• No results found

Appropriating the Inappropriate

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "Appropriating the Inappropriate"

Copied!
36
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Chapter 5

Appropriating the Inappropriate

John R. Dupuche

Many forms of appropriation – cultural, linguistic, social and so on – are studied in

this volume of essays. Perhaps the form of appropriation that goes to the heart of all

reality, however, is religious or metaphysical, which is precisely the focus of this

essay. It studies the extreme act of appropriating the inappropriate, which,

paradoxically, constitutes the ultimate method of attaining the universal mind, the

mind of Devī herself.

The word ‘appropriation’, in its various cognates, ‘inappropriate’, ‘expropriate’,

‘proper’, ‘improper’, ‘property’, ‘proprietor’ and its additional meanings in the French

word propre signifying ‘clean’, and ‘self’ are tackled in this essay. It seeks to show

how all these varied meanings are reconciled in the overarching structure of the

non-dualism (advaita) of Kashmir Shaivism which seeks to attain the ultimate state of

‘resting in the self’ (svātmāviśrānti). Only by this reconciliation of opposites can all

(2)

It will be shown that ‘appropriation’ does not mean domination, or elimination,

despising or fearing. Quite the contrary, appropriation means that one truth is found

in the other, one is a preparation for the other. The very title Tantrāloka ‘Light on the

Tantras’, suggests the supremacy of Kashmir Shaivism whilst demonstrating the

essential value of the other tantras.

This non-dualism (advaita) of Kashmir Shaivism raises many crucial issues,

however. The limited and the unlimited: how can they be non-dual? How can the

impure be pure? How can god and goddess be identified? Good and evil, pleasant

and unpleasant, in short, all the forms of sukha and duḥkha: how are they one?

These incompatibilities are resolved, this chapter hopes to show, by

Abhinavagupta (c. 975–1025 CE), the leading figure in this school, in his

presentation of the Kula ritual in chapter 29 of his great work, the Tantrāloka, and in

its thorough-going commentary by Jayaratha (c. 1225–1275 CE). In his Tantrāloka

Abhinavagupta surveys all the tantras of his day and reinterprets them according to

the philosophical system of Trika in the form initiated by Vasugupta (875–925 CE) in

his seminal work Śivasūtra. To put it very briefly, according to this system all reality

is seen as threefold, Śiva, Śakti, human; subject, means and object of knowledge;

action, mental constructs and the absence of mental constructs; the goddesses

Parā, Parāparā, Aparā, etc. etc. This threefold structure, however, is shown by

Abhinavagupta to be non-dual.

Among the vast number of tantras examined in that encyclopaedic work,

(3)

highly the guru who follows the Kula ritual procedure (kulaprakriyā) – because of [its]

restfulness – in comparison with the guru who is devoted to tantra ritual procedure

(tantraprakriyā)’ (TĀV vol. 2, 31) – where the Devī has the central role.

Abhinavagupta must find his way through reefs and shoals, however. He must

justify his teaching in face of the Laws of Manu and Brahminic dharma and their strict

sanctions against impure substances. He must show how the extremist Kula is

worthy of consideration, in face of the need to keep it secret. He must show how his

preferred ritual, the Kula ritual, is available to householders despite its origins in the

exotic practices of the Kāpālikas. He must show how this material reality is real in

contrast with a monistic version of the Vedantā, which sees this world as illusion

(māyā). He will need to mitigate the essential divisiveness of the four āśrama, which

place liberation (mukti) in opposition to the other three āśrama, and show how the

Kaula practitioner can become liberated while still living (jīvanmukta). In achieving

this, he must depart from the fundamental dualism of the school that prevailed in the

Vale of Kashmir in his day, namely the Śaivasiddhānta, for which liberation consists

in being only like Śiva, and so fundamentally other than Śiva (Sanderson 1988, 691).

He does all this by showing how Devī appropriates everything, even the

inappropriate.

The presentation in this essay is readily accepted by scholars in the field, but

misconstrued extensively in popular tantra which eagerly uses the antinomian

character and illicit substances to an end not intended by Abhinavagupta. Georg

(4)

misunderstanding of the Tantric path. Their main error is to confuse Tantric bliss…

with ordinary orgasmic pleasure’ (quoted in Urban 2003, 205). To which Hugh Urban

(2003, 255) adds ‘instead of the ideal of unity, order, or harmony, the late-capitalist

aesthetic is one of physical intensity, shock value, immediate gratification, and

ecstatic experience’. The ‘Tantric sex’ business in the West has made an ‘abusive

appropriation of the adjective “Tantric”’ (White 2003, xiv). This essay seeks to

re-appropriate the Tantric sexual tradition.

Tantrāloka 29 is a ritual text. It does not present a clear, systematic philosophical

discourse but rather describes various ceremonies. By interspersing rubrics with

occasional comments, by using symbolic gestures and code words with multiple

layers of meaning (sandhi), Abhinavagupta and his commentator Jayaratha show

how appropriation occurs. This chapter will try to unpack the bewildering welter of

information by quoting relevant ritual texts and explaining the terminology. In this

way a much needed systematic presentation will be provided out of material that is

not systematic. It is a corrective to common misunderstandings that still exercise a

powerful and fascinating effect on the modern mind.

Expropriating the traditions

What is the place of the Vedas, the Laws of Manu, and the wide variety of schools

that tussled with each other in the Vale of Kashmir around the year 1000 CE? Other

schools might seek to disprove their opponents’ view by rational debate, but

Abhinavagupta does not discard other views. Indeed, the very concept of

(5)

all is non-dual, all must somehow cohere. This coherence is achieved by a process

of expropriation. An example of this is provided in the first major ceremony of TĀ 29

where the practitioner withdraws his mind from the outer, lesser manifestations to

reach the inner dwelling of the goddess.

She who dwells within the kula which consists of a circle, i.e. of the

mantras, the Perfected Beings, the subtle-breath and the instrument of

consciousness, she who is consciousness, she who has been called

Prabhvī (Sovereign): she, in this context, is Kuleśvarī (Mistress of the

Kula). She [dwells] at the centre as Śrī Parā (the Illustrious Supreme One)

and as Devī (TĀ 29.46b–47).

Having acquired the mind of Devī, the practitioner then moves outwards, in a

contrary movement, since all the other traditions proceed out of the union of god and

goddess as rays of light from their source – ‘A stream of rays flows like sparks of fire

from consciousness which has the form of a great splendour’ (TĀ 29.50a). Thus the

other traditions are not simply false. Rather, to the extent that they are distant from

the source, they have less power and are less enlightening. As Abhinava says:

‘“Non-dual only, not dual” is Parameśitā’s1 command. The mantras given by the

Siddhāntas and the Vaiṣṇavas etc., are therefore impure. Because they cannot bear

so much splendour they are lifeless…’ (TĀ 29.74–75a).

