PRAYERS TO LORD HANUMAN - HANUMAN STAVAN
The Hanuman Stavan is a collection of stotras in praise of the powers, deeds and devotion of Lord Hanuman. The stavan is separated into six main parts and the sanskrit and
romanicized (and Gujarati script) versions are given here to promote proper pronunciation and understanding.
नवऊं पवनकुमार खल बन पावक यानधन जासु दय आगार बसहं राम शर चाप धर નવ પવનુમાર ખલ બન પાવક યાનધન
ુ દય આગાર બસહ રામ શર ચાપ ધર
pranavaūṃ pavanakumāra khala bana pāvaka gyānadhana jāsu hṛdaya āgāra basahiṃ rāma śara cāpa dhara
अतुलत बलधामं हेम शैलाभदेहं दनुज-वन कृशानुं #ा$ननाम%ग&यम ् सकल गुन$नधानं वानराणामधीशं रघुप$त +यभ,ं वातजातं नमाम અ ુ!લત બલધામં હ$મ શૈલાભદ$હં દ'ુજ-વન ૃશા'ું +ાિનનામ-ગ.યમ સકલ /ુનિનધાનં વાનરાણામધીશં ર2ુપિત િયભ3તં વાતતં નમાિમ
atulita baladhāmaṃ hema śailābhadehaṃ danuja-vana kṛśānuṃ jNānināmagragaṇyam
sakala gunanidhānaṃ vānarāṇāmadhīśaṃ raghupati priyabhaktaṃ vātajātaṃ namāmi
गो.पद/कृतवार/शं मशक0कृतरा1सम ् रामायणं महामालार2ं वंदेऽ$नला4मजम ्. अ5जनीनंदं वीरं जानक0शोकनाशम ् कपीशम1हंतारं वंदे लंकाभयंकरम ्.. ગો5પદ6ૃતવાર6શં મશક6ૃતરા7સમ રામાયણં મહામાલાર8નં વંદ$ઽિનલા8મજમ. અ;નીનંદં વીરં નક6શોકનાશમ કપીશમ7હંતારં વંદ$ લંકાભયંકરમ..
goṣpadīkṛtavārīśaṃ maśakīkṛtarākṣasam rāmāyaṇaṃ mahāmālāratnaṃ vaṃde.anilātmajam.
anjanīnaṃdaṃ vīraṃ jānakīśokanāśam kapīśamakṣahaṃtāraṃ vaṃde laṃkābhayaṃkaram..
उ7लं8य स9धोः सललं सल/लं यः शोकव;<ं जनका4मजाया. आदाय तेनैव ददाह लंका नमाम तं ा5जलरा5जनेयम ्.. ઉ=લં>ય િસ?ધોઃ સ!લલં સલીલં યઃ શોકવAB જનકા8મયા. આદાય તેનૈવ દદાહ લંકા નમાિમ તં ા;!લરા;નેયમ..
ullaṃghya sindhoḥ salilaṃ salīlaṃ yaḥ śokavahniṃ janakātmajāyā.
ādāya tenaiva dadāha laṃkā namāmi taṃ prānjalirānjaneyam..
मनोजवं मा=ततु7यवेगं िजतेि9?यं बु+@मतां वAरBम ् वाता4मजं वानरयूथमुEयं Fीरामदूतं शरणं पGे મનોજવં માDુત ુ=યવેગં EજતેF?Gયં HુAIમતાં વર5ઠમ વાતા8મજ ં વાનરK ૂથNુOયં PીરામQૂતં શરણં પRે manojavaṃ mārutatulyavegaṃ jitendriyaṃ buddhimatāṃ variṣṭham.
vātātmajaṃ vānarayūthamukhyaṃ śrīrāmadūtaṃ śaraṇaṃ prapadye..
Let me pray to the one who is swift as thought (manojavam-), the one who is more powerful than the wind (marut.tulya.vegam-), the one who has conquered his senses (jitendriyam-), the one who is supreme among all intelligent beings, the son of the wind-god (vaataatmajam-), the commander of the army of forest creatures
(vaanar.yooth.mukhyam-), Let me find refuge in Lord Rama's Messenger, the incomparable Lord Hanuman. Please accept me and my prayers at your feet.
