or commercial label contrary

tosuchprohibition.

Art.28.

In the event of their military penal laws beinginsufficient,thesignatory gov-ernmentsalsoengageto take, or to

recom-mend

to their legislatures,the necessary measuresto repress,in time ofwar,

indi-vidualacts of robberyandilltreatmentof

the sick and

wounded

of the armies,

a-well as topunish,as usurpations of

mili-taryinsignia, the wrongfuluseoftheflag

andbrassardofthe

Red

Cross bymilitary

persons or private individuals not pro-tectedbythe present convention.

They

will communicate to each other through the Swiss Federal Council the measures taken with a view to such

re-pression,notlaterthanfiveyearsfromthe

ratification ofthepresent convention. Generalprovisions.

Art.29.

The

presentconventionshall beratified

assoonas possible.

The

ratifications will

be depositedatBerne.

A

record of the deposit of each act of ratification shall be prepared,ofwhich a

dulycertifiedcopyshall be sent, through

diplomatic channels, to each of the

con-tractingpowers. Art.30.

The

present convention shall become

operative, as to each power, six

months

afterthe dateofdeposit of itsratification.

ChapitreVIII.

De

larepression desabus

ctdesinfractions.

Ai:t. 27.

LeaGouvernementssignataires,dont la

legislation neseraitpas desa present

suf-fisante, s'engagent a prendre ou a

pro-posera leurs legislaturesles mesures

ne-cessaires pour empecher en tout temps

l'emploi, par des particuliers ou par des

societesautresque celles yayantdroiten vertudela presente Convention, de

l'em-bleme ou de la denomination de

Croix-Rouge ou Croix de Geneve, notarument, dans

un

but commercial, par le

moyen

de marquesde fabriqueoudecommerce.

Linterdictionde l'emploide l'embleme oudeladenomination dont il s'agit

pro-duira soneffetapartirde l'epoque

deter-minee par chaque legislation et, au plus

tard,cinqans apres lamise envigueurde

la presente Convention. Des cette mise en vigueur,il nesera plus licitede

pren-dre une

marque

de fabrique ou de

com-mercecontrairea l'interdiction.

Art.28.

Les Gouvernements signataires

s'enga-gentegalementa prendre ouaproposer a

leurs legislatures, encas d'insuttisancede

leurs lois penales militaires, les mesures

necessaires pour reprimer, en temps de guerre, les actes individuels de pillage et

demauvais traitementsenvers des blesses et malades des armees, ainsi que pour punir,

comme

usurpation d'insignes

mili-taires,l'usageabusifdu drapeau etdu

bras-sarddelaCroix-Kougepardes militairesou

des particuliers non proteges par la

pre-sente Convention.

lis se communiqueront, par l'interme-diaireduConseilfederal suisse,les disposi-tions relatives a cette repression,au plus

tarddanslescinqans de laratificationde

lapresenteConvention.

Dispositionsgtnerales.

Art. 29.

La

presente Convention sera ratifiee

aussitotquepossible.

LesratificationsserontdeposeesaBerne.

IIsera dresse dudepot dechaque

ratifi-cation

un

proces-verbal dont une copie,

certifieeconforme,seraremise parlavoie

diplomatique k toutes les Puissances

con-tractantes.

Art.30.

La

presente Convention entrera en

vi-gueur pour chaque Puissance six niois

(15)

138

Am.

31.

The

present convention,

when

duly

rat-ified, shall supersede the Convention of

August22,1864, in the relations between the contractingstates.

The

Conventionof1864remainsinforce

in the relations between the parties

who

signeditbut

who

may

not also ratify the present convention.

Art. 32.

Thepresent convention may,until De-cember 31, proximo, be signed by the powers represented at the conference which openedatGeneva on June 11,1906, as well as bythe powersnot represented

at the conference

who

have signed the Conventionof 1864.

Suchof thesepowers as shall nothave signed the present conventiononor before

December

31, 1906, will remain at liberty

toaccedetoitafterthat date.

They

shall signify theiradherenceinawritten

notifi-cationaddressedtotheSwiss Federal

Coun-cil, and communicatedtoall the

contract-ingpowers bythesaidCouncil.

Other powers

may

request to adhere in

the same manner, but theirrequest shall

only be effective if,within the period of

oneyearfromitsnotification totheFederal Council,such Council has notbeenadvised

ofanyoppositiononthepart ofanyofthe contracting powers.

Art. 33.