Alexis Sanderson, in his meticulous study of the history of the Tantric tradition,

shows this in detail. He points out that there is a clear trajectory (Sanderson 1988,

(6)

669) from the Vedas, through the Siddhānta tradition, the Left, Right, Mata, Kula,

and Kaula traditions, to reach the Trika; ‘Thus the Trika locates itself at the furthest

remove from neutral “Vedic” orthodoxy’ (Sanderson 1990, 50). The Trika is superior

to the Kula ritual inasmuch as Trika is pure consciousness, without the need for

ritual. Sanderson further notes that in this process, the tantras progressively shift

their focus away from the male deity to the female deity, from the dharma

established by the god to the antinomianism inspired by the goddess. It is a

trajectory from ‘right’ to ‘left’, from the licit to the illicit, from the ordered to the

disordered.

Devī is triumphant, therefore, not by rejecting other traditions, but by lessening

their importance. She shows she is superior to them by absorbing them. Each is

given its place but she surpasses them by being their heart, their source and their

purpose. They are simply a diminution of the totality of her revelation. Thus the

Vedas and other traditions are not false; they are only inadequate and impotent.

Devī, the Appropriator

The Kula tantra tradition makes many extremist claims. It holds that Devī, and not

Brahmā or Viṣṇu, is supreme; it postulates a non-dual position; it makes use of

impure substances; it attributes overwhelming power to mantras; it has an

antinomian character; it emphasises the primacy of energy; it holds to the reality of

this world and so on. All these hallmarks of the extreme Kula tantra must be justified

by an appropriate ontology, which is described in the following passages and the

(7)

According to Kashmir Shaivism the ultimate reality is not ‘That’ (tat) as in the

famous tat tvam asi (‘Thou art That’) of the Vedānta, but ‘I’ (aham). This basic

viewpoint underlies the rituals, and the rituals in turn are designed to inculcate the

sense of “I” in the practitioner.

The phoneme A, the first phoneme of the Sanskrit alphabet, represents Śiva, the

foundation of all. The phoneme HA is, properly speaking, the final phoneme of the

alphabet. By the rule of pratyahāra, where the first and last phonemes of a series

contain all that is found in between, the word aham signifies the beginning and end

of all. It is the whole of reality in all its aspects, not disparate but identical, non-dual.

All is ‘I’.

Furthermore, the phoneme Ḥ (visarga), which is classed as the last of the sixteen

vowels, represents the moment when all reality, symbolised by the thirty-four

consonants of the alphabet, comes into existence. The very orthography itself is

taken to symbolise this pregnant moment for Ḥ is written as ‘:’ where the two dots

represent the union of Śiva and Śakti. From their union, all reality proceeds; ‘Ḥ is the

projection of reality’ (Abhinavagupta 1975, 52).

Thus, the ultimate reality is the couple, Śiva and his Śakti, who are engaged in an

eternal embrace, not divided but inseparate (anavachinna). As Jayaratha puts it, the

world is ‘the outflow from the pulsation (sphāra) of Śiva and Śakti’ (TĀV vol. 7, 3295).

From their relationship, indeed from the play (krīḍā) of their love-making, the world is

emitted. All arises from them. This world is the vibration (spanda) of their intercourse.

(8)

likewise engaged in love play, surround the original couple. The whole universe is

one vast field of love-making. Abhinava writes, again in the first major ritual:

The swollen Śakti pours forth. Bhairava,2 for his part, is overjoyed. … A

stream of rays flows like sparks of fire from consciousness which has the

form of a great splendour. Within [the triangle] the set of twelve is to be

worshipped and then the set of sixty-four or the set of four or whatever one

desires. … He should worship that same [stream] within [consciousness]

as a group of deities. Māheśī, Vairiñcī, Kaumārī, Vaiṣṇavī are at the four

cardinal points, while Aindrī, Yāmyā, Muṇḍā, Yogeṣī are at the corners,

starting from the north-east. The set of eight [goddesses is each with a

bhairava] starting with Aghora and finishing with Pavana. Then, as regards

this set of eight [couples], [each of them] is to be worshipped in turn in a

paired state by contemplating the bliss of their union (TĀ 29.51-53).

Thus, Śiva and Śakti are the foundation and impulse of all the traditions and of all

aspects of reality. The ‘I am’ which the practitioner realises is not separate from the

whole of reality. ‘I am’ signifies equally ‘I am all’.

The mutuality of Śiva and Śakti is different, however. Śiva is the inactive aspect of

consciousness; Śakti is the dynamic aspect. The well-known phrase reads, ‘Śiva

without Śakti is a corpse.’ This is true conceptually; it is also true orthographically. If

the word śiva is written in devanāgarī script without the ‘i’, which symbolises Śakti, it

2 The word śiva means ‘auspicious’. The word ‘Bhairava’ refers to Śiva in his awesome and terrifying

(9)

reads as śava (corpse). Since Śiva and Śakti are present in all their manifestations,

stillness and movement are found everywhere.

In all of this Bhairava, the fearsome form of Śiva, is inactive. Bhairavī is the active

principle of the godhead. The title ‘Bhairavī’ is suitably connected with the low-caste

sexual partner, the dūtī, who is fearsome since her shocking impurity will impel the

practitioner to that supreme dimension of reality where there is neither pure nor

impure. We shall see this in detail later.

Śakti is ‘swollen’ because she eternally emits both fluids and offspring. The

goddess is author of reality. All reality is the emanation of her unbounded nature.

The whole world is her radiance (sphurattā). She holds all things in her being, even

the most opposed. All is proper to her, no matter what it may be.

This same idea is found in the term kula, which has several meanings: ‘clan’,

‘family’, ‘woman’. For Abhinavagupta, it refers above all to Śakti: ‘And the kula is the

Śakti of Parameśa, his capacity, eminence, freedom, vitality and potency, mass,

consciousness and body’ (TĀ 29.4). Kula is thus the source of all; ‘Kula, the

unsullied consciousness within the self-existent, is the universal cause’ (TĀV vol. 7,

3294).