आ5जनेयम$तपाटलाननं का5चना?कमनीय+व%हम ् पाAरजातत=मूलवासनं भावयाम पावमाननंदनम ् આ;નેયમિતપાટલાનનં કાTનાGકમનીયિવ-હમ પારતતDુN ૂલવાિસનં ભાવયાિમ પાવમાનનંદનમ ānjaneyamatipāṭalānanaṃ kāncanādrikamanīyavigraham pārijātatarumūlavāsinaṃ bhāvayāmi pāvamānanaṃdanam
I bow before the darling son of the god of wind, Who is the son of Anjana, Who is great among killers of ogres, Who is like a golden mountain, Who is handsome to look at, And who lives near the roots of Parijatha tree.
यI यI रघुनाथक0तJनं तI तI कृतमKताक5जलम ् वा.पवाAरपAरपूणJलोचनं मा=$तं नमत रा1सांतकम ् યU યU ર2ુનાથક6તVનં તU તU ૃતમWતાક;!લમ વા5પવારપરX ૂણVલોચનં માDુિત નમત રા7સાંતકમ
yatra yatra raghunaathakīrtanaṃ tatra tatra kṛtamastakānjalim. vāṣpavāriparipūrṇalocanaṃ mārutiṃ namata rākṣasāṃtakam..
Whenever Lord Rama's (raghunaatha-) name is chanted (kirtanam-), you are present with your head bowed (krita-mastika-) and with devotion in your eyes (-anjalim). You, Lord Hanuman, always have your eye on the entire universe of your devotees through your divine and complete (paripurna-) vision (lochanam-). You are like the wind (marutim-) and the destroyer of the demons (rakshasa-) on this earthly plane.
Another similar version with 10 verses and Translations
सोरठा सोरठा सोरठा सोरठा नवउँ पवनकुमार खल बन पावक यानघन। जासु Oदय आगार बसहं राम सर चाप धर॥१॥નવY પવનુમાર ખલ બન પાવક યાનઘન। ુ \દય આગાર બસહ રામ સર ચાપ ધર॥૧॥
1. Pranavaoon Pavankumar Khal Ban Paavak Gyaanghan Jaasu Hraday Aagaar Basahin Raam Sar Chaap Dhar
I Bow to the son of the wind who is as destructive to evil as the fire is for the forest, who is a cloud of wisdom
In whose heart, resides Rama, bearing the bow and arrow अतुलतबलधामं हेमशैलाभदेहं।
दनुजवनकृशानुं #ा$ननाम%ग&यम ्॥२॥ અ ુ!લતબલધામં હ$મશૈલાભદ$હં।
દ'ુજવનૃશા'ું +ાિનનામ-ગ.યમ॥૨॥
2. Atulit Bal Dhaamam, Hem Shailaabh Deham Danuj Van Krashaanum Gyaaninaam Agraganyam
The center of immeasurable strength, possessing a body shining like a mountain of gold A fire to consume the forest of the demon race, the foremost among the wisemen सकलगुण$नधानं वानराणामधीशं।
रघुप$त+यभ,ं वातजातं नमाम॥३॥ સકલ/ુણિનધાનં વાનરાણામધીશં। ર2ુપિતિયભ3તં વાતતં નમાિમ॥૩॥
3. Sakal Gun Nidhaanam Vaanaraanaam Dheesham Raghupati Priy Bhaktam Vaat Jaatam Namaami
House of all virtues, the chief of the monkeys
Rama’s beloved devotee, I salute to the son of the wind (गोKवामी तुलसीदासकृत रामचAरतमानस, सु9दरका&ड, Vोक ३) गो.पद/कृतवार/शं मशक0कृतरा1सम ्। रामायणमहामालार2ं व9देऽ$नला4मजम ्॥४॥ (ગોWવામી ુલસીદાસૃત રામચરતમાનસ, ુ?દરકા.ડ, bલોક ૩) ગો5પદ6ૃતવાર6શં મશક6ૃતરા7સમ। રામાયણમહામાલાર8નં વ?દ$ઽિનલા8મજમ॥૪॥
4. Goshpadikrat Vaareesham Masakikrat Rakshasam Ramayana Mahamala Ratnam Vande Anil Atmajam
Who made the king of sea look like the hoof of a cow, who made the great demons look like mosquitoes
