PRC: Qinghai Delingha Concentrated Solar Thermal Power Project

11 

Loading....

Loading....

Loading....

Loading....

Loading....

Full text

(1)

Social Monitoring Report

Completion Report March 2020

PRC: Qinghai Delingha Concentrated Solar Thermal

Power Project

Prepared by CGN Solar Energy Development Co. Ltd. and CGN Delingha Solar Energy Co. Ltd. for the People’s Republic of China and the Asian Development Bank.

This socialmonitoring report is a document of the borrower. The views expressed herein do not necessarily represent those of ADB's Board of Directors, Management, or staff, and may be preliminary in nature.

In preparing any country program or strategy, financing any project, or by making any designation of or reference to a particular territory or geographic area in this document, the Asian Development Bank does not intend to make any judgments as to the legal or other status of any territory or area.

(2)
(3)

Qinghai Delingha Concentrated Solar Thermal Power Project

青海德令哈集热式太阳能光热发电项目

Land Acquisition and Ethnic Minority

Development Plan Monitoring Report

土地征用与少数名族发展计划监测报告

CGN Solar Energy Development Co. Ltd.

中广核太阳能开发有限公司

CGNDelingha Solar Energy Co. Ltd.

中广核德令哈太阳能有限公司

Dec. 2018

2018 年 12 月

(4)

I. INTRODUCTION I. 导言

A. Project Description A. 项目说明

1. Qinghai Delingha Concentrated Solar Thermal Power Project will construct 50 megawatt (MW) concentrated solar thermal power (CSP) plant in Taositu village, Xuji township, Delingha city, Qinghai Province. The project site is about 7 kilometers (km) from urban Delingha city. The project affected village of Taositu, located at the northern suburb of urban Delingha, is one of the nearest communities to the project site.1

1. 青海德令哈集热式太阳能光热发电项目将在青海省德令哈市蓄集乡建造一所 50 兆瓦

(MW)的集热式太阳能光热发电(CSP)厂。该项目距离德令哈市约 7 千米(km)。位于德令哈

市北部郊区的陶斯图村是距离该项目最近的受影响社区之一。1

2. The impact of the project will be expanded share of CSP plants in the renewable energy mix in the People’s Republic of China (PRC). The outcome will be successful commercial operation of the utility scale CSP plant with thermal storage system in Qinghai province.

2. 该项目的影响将增加集热式太阳能发电厂在中华人民共和国(PRC)的再生能源组合中所

占的份额。因此,带有蓄热系统的设施级集热式太阳能光热发电厂在青海省成功开展商业运营。

B. Scope of Land Acquisition

B. 土地征用范围

3. The project will acquire 246 hectare (ha) (3,690 mu)2of semi-arid unused land from 153 persons

of 31 households in Taositu village of Xuji township in Delingha city. The acquired land is within a jointly contracted grazingland of 136,827 mu of the affected village. The land use right was contracted to the 31 households of affected village in 1984 for 50 years (1984–2034). This jointly contracted land, as part of the officially mapped desert land was under grazing ban since 5 years ago.

3. 该项目将从德令哈市蓄集乡陶斯图村的 31 户人家共计 153 人手中征用 246 公顷(ha)

(3690 亩)2半干旱未开垦土地。征收的土地位于受影响村庄的 136,827 亩共同承包的牧场中。受 影响村庄中31 户人家拥有的土地使用权为 50 年,自 1984 年起(1984-2034)。作为官方划分的沙

漠地区,该共同承包土地自5 年前便禁止放牧。

4. The land to be acquired accounts only for 0.73% of the total land3 (3,690 mu out of a total

507,556 mu) and only 2.7% of the jointly contracted land (3,690 mu out of 136,827mu) of the 31 affected

1 Village site of Taositu is mixed with that of the Baishuihe, Hongguang, Yikela and Wuchahan villages. 1 陶斯图村与白水河、红光、伊克拉和乌查汗村接壤。