Mortal women are eminently appropriate symbols of Devī by reason of their

bodies. The emission of fluids and the birth of children are the perfect expression of

the constant fruitfulness of the goddess. But this has implications. Since every

woman is the perfect symbol of Devī, to unite with the ritual sexual partner (dūtī) is to

(10)

appropriated by Devī and to acquire supreme consciousness. Jayaratha quotes a

pertinent text: ‘And let him contemplate each [male and female joined in intercourse]

in turn as having the form of Śiva and Śakti’ (TĀV vol. 7, 3363). Highest knowledge

is obtained more effectively in this way than through a guru, as we shall see.

Furthermore, her sexual organ is to be worshipped as the maṇḍala of all reality,

extending from the high point of consciousness to the outermost circle of light (TĀ

29.130-132); ‘… the “mouth of the yogini” is said by Maheṣī to be the principal circle.

At that place this sacred oral [ritual] tradition [is celebrated]. From it, knowledge is

obtained’ (TĀ 29.124b-125a). Additionally, the woman is called vāma in its various

meanings. Because she sits on the ‘left’ of her consort she is vāma, meaning ‘left’;

because she is a ‘beautiful woman’, she is vāma, meaning ‘beautiful’; because she is

antinomian she is vāma, meaning ‘left’ in the sense of ‘sinister’; she is vāma because

she ‘emits’ (vamati) products from her ‘opening and closing central path’ (in other

words her vagina) (TĀ 29.122a). This combination of meanings is essential to the

Kula ritual.

Śiva and his Śakti are expressed in the manifold variety of the world, but the

human being is the finest expression of this variety. The human body is itself a

maṇḍala consisting of an intricate yet organised set of faculties. These are arranged

hierarchically into the ‘principle chakra’ (mukhya-cakra) and its sub-chakras

(anucakra) (cf. TĀ 29.105b-106a). The principle chakra is consciousness itself or,

anatomically, the sex organ. The identification of the sex organ, particularly that of

(11)

ritual described later in this chapter. The act of satisfying or satiating (tarpaṇa) the

lesser faculties makes the higher faculties start to function; their ‘wheel’ (cakra)

begins to turn. This process continues till consciousness, ‘the principal circle’, is

manifest and acknowledged and ultimately worshipped; ‘After drawing her close,

after reverencing each other, having satiated each other, worship of the principal

circle takes place by a process involving ‘the inner part’ (antar-aṅga)’ (TĀ

29.104b-105a). All the chakras and their functioning are the work of the goddess. All are her

property.

The reverse process also occurs, for oscillation is an essential characteristic of the

Kula ritual. Abhinavagupta puts it clearly:

As a result, the pair, who are intensely agitated by the contact which

occurs through being absorbed into the upper sacred place, agitates the

sub-circles as well. The [sub-circles], in this case, are integrated with the

[sacred place], they are not separate from it (TĀ 29.114–115a).

When supreme consciousness, the principal chakra, ‘the upper sacred place’, is

attained, all the other chakras are invigorated as well.

Śiva is commonly understood to express himself in five ways: emanation (sṛṣṭi);

stability (sthiti); absorption (saṃhāra); concealment (tirodhāna); and grace

(anugraha). Śiva does these things by his own freedom (svātantrya), but his free will

is none other than the goddess. He freely conceals himself in his emanation, even to

the state of becoming inert (jaḍi), dull, opaque and ignorant; and he freely reveals

(12)

The Śakti not only emits the world but she reabsorbs it as well, whence her

‘dangerous’ aspect. She seizes the practitioner and takes him into the absolute. All

actively comes from her and all actively returns to her, so that she is called

Kālasaṅkarṣiṇī, ‘she who draws time to a close’ (TĀV Vol. 7, 3339). She is Kālī, the

fearsome goddess; she is Kālāntakī, ‘she who is the end of time’ (TĀV Vol. 7, 3300).

She brings all to herself and therefore back to the god with whom she is united.

There is a constant alternation.

The twofold process of emission and reabsorption is described by Jayaratha

through the image of the woman who sits on the oil press and directs the turning of

the wheel (cakra). This image is simple, yet has many meanings. The woman

symbolises the goddess who governs this changing world. The turning of the wheel

symbolises this transient world with its constant coming to be and ceasing to be. The

pressure of the woman sitting on the wheel symbolises the impact of Śakti on the

practitioner as she draws out from him, as from a grain of sesame seed, the finest

‘oil’ to be used in sacrifice. Jayaratha provides a relevant quote: ‘The goddesses,

who have no physical form, turning to him who does have physical form, abide within

the body. They play with diverse attitudes (bhāva) since they long for the finest

ingredients (dravya)’ (TĀV vol. 7, 3309). He spells it out more fully:

[Cakriṇī, the principal Śakti,] because the universe is placed within her

womb, has the form of Kuṇḍalinī … When, out of her own freedom, she

wishes to display the extent of duality, she … assuming the [limited]

(13)

whatever is ‘blue’, ‘pleasant’ etc. Then again, intending to bring the

universe to rest in the self alone, she brings pressure to bear on the ‘seed’

(bīja) in order to separate the oil (rasa) from the husk; i.e. by a process of

reducing the subjectivity which derives from the body etc. she draws out

the essence of supreme consciousness … (TĀV vol. 7, 3337-3338).

This obscure passage is a good example of how difficult it is to understand the

text without explanation. The Cakriṇī is given the title Kuṇḍalinī which comes from

the word kuṇḍala (‘ring’ or ‘circle’). The title is given because the goddess governs

the cycle of emanation and dissolution. All things emanate from the goddess, and, in

that sense, all come from her ‘womb’. She freely emits the universe through all its

levels down to the most limited and objective reality, which is customarily referred to

as ‘blue and pleasant’. The cycle continues, for the goddess also leads back to

fullness of consciousness from which all came in the first place. She freely brings

people to consciousness. She destroys their limited sense of self, which here is

referred to as ‘subjectivity’ and brings them to unlimited awareness. This unlimited

consciousness is the ‘oil’ which is worthy of the sacrifice. The now abandoned limited

form of consciousness is the husk, which is useful only for feeding animals (paśu),

that is those people who do not have divine consciousness. She presses the ‘seed’

because she is the principal agent in this process. The ‘seed’ refers to whatever

method will lead to consciousness. Pressing the ‘seed’ can also refer to the

(14)

Devī is the cause both of the emanation and of the dissolution of the universe.

Absorption, however, does not mean annihilation. It refers to the dissipation of that

illusion whereby a person imagines that they are merely individual and time-bound.

Absorption is the elimination of false understandings and the imparting of the

enlightened mind where all is seen as the expression of the Śakti. Abhinavagupta is

thoroughly realist. Reality truly exists and is objective but, in the moment of

enlightenment, is also at last truly understood for what it is. The practitioner in turn

becomes what he really is and understands himself fully. Essentially he is Śiva.