Who is the great jewel in the great garland of the story of Rama, I pray to the son of wind अ5जनान9दनं वीरं जानक0शोकनाशनम ्।
कपीशम1ह9तारं व9दे लXकाभयXकरम ्॥५॥ અ;નાન?દનં વીરં નક6શોકનાશનમ।
કપીશમ7હ?તારં વ?દ$ લdાભયdરમ॥૫॥
5. Anjana Nandanam Veeram Janaki Shok Naashanam Kapeesam Aksha Hantaaram Vande Lanka Bhayankaram
Who is the baby of Anjana, who is brave, who is the destroyer of sorrow of Janaki Who is the god of monkeys, who is the killer of Aksha, I pray to the terror of Lanka महाZयाकरणा[भो\धम9थमानसम9दरम ्।
कवय9तं रामक04याJ हनुम9तमुपाKमहे॥६॥ મહાfયાકરણાgભોિધમ?થમાનસમ?દરમ। કવય?તં રામક68યાV હ'ુમ?તNુપાWમહ$॥૬॥
6. Mahavyakaranaam Bhodhimanthamaan Samandaram Kavayantam Ramkeertya Hanumantam Upasamahe
उ7लX8य स9धोः सललं सल/लं यः शोकव;<ं जनका4मजायाः। आदाय तेनैव ददाह लXकां नमाम तं ा5जलरा5जनेयम ्॥७॥
ઉ=લi>ય િસ?ધોઃ સ!લલં સલીલં યઃ શોકવAB જનકા8મયાઃ। આદાય તેનૈવ દદાહ લdાં નમાિમ તં ા;!લરા;નેયમ॥૭॥
7. Ullanghasy Sindho Salilam Saleelam Yah Shok Vanhim Janak Aathmajaayaah Aadaay Te Naiv Dadaah Lankaam Namami Tam Pranjalir Aanjaneyam
Who violated the waters of ocean playfully, who took away the sorrows of the daughter of Janak (Sita) Who burnt Lanka, I salute to you, O the son of Anjana
मनोजवं मा=ततु7यवेगं िजतेि9?यं बु+@मतां वAरBम ्। वाता4मजं वानरयूथमुEयं Fीरामदूतं शरणं पGे॥८॥ મનોજવં માDુત ુ=યવેગં EજતેF?Gયં HુAIમતાં વર5ઠમ। વાતા8મજ ં વાનરK ૂથNુOયં PીરામQૂતં શરણં પRે॥૮॥
8. Manojavam Maarut Tulya Vegam Jitendriyam Buddhimataam Varishtham Vaat Aatmajam Vanar Yooth Mukhyam Sri Ram Dootam Shirasa Namami
Who has won over his mind, who has speed comparable to that of wind
Who has won the control over his sense organs, who is among the seniormost in intellect Who is the son of wind, who is the chief of the team of monkeys
Who is the emissary of Rama, I bow my head and salute to him आ5जनेयम$तपाटलाननं का5चना?कमनीय+व%हम ्।
पाAरजातत=मूलवासनं भावयाम पवमानन9दनम ्॥९॥ આ;નેયમિતપાટલાનનં કાTનાGકમનીયિવ-હમ।
પારતતDુN ૂલવાિસનં ભાવયાિમ પવમાનન?દનમ॥૯॥
9. Aanjaney Mati Paatal Aananam Kanchan Aadri Kamaneey Vigraham Paarijaat Taru Mool Vaasinam Bhaavyaami Pavamaan Nandanam
Who is the son of Anjani, who is the beheader of demons, who is as goodlooking as a heap of gold
यI-यI रघुनाथक0तJनं तI-तI कृतमKतका5जलम ्। बा.पवाAरपAरपूणJलोचनं मा=$तं नमत रा1सा9तकम ्॥१०॥ યU-યU ર2ુનાથક6તVનં તU-તU ૃતમWતકા;!લમ।
બા5પવારપરX ૂણVલોચનં માDુિત નમત રા7સા?તકમ॥૧૦॥
10. Yatra-Yatra Raghunath Keertanam Tatra-Tatra Krat Mastak Aanjalim Baashp Vaari Paripoorn Lochanam Marutim Namat Rakshas Aantakam
Wherever the praise of Lord Rama is sung
There he is always present with head bowed in veneration And with eye full of water (tears)
To the son of wind, I bow, who ended the demons
