• No results found

FACTSHEET FOR PARTNER UNIVERSITIES

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "FACTSHEET FOR PARTNER UNIVERSITIES"

Copied!
6
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

FACTSHEET FOR PARTNER UNIVERSITIES 2012-2013

Dear Partner,

Please find hereafter some useful information for incoming students for the academic year 2012-2013. We would appreciate if you could update your files and website with this information.

CONTACT INFORMATION – Administrative Affairs

INT

ERN

A

TIONA

L

OFFI

CE

Ms. Marina BURKE [email protected]

Head of International Projects

Erasmus / LLP Coordinator Institutional affairs

Incoming and Outgoing teaching mobility

Ms. Marie VEYRAT

[email protected]

International Projects Assistant

Incoming and Outgoing student mobility

Mrs. Marie-Sylvie SERIEYS

[email protected]

Administrative Assistant

Incoming and Outgoing student mobility

Postal address

ISIT

Bureau International 21, rue d’Assas

75270 Paris Cedex 06 – France

Office address ISIT Bureau International 15, rue de Pondichéry 75015 Paris – France T: +33 (0)1 73 73 09 52 / (0)1 42 22 12 36 F: +33 (0)1 47 83 24 11

Legal name Institut de management et de communication interculturels - ISIT

Erasmus Code F PARIS379

CONTACT INFORMATION – Academic Affairs

HEA

DS OF

LAN

GU

A

GES

Mr. Todd BLACK, [email protected] Head of English

Ms. María José HERNÁNDEZ, [email protected] Head of Spanish

Ms. Susanne HORSTMANN, [email protected] Head of German

Mr. Maurizio MICELI, [email protected] Head of Italian

(2)

APPLICATION PROCESS

No m in ati o n De ad lin e

s A list of nominated students and their e-mail addresses must be sent to the International

Office ([email protected]) by:

31st May: for semester 1 entry 31st October: for semester 2 entry

A p p licati on De ad lin e s

Applications must be sent to the International Office ([email protected]) by:

15th June 2012 for students starting in September 15th November 2012 for students starting in January

Complete applications include:

- Application form or fiche d’inscription

www.isit-paris.fr/documents/echanges/fiche_inscription.pdf

- Learning agreement or formulaire de choix d’option

www.isit-paris.fr/documents/echanges/formulaire_choix-option.pdf

- Passport-sized photo in JPEG format

ACADEMIC YEAR 2012-2013

Se

me

st

er

1

Administrative and academic registration 10 – 13 Sept 2012*

General Assembly for incoming students 14 Sept 2012

Classes 17 Sept – 22 Dec 2012

Or

17 Sept – 18 Jan 2013 (Depending on subjects)

Christmas break 22 Dec 2012 – 03 Jan 2012

Bank holiday 01 Nov 2012 (All Saints Day)

Se

me

st

er

2

Administrative and academic registration 14 – 17 Jan 2013*

General Assembly for incoming students 18 Jan 2013

Classes 21 Jan – 24 May 2013

Winter break 2 – 10 March 2013

Spring break 27 April – 13 May 2013

Bank holidays 01 April 2013 (Easter) and 20 May 2013 (Pentecost)

(3)

ACADEMIC INFORMATION

The list of subjects open to exchange students is available and explained on our website:

www.isit-paris.fr/-Etudiant-en-echange-.html. Please note that students must select all their subjects from

only one option. All options are worth 30 ECTS credits and represent 10 to 15h per week. Credits

will only be validated according to student’s results. No changes to options are permitted. Please note:

 Students who are at ISIT for two semesters can choose the same option twice.

 Options and ECTS credits cannot be modified. The equivalence of certain modules from home institutions may not exist at ISIT and therefore ISIT is not in a position to supplement home university courses by ISIT ones.

Languages at ISIT

A Language: mother tongue* (English, Spanish, German, Italian, etc.) B Language: “active” language (advanced level)

C Language:“passive” language (intermediate level)

* Students whose mother tongue is French must contact the International Office at

[email protected].

OPTION 1 : Translation (French as B language)

30 ECTS

Module 1 : Translation from B into A

Choose two subjects:

 Interprétation de liaison* (5 ECTS)

 Technique de prise de notes – “TPN” (5 ECTS)  Traduction générale (5 ECTS)

 Traduction technique (5 ECTS)

* Please note that interprétation de liaison is only open to students who have already taken note-taking or liaison interpreting classes at their home institution.