Each of the contracting parties shall

havetheright todenouncethe present con-vention. Thisdenunciationshallonly

be-come

operativeoneyearaftera notification in writing shall have been

made

to the Swiss Federal Council, which shall

forth-withcommunicatesuch notification toall

theother contractingparties.

This denunciation shall only become operative in respect to the power which has given it.

In faith whereof the plenipotentiaries

have signed the present convention and

affixed their sealsthereto.

Done

at Geneva, the sixth dayofJuly,

onethousand nine hundred andsix, in a

single copy, which shall remain in the archives of the Swiss Confederation and

certifiedcopies of whichshallbedelivered

tothe contracting parties through

diplo-matic channels.

(Herefollowthesignatures.)

Art.31.

La

presenteConvention,danientratifiee

remplaceralaConvention du22 aout1864 dansles rapports entre les Ktats contrac-tants.

La

Conventionde 1864resteenvigueur danslesrapports entrelesPartiesqui l'ont

signeeetqui neratifieraientpasegalement

lapresenteConvention.

Art.32.

La

presenteConventionpourra, jusqu'au

31decembreprochain, etre signee parlea

Puissances representees a la Conference

quis'estouverte aGeneve le11juin1906,

ainsi que par les Puissances non

repre-sentees a cette Conference qui ont sign§

laConventionde1864.

Celles de ces Puissances qui, au 31

de-cembre 1906, n'auront pas signe la

pre-sente Convention,resteront libres d'y

ad-herer par la suite. Elles auront a faire

connaftre leuradhesion au

moyen

d'une

notification ecriteadresseeauConseil

fede-ral Suisse et

communiquee

par celui-ci a

touteslesPuissancescontractantes.

Les autres Puissances pourront

de-mander

a adherer dans la

meme*

forme,

mais leur

demande

ne produira effetque

si, dansle delaid'unana partirdela noti-ficationauConseil federal,celui-cin'arecu

d'oppositiondelapartd'aucunedes

Puis-sancescontractantes.

Art. 33.

Chacunedes Parties contractantesaura

lafacultededenoncerlapresente

Conven-tion. Cettedenonciation ne produira ses

effetsqu'un an apres la notification faite

parecritauConseilfederal Suisse; celui-ci

communiquera

immediatementla

notifica-tion a toutes les autres Parties contrac-tantes.

Cette denonciation nevaudra qu'a re-gardde laPuissance quil'auranotifiee.

En

foidequoi,les Plenipotentiairesout signe la presenteConvention et Font

re-vetue deleurs cachets.

Fait a Geneve, le six juillet mil neuf cent six,en

un

seul exemplaire, qui

res-tera depose dans les archives de la Con-federation suisse, et dont des copies,

cer-tifiees conformes, seront remises par la

voie diplomatique aux Puissances

(16)

139

FINAL PROTOCOL OF THE CONFERENCE FOR THE REVISION OF THE

GENEVA

CONVEN-TION.

The

Conference called by the Swiss Federal Council, with a view to revising

the International Convention of August

22,1864, forthe Amelioration of the

Con-dition of Soldiers

wounded

in Armies in

thefield,

met

atGeneva onJune11, 1906.

The

Powershereinbelowenumeratedtook partintheConference towhich theyhad designated the delegates hereinbelow named.

(Names

of CountriesandDelegates.)

In a series of meetings held from the

11thof

June

to the 5thof July,1906,the Conference discussed and framed,for the signatures of the Plenipotentiaries, the

text ofa Convention whichwill bearthe

dateof July6,1906.

Inaddition,and conformablyto Article 16of theConventionforthe peaceful

settle-ment

of internationaldisputes, ofJuly29,

1899,which recognized arbitration as the

mosteffective,andatthesametime, most

equitable

means

of adjusting differences

that have not beenresolved through the diplomaticchannel,theConference uttered thefollowingwish:

The

Conference expressed thewishthat, in order to arrive at as exact as possible

an interpretation and application of the Geneva Convention, the Contracting Powerswillrefer to thePermanent Court

at

The

Hague, if permiueTrnSy^hT'cases

andcircumstances,suchdifferences as

may

arise

among

them,in time ofpeace, con-cerning the interpretationofthesaid Con-vention.

Thiswish

was

adopted bythe following

States:

Germany, Argentine Republic,

Austria-Hungary, Belgium,Bulgaria,Chile,China, Congo,

Denmark,

Spain (ad referendum), United States ofAmerica,UnitedStates of Brazil, France, Greece, Guatemala,

Hon-duras, Italy,

Luxemburg,

Montenegro, Nicaragua, Norway,

The

Netherlands, Peru,Persia,Portugal,Roumania,Russia,

Servia, Siam, Sweden, Switzerland, and Uruguay.