Absorption is not a sort of infantilism or a reductionism. It is not rejection of matter, or

flight into an ideal world. The Kula practitioner simply recognises that all reality is

Śakti. Indeed, the tāntrika should constantly reflect that he is nothing in himself; he is

only śaktis (energies); ‘I am not, neither does another exist; I am only energies’. He

should, in every circumstance, as a result simply of recollection, maintain that

attitude of mind (TĀ 29.64).

Devī is wild, contrary. Truth and bliss are to be found in her ungovernable career.

She appropriates all the rituals and all substances to herself, whether proper or

improper. She is dangerous. Yet only here, in her train, can ultimate consciousness

be found. She is omnipotent and communicates her power to her devotes. She is

bliss itself and shares her bliss with those whom she chooses. She is found in the

ordinary; she is extraordinary. Devī is the triumph of the feminine. All is properly

(15)

Who appropriates whom? Devī and Deva

Abhinavagupta very often uses the phrase ‘Śakti and Śaktimān’ (‘the one who

possesses Śakti’, namely Śiva). (Cf. TĀ 29.108a, 114a, 119b, 154b, 246a) In this

way he indicates that there is no separation of the goddess from the god. She is his

form. She is his consciousness, his energy. But is she paramount? The question is

significant.

Devī’s act of appropriating all reality to herself involves her being identified in turn

with Śiva. This process is outlined by Abhinavagupta in his the study of pronouns ‘I’,

‘you’, ‘he’, ‘she’, ‘it’ (cf. Dupuche 2001, 1–16). He notes that objects are

grammatically divided into masculine, feminine and neuter genders. The knowing

subject (pramātṛ) observes objects (‘he-she-it’) and by so doing transforms them into

‘you’, which has no grammatical gender, and are seen as Śakti. By means of the

same contemplation (bhāvanā), Śakti in turn is transformed into pure consciousness,

‘I’ (aham). Thus the act of contemplation transforms the observed object into the

observing subject. The object is drawn to the subject and becomes the subject. The

object, ceasing to be foreign and separate, becomes identified with the Self so that

Śiva is the ultimate ‘I’ of all reality.

In other words, the practitioner, upon realising that his very self is none other than

Śiva, occupies the centre point between the fluctuations of emission and

reabsorption of the universe: ‘Mentally projecting all the faculties such as seeing

simultaneously, on all sides, into their respective objects and remaining at the

(16)

1982, 98). If he looks outwards he sees himself, since all is a projection of his own

being. If he looks inward he sees all things since he is the foundation and essence of

all beings. His ‘eyes’ are both open (unmīlita) and closed (nirmīlita); his view is both

outward (bahiḥ) and inward (antaḥ). It is the ‘attitude of Bhairava’ (bhairavamudrā).

This attitude is expressed in sexual terms. Indeed, the purpose of the sexual

rituals is to attain this frame of mind. Abhinavagupta puts it well: ‘Moreover, having

by his own nature become the sole lord of the kula, he should satiate the many

śaktis by pairing [with them], he who possesses every form’ (TĀ 29.79). Devī is the

focus of Kula ritual, yet Śiva is the ultimate tattva; he is the thirty-sixth category in the

list of categories whereas Śakti is thirty-fifth, and the last, in descending order, is

earth (pṛthivī). Who is ultimate, Śiva or Śakti? They are both paramount but

differently. Śiva is inactive, but this very inactivity of itself involves Śakti, for from the

void of his being Śakti arises. He is paramount by being empty (śūnya); she is

paramount by being full (pūrṇa). The ultimate reality is both empty and full. He who is

without form ‘possesses every form’.

Devī appropriates by means of her mantra

3

The goddess is the self-illumination (vimarśa) of the god who is light (prakāśa). She

is his self-awareness, which is his word (vāc). All mantras are expressions of that

primal word. Therefore the effectiveness of a mantra (mantravīrya) is the proof of its

closeness to Śiva. According to Abhinavagupta, that proof is shown not in the

3 Properly speaking, the phonic form of the goddess is the term vidyā, whereas mantra is the phonic

(17)

capacity to defeat enemies in battle or to win a bride, but in attaining the greatest gift

– fullness of knowledge. Jayaratha puts it well in a quotation:

The mantras mentioned in the tantras of the Siddhānta etc., are all

impotent since they all lack the splendour of Śakti. The great mantras of

the Kaula tradition, by contrast, are splendid with innate fire; they shine

with a divine splendour, immediately causing conviction (TĀV vol. 7,

3293).

In the Kula ritual tradition there are three principle mantras – Parā, Mālinī, and

Mātṛsadbhāva – which are the phonic form of the goddess. Indeed, the goddess and

her vidyā are one. Parā is the supreme mantra of the Trika, consisting of the three

phonemes S, AU, Ḥ. Mālinī consists of the fifty phonemes of the Sanskrit alphabet,

but with vowels (considered to be male) and consonants (considered to be female),

mixed in together,4 starting with NA and finishing with PHA, whence the abbreviated

form NA-PHA. This combination of male and female bestows enjoyments.

Mātṛsadbhāva, which can be translated as ‘essence of the mother’ or ‘essence of the

knowing subject’, is the sound KPHREṀ, which grants liberation.

Jayaratha explains their various usages.

In all ritual actions, Mālinī is distributed as follows: [Mālinī alone] is to be

used for success; if the aim is for liberation, Mātṛsadbhāva is recited first,

then [Mālinī], then Mātṛsadbhāva again; if the aim is for both [success and

(18)

liberation], Parā is recited first, then [Mālinī], then Parā again (TĀV vol. 7,

3308).

The goddess and her phonic form are one and the same. To have the mantra is to

have all the powers of the goddess and possess all that she is. Since the mantras

have different values – Mālinī emphasises success or enjoyment (bhukti);

Mātṛsadbhāva emphasises liberation (mukti); Parā gives both – the practitioner

recites the combination that best achieves his purpose.

The vidyā cannot be given explicitly in written form, for then it loses its power. It

can be truly acquired only in initiation, during which the disciple is absorbed by the

goddess. But the vidyā is truly given to the initiate. Therefore he appropriates the

Devī. Who appropriates whom? To have one is to have the other. The initiate and

the goddess appropriate each other. To have her mantra is to have all she is, all her

powers. He and she are one, just as she and her mantra are one.