English transliteration and English Translation Shri Hanumat Stavan
Sortha
1. Pranavaoon Pavankumar Khal Ban Paavak Gyaanghan Jaasu Hraday Aagaar Basahin Raam Sar Chaap Dhar
I Bow to the son of the wind who is as destructive to evil as the fire is for the forest, who is a cloud of wisdom
In whose heart, resides Rama, bearing the bow and arrow 2. Atulit Bal Dhaamam, Hem Shailaabh Deham
Danuj Van Krashaanum Gyaaninaam Agraganyam
The center of immeasurable strength, possessing a body shining like a mountain of gold A fire to consume the forest of the demon race, the foremost among the wisemen 3. Sakal Gun Nidhaanam Vaanaraanaam Dheesham
Raghupati Priy Bhaktam Vaat Jaatam Namaami House of all virtues, the chief of the monkeys
Rama’s beloved devotee, I salute to the son of the wind 4. Goshpadikrat Vaareesham Masakikrat Rakshasam Ramayana Mahamala Ratnam Vande Anil Atmajam
Who made the king of sea look like the hoof of a cow, who made the great demons look like mosquitoes
Who is the great jewel in the great garland of the story of Rama, I pray to the son of wind 5. Anjana Nandanam Veeram Janaki Shok Naashanam
Kapeesam Aksha Hantaaram Vande Lanka Bhayankaram
Who is the baby of Anjana, who is brave, who is the destroyer of sorrow of Janaki Who is the god of monkeys, who is the killer of Aksha, I pray to the terror of Lanka 6. Mahavyakaranaam Bhodhimanthamaan Samandaram
Kavayantam Ramkeertya Hanumantam Upasamahe ??
7. Ullanghasy Sindho Salilam Saleelam Yah Shok Vanhim Janak Aathmajaayaah Aadaay Te Naiv Dadaah Lankaam Namami Tam Pranjalir Aanjaneyam
Who violated the waters of ocean playfully, who took away the sorrows of the daughter of Janak (Sita)
Who burnt Lanka, I salute to you, O the son of Anjana 8. Manojavam Maarut Tulya Vegam
Jitendriyam Buddhimataam Varishtham Vaat Aatmajam Vanar Yooth Mukhyam Sri Ram Dootam Shirasa Namami
Who has won over his mind, who has speed comparable to that of wind
Who has won the control over his sense organs, who is among the seniormost in intellect Who is the son of wind, who is the chief of the team of monkeys
Who is the emissary of Rama, I bow my head and salute to him 9. Aanjaney Mati Paatal Aananam
Kanchan Aadri Kamaneey Vigraham Paarijaat Taru Mool Vaasinam Bhaavyaami Pavamaan Nandanam
Who is the son of Anjani, who is the beheader of demons, who is as goodlooking as a heap of gold
Who lives near the roots of Paarijaat tree, I bow before the son of wind, 10. Yatra-Yatra Raghunath Keertanam
Tatra-Tatra Krat Mastak Aanjalim Baashp Vaari Paripoorn Lochanam Marutim Namat Rakshas Aantakam Wherever the praise of Lord Rama is sung
There he is always present with head bowed in veneration And with eye full of water (tears)