The

wishwasrejected bythe following

States:

Corea,GreatBritain,andJapan.

PROTOCOLS FINAL UK LA CONFERENCE DE RE-VISIONDELACONVENTION DE GENEVE.

La

ConferenceconvoqueeparleConseil

fdderalSuisse,envuede la revision de la

Convention internationale, du 22 aout

1864,pourl'ameliorationdusortdes mili-taires blesses dans les armees en cam-pagne, s'est reunie a Geneve le 11 juin 1906. Les Puissances dontremuneration

suit out pris part a la Conference,pour

laquelle Elles avaient design^ les

Dele-gues

nommes

ci-apres:

(Noma

despaysetdesdeleguSs.)

Dans uneseriedereunions tenuesdu11

juinau5juillet1906,la Conferencea

dis-cute etarrete, pouretresoumisala signa-ture des Plenipotentiaires, letexte d'une Convention qui porteraladatedu6juillet

1906.

En

outre,eten conformite deParticle16

de la Convention pour le reglement pa-cifique des conflits internationaux,du 29

juillet 1899, qui a reconnu l'arbitrage

comme

le

moyen

leplusefficace eten

meme

tempsleplusequitable dereglerleslitiges

quin'ont paseteresolusparlesvoies

diplo-matiques, la Conference a emis le voeu

suivant:

La

Conference exprime le vceu que, pourarriverauneinterpretationetaune

application aussiexactesquepossibledela

ConventiondeGeneve,lesPuissances

con-tractantes soumettent a la Cour Perma-nente dela Haye, silescas etles

circons-tances s'y pretent, les differends qui, en temps de paix, s'eleveraient entre elles

relativement a l'interpretation de ladite

Convention.

Ce vceu a ete vote par les Etata

sui-vants:

Allemagne, Republique Argentine, Au-triche-Hongrie, Belgique, Bulgarie,Chili,

Chine, Congo,

Danemark,

Espagne (ad

re/.), £tats-Unis d'Amerique, £tats-Unis

du Bresil, £tats-Unis Mexicains, France, Grece, Guatemala, Honduras, Italie, Lu-xembourg, Montenegro, Nicaragua, Nor-vege, Pays-Bas, Perou, Perse, Portugal, Roumanie, Russie, Serbie, Siam, Suede,

SuisseetUruguay.

Cevceu a ete rejete par les tats

£sui-vants: Coree, Grande-Bretagne et Japon.

In witnesswhereof the Delegateshave signed the presentProtocol.

Done

at Geneva, the sixth dayofJuly, one thousand nine hundred and six, ina

En

foi de quoi,les Delegues ont signe

lepresentprotocole.

(17)

140

singlecopy,whichshallbedeposited inthe archives of the Swiss Confederation and

certifiedcopies ofwhich shallbedelivered

toallthe Powersrepresented at the

Con-ference.

(Signatures.)

Note.

Signed at Geneva July 6, 1906. Ratificationadvised by the Senate Decem-ber19,1906. Ratifiedby the Presidentof

the UnitedStates JanfflffJ 2, 1007.

depose aux archives de la Confederation

Suisse et dont des copies, certifiees con-formes, serontdelivr6esa toutes les

Puis-sances representeesalaConference.

(Signatures.)

References

Related documents

• Follow up with your employer each reporting period to ensure your hours are reported on a regular basis?. • Discuss your progress with

Eksperimenti su pokazali da je za mutiranu tRNA Trp , koja nosi supstituciju u D-ruci, smanjena točnost procesa translacije na način da su reakcije koje se odvijaju

Results suggest that the probability of under-educated employment is higher among low skilled recent migrants and that the over-education risk is higher among high skilled

National Conference on Technical Vocational Education, Training and Skills Development: A Roadmap for Empowerment (Dec. 2008): Ministry of Human Resource Development, Department

Field experiments were conducted at Ebonyi State University Research Farm during 2009 and 2010 farming seasons to evaluate the effect of intercropping maize with

Мөн БЗДүүргийн нохойн уушгины жижиг гуурсанцрын хучуур эсийн болон гөлгөр булчингийн ширхгийн гиперплази (4-р зураг), Чингэлтэй дүүргийн нохойн уушгинд том

19% serve a county. Fourteen per cent of the centers provide service for adjoining states in addition to the states in which they are located; usually these adjoining states have