Devī appropriates by means of initiation

In chapter 36 of the Tantrāloka, Abhinavagupta portrays the vast sweep of traditions

that descend from Śiva. Śrīkaṇṭha (aka Śiva) is the guru of the three Perfected

Beings (siddha), Āmardaka, Śrīnātha and Tryambaka. At Śrīkaṇṭha’s command,

these promulgate the dualist, dualist-non-dualist and the non-dualist Śaiva traditions

respectively. Furthermore, Tryambaka himself has twin children, a son and a

daughter who is called Half-of-Tryambaka or Ardhatryambakā. Her lineage, namely

(19)

(adhyuṣṭa-pīṭha). The fact that the lineage is communicated through the daughter helps to

explain the predominance of women in the Kula ritual.

The initiation ceremony, derived from the Mālinīvijayottaratantra, which is the

foundational text of the immense Tantrāloka, reads as follows:

After sprinkling the [disciple] with rudraśakti,5 [the guru] should bring him

before the god. After looking at the arms of the [disciple], [the guru] should

set them on fire with rudraśakti. With the same [rudraśakti] he should place

a flower in the hands of the [disciple], which have been smeared with

sandal-paste. Having ensured that [his disciple's hands] are unsupported,

[the guru] should reflect on them as being pulled by rudraśakti, which is a

flame with the form of a hook. Then, after the [disciple] has spontaneously

taken the cloth, he is blindfolded and he spontaneously drops the flower.

From its fall [the guru] ascertains the kula to which the disciple belongs].

Then, after [the disciple] has uncovered his face, [the rudraśakti] makes

[him] fall prostrate at the feet [of the goddess into whose kula he has been

initiated] (TĀ 29.187b–190).

In other words, the guru blindfolds the disciple and places a flower in his hand while

the disciple stands above a maṇḍala or yantra that sets out the various yoginīs and

their families (kula), which are manifestations of the goddess. The guru projects

Śakti into the disciple’s arms who, when inspired to do so, lets the flower fall. The

place where it comes to rest indicates the ‘family’ to which he now belongs. By being

(20)

assimilated by the goddess into a kula, the disciple acquires all the powers (siddhi)

and worlds (bhuvana) that belong to that kula. He is to worship the goddess of that

clan and in return the goddess gives herself to him.

He has been appropriated by the goddess, but he in turn has appropriated the

goddess. Not only does he have the typical eight powers (siddhi), such as

minuteness (aṇimā), but, most importantly, he has the bliss (ānanda) that belongs to

the Devī, which is the highest supernatural power.

The ceremony of initiation shows the predominance of the goddess. Although the

guru is active and in some sense directs the energy, it is the goddess who actually

initiates. The guru may direct the goddess to the disciple’s arms but it is the

rudraśakti, the phonic form of the goddess, who does the initiating.

In the Ratnamāla, which is one of the very large number of texts referred to and

quoted in the Tantrāloka but which has not yet been retrieved, the goddess is

similarly active but in a less spectacular fashion.

[The disciple]…stands upright before [the guru]. The guru who is

composed of the Śakti should [then] reflect on the Śakti, which is all

blazing, as going from the foot to the top of the head of the [disciple],

burning his bonds. After that, when the [disciple] has sat down, [the guru]

should reflect, step by step, on the [Śakti] as burning [the bonds], starting

right from the cleansing of the base [and] terminating with the final

cleansing of the top [of his head]. Having thus burnt…all the categories

(21)

in Śiva, whether in his simple or his composite form. [The Śakti,] which the

yogī joins to the path, nourishes that which is of the same nature [as

herself and] burns up anything else that belongs to a different class (TĀ

29.203–206).

The mantra is given to the disciple in initiation and cannot be used effectively

without initiation. The disciple becomes one with the mantra; he becomes the mantrī.

In reciting her phonic form he unites with her and all her powers. He takes on the

mantra, becomes the mantra, is taken by the mantra. He, the mantra and the

goddess are identical. Jayaratha explains: ‘Therefore, one should not make the

slightest distinction between the practitioner of the mantra [and] the mantra [viz.

Śiva], the prāṇa which is identical with the [mantra-goddess] and the [limited] self’

(TĀV vol. 7, 3351). The initiate, the mantra, the god, the subtle-breath, the goddess

and her powers – all appropriate each other. The mantrī emits with his mantra and

he reabsorbs all with his mantra. He has been initiated; he is now ready to perform

the ritual.

Devī appropriates by means of ritual

The very many practices described in chapter 29 of the Tantrāloka are summed up

in the daily (nitya) ritual. Devī is central to them all.

After entering the hall of sacrifice rich with perfume and incense, facing

north-east he should, by means of Parā or Mālinī, upwards and

downwards, perform the cleansing which consists of ‘fire' and ‘growth',

(22)

with the mantra Mātṛsadbhāva.…Let him fill the vessel with ingredients6

which are the fruit and the causes of joy. At that point, through an identity

with the mantra that has been mentioned, he should bring himself to the

state of Bhairava. Consequently, he should satiate the self with its

multitude [of goddesses] in the circle and sub-circle, externally by

sprinkling drops [from the ingredients in the vessel] upwards and

downwards, and internally by drinking [the ingredients] (TĀ 29.18–23).

There are three basic steps in the ritual. The first consists in the practitioner

transforming himself into Bhairava. This is done by placing (nyāsa) the vidyā of the

goddess on the various parts of his body. It is first placed in an upwards-moving

direction which signifies the ‘burning up’ of his whole person, that is the reabsorption

of his whole person into consciousness in imitation of the offering that is consumed

by the sacrificial fire. He then emanates his whole person by means of the same

vidyā. In this way he is transformed by the goddess. His whole being is now her

outer manifestation. He is defined in her terms. His individual and limited ‘I’

(ahamkāra) is the expression of the goddess from whom all comes and to whom all

returns. More than that, his limited self is in fact Bhairava. He is truly able to perform

the sacrifice, for only Śiva can fully sacrifice to Śiva.

6 These ingredients will be described in the following section. Their ‘improper’ nature is essential to

(23)

The second step is to prepare the elements in the sacred vessel, whose nature

and significance will be explained more fully in the next section when dealing with

the ‘improper’ substances.

The practitioner has become Bhairava by means of the Devī and her phonic form.

In this state he now satiates all the śaktis, from the greatest to the least, by giving

them a share in the ingredients of the vessel. He satiates the internal śaktis by

drinking, as Jayaratha explains with a quotation: ‘The goddesses, who have no

physical form, turning to him who does have physical form, abide within the body.