2 One hectare is equivalent to 15 mu. 2 一公顷等于 15 亩。

(5)

households. Each household will be compensatedbyCNY167, 552 by giving up the semi-arid unused land which is equivalent to three times of the annual average net household income (CNY54,837 in 2011). 4. 待征收的土地仅占土地总面积 3 0.73%(507,556 亩中的 3690 亩),且仅占 31 户受影响

家庭共同承包土地的 2.7%(136,827 亩中的 3690 亩)。每户家庭放弃半干旱未开垦土地,将会得 到167,552 元人民币的补偿,相当于每户年净收入(2011 年为 54837 元人民币)的三倍。

5. There is no shelter or structure in the land acquisition area. Therefore, there will be no loss of crops, trees, and fixed assets. Overall, there will be no economic and physical displacement resulting from the land acquisition, as the amount of land lost has no impact on their grassland areas for herding.

5. 征收土地区域不存在栖息地或建筑物。因此,也就不存在庄稼、树木和固定资产的损失。

总的来说,由于丢失的土地面积对其放牧的草地面积没有影响,因此不存在由土地征收造成的经 济和物质置换。

II. MONITORING ON ACTIONS II. 行动监测

C. Actions C. 行动

6. This monitoring report aims to report ongoing actions having been taken by December 2014 in accordance with Land Acquisition and Ethnic Minority Development Plan (LAEMDP) which was finalized in December 2012. Prior to commencement of land leveling works in July 2014, CNY 5,195,520 of land compensation was fully paid in June 2014. Based upon request from Qinghai provincial government, on top of the original actions in LAEMDP, CNY 2,597,760 was also paid in June 2014 for pension allowance for the retired land owners affected by the project land acquisition. They bought the beautiful house at a town 3 KM away nearby project. See attached photos for the living condition for those who are influenced by the project land acquisition and how are their life changed.

6. 本监测报告旨在对自2014 年 12 月根据 2012 年 12 月编制完成的《土地征收与少数名族发 展方案(LAEMDP)》采取的持续行动进行报告。在 2014 年 7 月开始土地平整前,已于 2014 年 6 月支付了 5,195,520 元的土地补偿费用。根据青海省政府的要求,除了 LAEMDP 中的原有的行动 外,还应为受征地影响的退休土地所有人支付 2,597,760 元人民币作为养老金。他们在距离项目 3km 附近的镇上购置了漂亮的房子。查看附件照片,了解受该项目土地征收影响的人员生活状况, 以及他们的生活有哪些改变。

3 These are both individually and jointly contracted land. 3 这些为独立和共同承包土地。

(6)
(7)

flow in a large sum of compensation to the affected households, the following enhancement actions in LAEMDP will be taken along with the implementation of land acquisition.

7. 为了更好地为受影响家庭谋福利,并避免大笔补偿金突然涌入受影响家庭带来负面影响,

在进行土地征收时一并采取LAEMDP 中的以下改进措施。

8. Employment skill training. The project will provide: (i) 4,010 person-months of unskilled

labors during construction, with 800 person-months or 20% for women; and (ii) 30 permanent low-skill positions during operation with 10 positions for women. To better benefit affected households and many others from these employment opportunities, the implementing agency will train at least 100 person-times of local laborers (2 person-times for each household), including 20 person-times of female laborers.

8. 就业技能培训。

该项目将提供:(I)施工期间有 4010 人月的无技能劳力,其中有 800 人月或 20%为女性;并且

(ii)在运行期间有 30 个长期低技能职位,其中有 10 个职位为女性而设。为了更好地为受影响家

庭等人提供就业机会,实施机构将培训至少 100 人次的当地劳力(每户两人次),其中包括 20 人

次女性劳力。

9. Provision of high insulation yurts and portable solar power generation sets.

Herder households have to stay in yurts in the high mountains, with the farthest of over 100km, during spring and summer grazing periods. Due to high elevation of over 3,000m, the grazing grounds are rather cold in evenings even in summer. The project will provide 40 sets4 of high insulation yurts and portable

solar power generation sets to the herder households of the affected village of Taositu.