10 ECTS

Module 2 : Translation from A into B

Choose two subjects:

 Traduction économique (5 ECTS)

 Analyse et synthèse de texte – “AST”* (5 ECTS)  Traduction générale (5 ECTS)

* Please note : AST from A into B semester 1 ; AST from B into A semester 2

(4)

Module 3 : C Language

Choose two subjects:

 Expression orale (2 ECTS)

 Prise de parole professionnelle – “PPP” (2 ECTS)  Analyse et débat d’actualités – “ADA” (2 ECTS)  Traduction vers français (2 ECTS)

 Thème grammatical (français vers langue C) (2 ECTS)

4 ECTS

Module 4 : French

 Français pour la traduction (4 ECTS)  Expression orale (2 ECTS)

6 ECTS

OPTION 2 : Translation (French as C language)

30 ECTS

Module 1 : Translation C language

 Traduction générale C vers A (5 ECTS)  Traduction technique C vers A (5 ECTS)  Traduction générale A vers C (6 ECTS)

16 ECTS

Module 2 : Oral Expression B language

Choose one subject:

 Analyse et débat d’actualités en langue B – “ADA” (4 ECTS)  Prise de parole professionnelle en langue B – “PPP” (4 ECTS)

4 ECTS

Module 3 : French

 Français pour la traduction (4 ECTS)  Expression orale (2 ECTS)

6 ECTS

Module 4 : Culture and Professional Conferences

 Compte-rendu de conférences professionnelles (2 ECTS)  Civilisation française (2 ECTS)

4 ECTS

OPTION 3 : Intercultural Communication and Translation (French as B or C)

30 ECTS

Module 1 : New Technologies

 Xhtml and Dreamweaver© (4 ECTS) (Semester 1)  Flash Animation (4 ECTS) (Semester 1)

 Localisation (2 ECTS) (Semester 2)

 Traduction assistée par ordinateur – “TAO” (6 ECTS) (Semester 2)

(5)

Module 2 : Intercultural Communication

Choose one subject:

 Interface web et empreintes cult. (4 ECTS)  Managing cultural diversity (4 ECTS) Choose one subject:

 Interprétation de liaison (2 ECTS)

 Prise de parole professionnelle – PPP (2 ECTS)  Analyse et débat d’actualités – ADA (2 ECTS)

6 ECTS

Module 3 : Translation into A

Choose one subject:

 Traduction générale vers A (6 ECTS)  Traduction technique vers A (6 ECTS)

6 ECTS

Module 4 : PRA – (Applied Research Project)

 Projet de recherche appliquée

5 ECTS

Module 5 : Subtitling and dubbing

 Traduction audiovisuelle anglais vers français

5 ECTS

OPTION 4 : Intercultural Management (French as B or C language)

30 ECTS

Module 1 : Intercultural Management

 Management (4 ECTS)

 Communication de l’entreprise (2 ECTS)  Managing cultural diversity (4 ECTS)

10 ECTS

Module 2 : French

 Civilisation française (2 ECTS)  Traduction vers A (5 ECTS)

7 ECTS

Module 3 : Marketing

 Marketing

3 ECTS

Module 4 : Mémoire (Dissertation)

 Mémoire de traduction appliquée vers A

5 ECTS

Module 5 : Current Affairs

 Analyse et débats d’actualité – ADA (2 ECTS)  Géopolitique générale (3 ECTS)

(6)

CONFERENCE INTERPRETING

The Master’s programme in Conference Interpreting is only open to exchange students holding a Bachelor’s degree and who are enrolled in a Conference Interpreting programme at their home institution. Visiting students who wish to take classes in the Conference Interpreting department should send the following documents to [email protected] :

 A cover letter  A CV

 A photocopy of their Bachelor’s degree  Their most recent student report card

 A list of the subjects they have already taken at their home university.

Please note that students are only accepted in the Conference Interpreting programme once they have satisfied the entrance requirements and met with the Head of Conference Interpreting.

References

Related documents

The chapter then discusses the multiple regression analysis which tested the four hypotheses (derived from Chapter 5) by measuring the relationship between the new found

English Word Hindi Meaning insolubility अिवलेयता insolvency िदवाला insomnia अिन ारोग insomuch यहाँ तक की insouciance लापरवाही inspect िनरी ण करना inspiration

r,. single words or phrases in tile Vovnich script alternate with groups of one or two small stars. Three concentric rings of text surround the whole, with

It signals the electronic control module (ECM) when a load in either the rear or front of the vehicle has caused a change in the vehicle height. Removing the load

I accepted the hypothesis concerning the application of family therapy, the hypothesis concerning the focus and the process of the consulting method, and the

The sparkling growth of the automotive component industry and the automobile industry in India translates into a tremendous potential and opportunity for domestic steel producers

Moreover, comparing table 1 with table 4, symmetric Tukey-type distributions exhibit nearly identical goodness-of-fit results than the generalized t-distribution (GT) and better

A memory location’s last writer slice is a record containing the program point and the identifier of the thread that last wrote data to that memory location.. As the program executes