They play with diverse emotions (bhāva) since they long for the finest ingredients’

(TĀV vol. 7, 3309). In other words, the goddesses are active within the practitioner

and cause him to experience many emotions and states of mind, such that he will

move to the highest state of consciousness, which is the ‘finest ingredient’.

Having reached the state where he understands himself as Bhairava, he then

satiates the external śaktis by sprinkling the ingredients around him. He who is

Bhairava thus shows the fullness of his power by reserving none. He shows the

greatness of his being by being completely unconcerned with it. His whole focus is

on the Devī and her entourage. They are the source and purpose of the ritual. His

transcendence is shown by his use of ‘inappropriate’ substances.

Proper and improper

The paśu (‘bonded animal’) operates on the dualistic level, distinguishing between

pure and impure, right and wrong. The vīra (hero), on the other hand, transcends

(24)

clearly by making use, in the second step of the daily ritual, of those very substances

which the divisive mind considers to be improper. Typically such substances are

called ‘the hero's meal’ (vīrabhojya) (TĀ 29.777a).

These forbidden substances are not the usual five Ms (pañcamakāra) of other

Tantric rituals, but the three Ms of the Kula ritual, namely wine (madya), meat

(maṃsa) and intercourse (maithuna) with impure and adulterous women.

These three elements are interrelated; ‘Bliss is the supreme brahman and it

resides in the body in three ways. Of these, two are aids, the other is the result, [all

three] consisting of [bliss]’ (TĀ 29.97). Jayaratha explains (TĀV vol. 7, 3355) that the

two ‘aids’ are wine and meat. The ‘result’ is intercourse. All three lead to bliss. In

other words, the consumption of the forbidden substances, wine and meat, the use

also of beautiful things such as incense and flowers, satisfies the physical appetite

and opens up the higher chakras. This is because of the interrelationship of

sub-chakra and principal sub-chakra.

Resulting from what is done by the one who possesses Śakti in the circle

and sub-circle and in the ‘subtle-breath'; resulting from taking the food

which pours forth bliss and from external sources such as perfume,

incense, garlands etc., there is a welling up of consciousness (TĀ 29.108).

The satisfaction of the lesser leads to the manifestation of the greater, so that there

is a ‘welling up (ucchalana) of consciousness’, which is the non-dualist mind in all its

(25)

Wine (madya)

In the Laws of Manu 11.68, 91-98, 147-151 the use of wine is strictly forbidden so

that Jayaratha goes to great length (TĀV vol. 7, 3299-3304) to show why the use of

wine is legitimate. Note that he does not take the same care to show the propriety of

using outcaste women.

Wine is to be preferred to the manufactured (kṛtrima) alcohols such as mead and

whisky for it is natural and unprocessed.

And [alcohol] is of two kinds: processed and natural. Of these, the

processed is of three kinds: grain alcohol, mead and rum. However, the

natural, the single produce of the grape, which is designated by the words

‘Bhairavic' etc., surpasses [the other alcohols] to a supreme degree, which

is the reason why he mentions [the alcohols which are made from] flour

etc. (TĀV vol. 7, 3299).

This same preference for what is spontaneous is found in the choice of the guru, for

the best guru is a person who is naturally gifted and ‘not made’ (akalpita), just as the

highest forms of initiation7 are those given by directly by the goddess without the

services of a human guru.

This reference to spontaneity shows that, while method and practice have their

due place, the goddess is essentially free and acts as she pleases. She is under no

one’s control. She freely chooses to manifest or not to manifest herself, as in the

(26)

cases where the initiation ceremony is ineffective. Spontaneity is evidence of Devī’s

freedom and supremacy.

Because wine is the spontaneous and natural product of the grape, it is

considered to be the very self of god and goddess. To drink wine in the ritual context

is to be identified with the divine pair; ‘Alcohol is the supreme Śakti; wine is said to

be Bhairava. The self (ātmā) is turned into liquid form since Bhairava is

great-hearted (mahātmanā)’ (TĀV vol. 7, 3299). Not only does the practitioner use the

forbidden wine, but he adds other impure substances. Jayaratha explains with a

quote: ‘This lineage [of the Perfected Beings] is to be worshipped with ingredients

that are both hated by people and forbidden according to the scriptures, that are both

disgusting and despised’ (TĀV vol. 7, 3298). He gives the recipe for the ingredients:

‘Male semen, male urine, and menstrual blood, faeces and phlegm; human flesh,

beef, goat's flesh, fish, fowl; onion and indeed garlic’ (TĀV vol. 7, 3306). By using

such a concoction, the practitioner shows that he transcends pure and impure,

pleasure and horror, and all the dualities. Śakti is the source of them all. If he is to be

united with her, he must not fear to take all her products into himself.

Meat (maṃsa)

While meat is one of the forbidden ingredients and is mentioned several times (TĀV

vol.7, 3301, 3329, 3354, 3355, 3357), there is little detailed discussion of it in the

presentation of the Kula ritual. It is found among the ingredients just listed. It is also

(27)

Intercourse (maithuna)

The Kula ritual is explicitly sexual: ‘The [kaula ritual] can in no way be successfully

performed without a sexual partner’ (TĀV vol. 7. 3353). The appropriation performed

by the goddess reaches its apogee here, but it must be properly understood for it is

subject to serious misunderstanding.

The dūtī, the ritual sexual partner, who is to be identified with Ardhatryambakā, the

legendary founder of the Kula tradition, is the principal means by which the guru

communicates the Kula tradition.

To [the dūtī] alone … the guru properly transmits the substance of the

Kula. And by means of the [mouth of the śakti], he transmits [the

substance of the Kula] to men, in the manner which has been described

(TĀ 29.122b–123a).

Jayaratha is quite explicit about the reason for this superiority: ‘… because her

central sacred space [that is, her vagina (yoni)] is spontaneously fully opening and

closing, the śakti is superior to the [guru's] own body’ (TĀV vol. 7. 3378).

Although in the ritual context, the guru will designate and consecrate the woman

who is to be the dūtī, she in fact surpasses the guru precisely because of her body.

His act of consecration does not confer superiority; it is simply an acknowledgment

of the superiority she already has by nature. ‘[The guru] should ritually prepare [the

śakti] because by her very being8 she is superior to his own body’ (TĀ 29.123).

8 The term sad-bhāva is translated here as ‘by her very being’. The terms kaula-sad-bhāva and

(28)

The guru may teach his disciple and initiate him, but it is the dūtī with her ‘lower

mouth’ (vaktra) who will bring the disciple to consciousness. Whereas the guru must

use words from his ordinary mouth, she brings him to consciousness by her very

body.