9. 提供高绝缘蒙古包和便携式太阳能发电机组。

在春夏放牧期间,牧民家庭需要住在高山上的蒙古包中,最远超过 100km。由于海拔高度超过

3000 米,即使在夏季,放牧场地也相当寒冷。该项目将为受影响的陶斯图村中的牧民家庭提供 40

套4高绝缘蒙古包和便携式太阳能发电机组。

10. Grassland management training. Along with the provision high insulation yurts and solar

power generation sets, training on protection oriented grassland management will be provided to both male and female laborers of all herder households. About 200 person-times of training (2 person-times for each household), with 40% for women, will be organized.

10. 草原管理培训。除了提供高绝缘蒙古包和太阳能发电机组,还将为所有放牧家庭的男性和

女性劳力提供旨在保护草原的管理培训。大约将组织 200 人次的培训(每户两人次),40%为女性。

11. Training on household financial management. To enable the affected households to better use

the land compensation payment, which is a large sum to each affected household, training on both household financial and assets management for both male and female adults will be carried out by the local women’s federation before and after compensation disbursement. Similarly, 100 person-times of training (2 person-times for each household), with 50% for women, will be organized.

11. 关于家庭财务管理的培训。为了确保受影响家庭更好的利用土地赔偿款,由于这笔款项对

每个家庭来说都是一笔不小的数目,当地妇联在支付赔偿款前后会对男性和女性成人进行关于家

4 There are 46 households in the village, but some of them are no longer engaged in grazing/ animal production. 4 该村庄共有 46 户,当有些家庭已不再从事放牧/畜牧生产。

(8)

庭财务和资产管理的培训。同样的,将组织100 人次的培训(每户两人次),50%为女性。

D. Implementation Schedule D. 实施计划

12. Current progress and Implementation schedule is presented in Table 1. 12. 当前的进展和实施计划见表1。

Table 1: Current Progress and Implementation Schedule

1:当前进展与实施计划 No. 序号 Tasks 任务 Target 目标 Responsible Agency 负责机构 Schedule 计划 Status 状态 1 Preparation of Land

Acquisition and Ethnic Minority Development

Plan

编制土地征收与少数名族 发展方案

1 Draft plan

草案 agency and PPTA Implementing consultants 实施机构与PPTA 顾问 30 May 2012 2012 年 5 月 30 日 Completed by 25th June, 2012. 于2012 年 6 月 25 日完成 2 Information disclosure 信息披露 31HHs Implementing agency, PPTA consultants, local government 实施机构、PPTA 顾问、地方政府

Done in April and May 2012 于2012 年 4 月与 5

月完成

Completed on June 2012. 于2012 年 6 月完成

1.3 Finalizing Land Acquisition and Ethnic Minority Development Plan and

Approval 完成土地征收和少数民族

发展方案和批准

Ditto and ADB 同上和亚洲开发银 行 November 2012 2012 年 11 月 Completed on December 2012. 于2012 年 12 月完成 4 Approval of land acquisition and ethnic minority development plan 土地征收与少数名族发展 方案的批准 Implementing agency, Delingha city government 实施机构,德令哈 市政府 December 2012 2012 年 12 月 12 年 12 月 2012 年 12 月 Completed on December 2012. 于2012 年 12 月完成

5 Posting on ADB website 在亚洲开发银行网站上公 布 ADB 亚洲开发银行 January 2013 or sooner 2013 年 1 月或更早 Completed on January 2013. 于2013 年 1 月完成 2 Implementation 实施

Jointly signing contract

共同签署合同 31 户 Delingha city government 德令哈市政府 April 2013 or sooner 2013 年 4 月或更早 Completed on April,2013 于2013 年 4 月完成 Disbursement of compensation fee 支付赔偿费

31 户 Delingha land and resource bureau 德令哈国土资源局 Within 1 month after signing contract 签订合同后1 个月 内 Completed on 23rd May 2014. 于2014 年 5 月 23 日完成 Related receipts/certificates were provided in previous 3

monitoring reports. 相关凭证在前期3 期监测

(9)

No. 序号 Tasks 任务 Target 目标 Responsible Agency 负责机构 Schedule 计划 Status 状态 报告已经提供。 Land transfer