Because of that [superiority], i.e. because of the [superior] nature [of the

śakti] which has been mentioned, the ‘mouth of the yoginī' alone, which is

synonymous with other [‘mouths'] such as the Picu-mouth9 etc., is said by

the Lord Maheśvara to be the principal circle. At that very place this

sacred oral [ritual] tradition … is to be celebrated. As a result knowledge is

received from it, i.e. the [disciple's] entire absorption into supreme

consciousness takes place (TĀV vol. 7. 3379).

The ‘oblation’ and the sacred oral tradition, the discriminating knowledge

and the mating and the ceremonial of worship are located in the ‘mouth' of

the yoginīs (TĀV vol. 7, 3309).

A word of explanation is needed. The ‘mouth’, namely the vagina of the yoginī, is

the focus. The ‘oblation’ is the sexual fluid that arises there; the ‘sacred oral tradition’

is passed down by means of this organ since the Kula ritual is deemed to come from

Ardhatryambakā; ‘the discriminating knowledge’ is the experience of supreme

consciousness which is achieved through the ‘mating’; and the ‘ceremonial of

9 Śiva has six faces (mukha) of which the Picu-mouth, the lower face, is here identified with the female

(29)

worship’ is performed not in the Vedic fire-pit (kuṇḍa) but in the vagina of the sexual

partner.

Abhinavagupta specifically notes that the women are chosen, not because of age

or beauty, but because they are impure. Their husbands perform impure tasks: ‘The

husbands are an outcaste, a kṛṣṇa, a bowman, a butcher, a tanner, a eunuch, a

bone-splitter, a fisherman, a potter’ (TĀ 29.66).

The dūtī is morally adulterous and socially impure, totally adharmikā. Moreover,

the intercourse is best undertaken when the woman is deemed to be physically

impure by reason of her menses. In other words, the ritual is not concerned with

romantic love or passion but with the rejection of the categories of pure and impure.

In this way the tāntrika shows he possesses the purity of non-dual consciousness

and that he transcends the dualist mind which is the real impurity.

The social customs of medieval Kashmir valued the wife particularly in relation to

sexual pleasure and to children, but the Kula ritual is not concerned with orgasm and

progeny. Jayaratha explains it clearly.

In this [ritual], however, the activity is not undertaken because of a desire

for sexual pleasure in a worldly sense. Rather, [the activity is

undertaken]… because of the intensity of the absorption into the very

nature of undivided supreme consciousness.…If one's wife were indeed

involved, there would be a danger of focusing on sexual pleasure (TĀV

(30)

The dutiful husband will engage in intercourse with his wife so as to achieve

ejaculation and secure progeny. The focus is, therefore, on the ejaculation and its

pleasure. The Tantric practitioner, on the other hand, is not focused on such things

but on the consciousness that is experienced in the pleasure. The difference is

significant.

The woman is the visible counterpart of Devī who is Śiva’s consort, not his wife.

The male practitioner and the dūtī seek to manifest in their own being the

relationship of Śiva and Śakti. They become the divine pair, not as husband and

wife, but as deity and consort.

The dūtī is an adulterous outcaste. Yes, but what is the really essential

requirement? In leading up to the answer, Jayaratha gives verbal portraits of two

women, the one highly erotic, the other very demure (TĀV vol. 7, 3357–3360), in

order to show that no single woman can have all feminine qualities. Abhinavagupta

then gives the answer: ‘The characteristic quality of a śakti is that she is in no way

separated (anavicchanna) from him who possesses her. Let him, therefore, bring [a

śakti] of this sort, but without regard to castes etc.’ (TĀ 29.100b–101a). The essential

requirement is that she should be inseparate (anavicchanna). Her mind must show

complete identification (tādātmya) with the practitioner. Only then will the coupling

truly reflect the identity of Śiva and Śakti. Clearly, she is likely to be very different

from her male partner in terms of intelligence, but the identification spoken of here is

not in external matters such as social status or education. Identification refers to an

(31)

Much is required of the male practitioner also. During the use of the three Ms with

its pleasures he must retain his awareness of supreme consciousness.

And it is said in the Triśirastantra: “He whose interior faculties are set on

an unsullied foundation while in the midst of the set of six senses10

becomes fully absorbed into the abode of Rudra.” (TĀ 29.110b–111a).

Jayaratha explains.

And so the person who is qualified for this [ritual] belongs amongst those

great-hearted knowledgeable persons whose thought is undifferentiated.

By putting aside their own fluctuating mental states, they attend to just one

consideration: is the mind centred just on the non-duality of consciousness

or not? (TĀV vol. 7, 3363).

The male practitioner takes part in the rituals, not in order to attain the divine bliss

which he does not yet enjoy but in order to show that he already possesses it. This

crucial point is made clearly by Jayaratha:

…the [set of three Ms] is to be utilised by the person who has entered

upon the Kula path for the reason that he is in every way committed simply

to manifesting his own bliss. [The set of three Ms] is not [to be utilised] out

of greed. If that were the case, how would [the use of the three Ms] differ

from worldly usages? (TĀV vol. 7, 3357).

10 These six are the five faculties of knowledge (jñānendriya) and the mind (manas), which is the

(32)

By courageously rejecting the distinction between pure and impure, and showing that

he does so by making use of impure substances, the vīra shows that his mind

transcends human prejudices. He is not dual. Nothing is improper. All is equally

appropriate to him.

The goddess reserves herself for such a ‘hero’. She recognises him as one like

herself, for she too is destructive, putting an end to all mental categories. She

appropriates the vīra and in turn subjects herself to him. The hero and the goddess

become one; they are Śiva and Śakti united in a lasting embrace.

The other goddesses of the clan (kula) also take delight in him. For that reason

the tāntrika should visit the various sacred sites and enter into relations with the

resident human yoginīs who are assimilated to the divine yoginīs who are

themselves expressions of the supreme Devī. The appropriators are appropriated.

These yoginīs will take part with him in the sexual rituals and provide him with the

menstrual and other fluids that he can use in his daily ritual as a substitute for an

actual dūtī : ‘Being conversant with such signs, if he tours around the sacred sites in

search of super-natural powers, he will quickly acquire whatever is to be obtained

from the “mouth of the yogini”’ (TĀ 29.40). The fluid that arises spontaneously in the

context of pleasure is the symbol of the goddess and the bliss of her consciousness,

and is thus considered to be most pure (TĀ 29.128a), even though the ‘bonded

animal’ will view it as profoundly impure.

What has happened to sexual pleasure? Has it disappeared from the discussion?

(33)

the purpose is consciousness. If consciousness can be achieved by using

substitutes, then pleasure is relativised. The attitude criticised by Feuerstein and

Urban, as we have seen above, confused tantra and sexual pleasure. The fact that

substitutes can be used is an important corrective to that mistaken view of tantra.

By consciously drinking it or placing it on his body, the practitioner is taken up into

the goddess.11 The emission, the yogini, Devī and the practitioner are all

appropriated one to the other. All this is secret. The tāntrika remains, according to

Jayaratha’s quotation, ‘Secretly (antaḥ) a kaula, outwardly a Śaiva-[siddhānta], but

publicly a follower of the Vedas’ (TĀV vol. 3, 643 and 894).

In public, his conduct is socially correct. If, in the ritual context, the tāntrika ignores

caste and dharma and uses the three Ms, he does so without wishing to disturb the

social order, not out of respect for it but because it provides him with the means of

acting illicitly. His impropriety is all the more powerful for being secret. He is no

revolutionary.

The dūtī brings her devotee to consciousness in other ways as well. For example,

she affects him by the sound of her voice, as when she cries out ‘HĀ-HĀ’ during

orgasm, which is an appropriation into the ultimate bliss of consciousness. ‘As a

result of savouring everlasting bliss, the [sound] ‘HĀ-HĀ' occurs in the throat [of the

dūtī]. Coming into being of its own accord, it is a pleasurable utterance which

perceives the category of sexual desire’ (TĀV vol. 7, 3400). Note that the tāntrika

11 For a full discussion of the uses of the fluid, see chapter 4 ‘The Mouth of the Yoginī’ in White 2003,

(34)

focuses on the dūtī’s experience, not on his own pleasure. He takes pleasure in her

pleasure. She experiences pleasure because of him but he focuses on her and so is

taken into the ānanda of the goddess who is eternally in pleasurable union with

Maheśvara.

The inarticulate [sound, viz. HĀ-HĀ] which comes from the region of the

heart between the breasts and ends at the lips, is [uttered] in the throat.

After hearing [the inarticulate sound] between the two circles [viz. in the

throat]... when the agitation ceases, at that moment [all the audible forms

of sound] vanish. And at that moment, Bhairava as sound [appears]…It is

called the supreme pervasion of the mantra (TĀ 29.158–160).

Being attentive to this sound and observing its arising and its disappearance, he is

taken to the ultimate source of sound and becomes Bhairava.

We have reached the climax of the ritual. Being sound, the practitioner

experiences universal pervasion (vyāpti). Abhinava puts it well: ‘Recalling, in every

action and in every place, the pervasion [of the mantra] in this fashion, being ever

unattached, liberated-while-living, he becomes the supreme Bhairava’ (TĀ 29.161b–

162a).

Conclusion

The theme of appropriation is intimately tied to the notion of non-dualism. Monism

allows only one reality; dualism posits realities that are ultimately irreducible.

Non-dualism is essentially a negative term that rejects both monism and Non-dualism and

(35)

Taken to its ultimate conclusion, the Kashmir Shaiva version of non-dualism

implies the identification of pure and impure, licit and illicit. The Kaula tāntrika

deliberately uses the inappropriate to show that he enjoys full non-dual

consciousness beyond all human constructs. He does so particularly through women

who are Devī’s most potent symbol. That is, he enjoys Devī herself who is the

ultimate power since she freely emanates all and reabsorbs all.

While the tāntrika may seem to be the principal actor – along with his dūtī – it is in

fact the Devī who, from the moment of initiation till the final outcome of the ritual,

exercises her freedom. She shows her unbounded power precisely through turning

the impure into a means of purity, that true purity which is consciousness. She

sweeps away all human fears and prejudices and communicates her utter freedom.

She appropriates all because she is all.

Abbreviations

TĀ Tantrāloka of Abhinavagupta, in Abhinavagupta 1987.

TĀV Tantrālokavṛtti of Jayaratha, in Abhinavagupta 1987.

Bibliography

Abhinavagupta. 1975. La Parātrīśikālaghuvṛtti de Abhinavagupta, translated by A. Padoux. Paris: E. de Boccard.

Abhinavagupta. 1987. Tantrāloka; with the Commentary of Jayaratha. R. C. Dwivedi and Navjivan Rastogi (eds). Delhi: Motilal Banarsidass.

Dupuche, John R. 2001. ‘Person-to-Person: vivaraṇa of Abhinavagupta on Parātriṃśikā

verses 3–4.’ Indo-Iranian Journal 44: 1-16.

(36)

Kṣemarāja. 1982. Pratyabhijñāhṛdayam: the Secret of Self Recognition, edited by Jaideva Singh. Delhi: Motilal Banarsidass.

Sanderson, Alexis. 1988. ‘Saivism and the Tantric traditions’. In The World's Religions, edited by S. Sutherland, L. Houlden, P. Clarke and F. Hardy, 660–704. London, Routledge.

Sanderson, Alexis.1990. ‘The visualisation of the deities of the Trika’. In L'image divine, 31– 88. Paris: Editions du Centre National de la Recherche Scientifique.

Urban, Hugh. 2003. Tantra: Sex, Secrecy, Politics and Power in the Study of Religion, Berkeley: University of California Press,

White, David Gordon. 1996. The Alchemical Body:Siddha Traditions in Medieval India.

Chicago: University of Chicago Press.

References

Related documents

The uniaxial compressive strengths and tensile strengths of individual shale samples after four hours exposure to water, 2.85x10 -3 M cationic surfactant

Results suggest that the probability of under-educated employment is higher among low skilled recent migrants and that the over-education risk is higher among high skilled

In this PhD thesis new organic NIR materials (both π-conjugated polymers and small molecules) based on α,β-unsubstituted meso-positioning thienyl BODIPY have been

 Human elements involved in the problem  Support systems surrounding the problem  Tracking systems related to the problem..  Institutional process for managing

Commercial aircraft programs inventory included the following amounts related to the 747 program: $448 of deferred production costs at December 31, 2011, net of previously

However, while for-profit institutions such as Capella and Kaplan Universities and the University of Phoenix educate hundreds of thousands of students online, their officials

Picture-perfect beaches easily accessible by bus or island tour boat  the Monastery at Evangelistrias  tavernas and restaurants in Skiathos Town..

○ If BP elevated, think primary aldosteronism, Cushing’s, renal artery stenosis, ○ If BP normal, think hypomagnesemia, severe hypoK, Bartter’s, NaHCO3,