土地转让 resource bureau and Delingha land and the executing agency 德令哈国土资源局 和执行机构 Within 2 weeks after paying compensation to affected HHs 支付受影响家庭赔 偿款后的2 周内

Completed and the certificate was released

on12th May 2016. 于2016 年 5 月 12 日完成

并发放证书。 Related receipts/certificates were provided in previous 3

monitoring reports. 相关凭证在前期3 期监测

报告已经提供。 Provision of high insulate

yurts and portable solar power generation panels 提供高绝缘蒙古包和便携 式太阳能发电板 40 户 Government and benefiting HHs 政府和受益家庭 May 2013-May 2015 2013 年 5 月到 2015 年 5 月 Completed on December 2015. 于2015 年 12 月完成

Employment skill training for construction 施工相关就业技能培训 56 person-times of labor 56 人次 劳力 Implementing agency 实施机构 July to Dec. 2018 2018 年 7 月到 12 月

The unskilled employees were trained to be the qualified staff who can undertake the project tasks during construction. A total of 454 person-times of training were conducted up

to December 2018, in which 31% were women. This number exceeded that

planned. 对无技能人员进行培训, 使其成为可以执行施工期 间项目分配任务的合格员 工。 截止2018 年 12 月,累计 培训454 人次劳力,其中 31%为女性劳动力,已超 额完成计划。 Employment of locals as

long term staff 聘用当地人作为长期工作 人员 5-10 locals 5-10 名 当地人 员 Ditto

同上 2018 年 6 月或更早 June 2018 or sooner employed as the long term There are 9 locals are staff so far. It’s planned to

recruit more locals as long term staff in future in

accordance with the demands of this project. 目前为止共雇用了9 名当 地人作为长期工作人员。 计划根据项目的需求,在 未来雇用更多地当地人作

为长期工作人员。 This plan has been

completed. 该部分计划已完成。 Training on grassland management 关于草原管理的培训 Taositu village 陶斯图 村 TAO SITU Agricultural bureau of Delingha 德令哈农业局

March (i.e., before grazing season starts) in each year from 2013 to 2017, 40 person time each

year

According to the plan, Delingha Agricultural and Pastoral Bureau conducted about 40 person-times of

training on grassland protection for grazing

(10)

No. 序号 Tasks 任务 Target 目标 Responsible Agency 负责机构 Schedule 计划 Status 状态 陶斯图 从2013 年到 2017 年,每年3 月份 (即放牧季节开始 前),每年43 人次

families every year from 2013 to 2017. From 2013 to

2017, a total of 216 person-times of training were conducted, in which 45% were women. This plan has

been completed. 按照计划要求,德令哈农 牧局在2013 年至 2017 年 期间,每年为放牧家庭完 成约40 人次的保护草原 培训工作。2013 年至 2017 年累计培训 216 人 次,45%为女性,该部分 计划任务已完成。 Training on household financial management 关于家庭财务管理的培训 100 person-time 100 人 次 Delingha women’s federation 德令哈妇联

Before and after compensation

payments 支付赔偿款前后

The training on household financial and assets

management were conducted by Delingha Women’s Federation in

September 2016. 112participants joined the training in total, and 56% of the participants were

female. 2016 年 9 月德令哈妇联进 行了关于家庭财务和资产 管理的培训。共计112 名 参与者参与培训,其中 56%为女性。 This part is completed.

该部分已完成。 ADB = Asian Development Bank, HH = household, PPTA = project preparatory technical assistance, TBD = to be determined.

ADB=亚洲开发银行,HH=家庭,PPTA=项目准备技术援助,TBD=待定。 E. Major Issues and Problems

E. 主要问题

13. All necessary actions in LAEMDP have been implemented on schedule. No complaints and grievance have been received from the affected populations so far.

13. LAEMDP 的所有必要行动已按计划实施。目前尚未收到受影响人口的投诉和申诉。

F. Actions to be taken for next 3months F. 未来3 个月将采取的行动

14. All the actions shown in Table 1 have been completed and this is the last report.

(11)

Figure

Updating...

References

Updating...

Related subjects :