• No results found

Moroccan Darija Dictionary v1.0

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Moroccan Darija Dictionary v1.0"

Copied!
24
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)
(2)

A

3az

noun > thank.

a: hak a khay dakshi li 6labti menni ( here's what you asked me, bro ) b: l3az a khoya ( thanks, bro )

ach kayn

phrase > what's wrong, what's going on

a: ach kayn? ( what's going on? )

b: ma 3raft, taygolo shi 7ad... ( I don't know, they say someone... )

ach tat3awd phrase > what's up

guy1: a fin nta ch tat3awed? ( hey what's up man? ) guy2: walo a khay ( well nothing )

achmen

exclamation > totally the opposite!

A: hadak rah 6yyara f dakshi ( that guy is perfect in that job ) B: achmen, baraka ma teb9a t5arbe9 3lia ( I dont agree, stop your nonsense already )

aghli

phrase > get lost

Synonyms: t7arrek, ghber, shrih. ahlan

adverb > welcome aji

verb, exclamation > come, hey al haj

noun > haj, pilgrim al rayb

noun > cream

Creamy dessert made from pasteurized milk.

a: Wash 3andek al rayb? ( Do you have al rayb? )

b: Kein ya Lalla, bhgiti aye shay ukhra? ( We have it. do you want anything else? )

a: La fuqat al rayb shokran. ( No just al-rayb, thank you. ) Wakha Haka.

Sure, here it is?

Allah noun > God

Allah ibarek fik phrase > God bless you

a: mebrok l3erss ( happy marriage ) b: Allah ibarek fik ( thanks, God bless you )

Allah ikammal bikhir phrase > Good luck

literally means "May God complete it well".

a: ana ghadi msafer l mohamedia, shi khedma temma ( I'm going to mohammedia, i have some work there )

b: hakkak, ewa Allah ykammal bikhir ( I see, good luck )

Allahu a3lam

phrase > God only knows

A: ma 3raftish shno 6ra l dak siyyed...? ( do u know what happaned to that mister? )

B: La, ma 3raftsh, Allahu A3lam ( No, I don't, God only knows )

ard

noun > earth, land

had el ard diali o ma 3omri netkhalla 3liha ( this land is mine and I will never forsake it )

asslan

conjunction > but

asslan ana ma kontsh hna. ( but I wasn't here )

atay noun > tea

a: wejjed m3ak shi kass da tay ( make some cup of tea ) b: wakha, howa lwel ( alright, right now )

awah

exclamation > oh

father: khook jay ghedda ! ( your brother is coming tomorrow ) son: awah, bessa7? ( oh, really? )

father: wayyeh m3ak bessa7 ( yes of course )

ayyeh adverb > yeah

(3)

B

b7al

adverb > as, like b7ar

noun > sea

used also as an adjective to emphasize the size or value of something.

as a noun

a: we9tash hadi nemshiw leb7ar ? ( when are we going to the beach ? ) b: ghedda a sa7bi ( oh tomorrow, my friend )

as an adjective

a: hadshi dial l'informatique b7ar a khoya ( Information Technology is so big )

b: wayyeh a sa7bi ( indeed my friend )

b9a verb > stay

b9a m3ana Allah i7afdek ( stay with us please )

bach

adverb > so as to

9ra mezian bach tenje7 ( study hard to pass exams )

bagra noun > cow

hadik el bagra raha diali ( that cow is mine )

baraka

adverb > enough

baraka mel hadra. ( enough said. )

bared noun > cold

had atay ma bghitosh, rah bared. ( I don't want this tea, it is cold )

basel

noun > notorious

woman1: dak dri 3andek basel bezzaf ( your kid is so notorious ) woman2: ma 3raft shnu ndir lih ( I dont know what to do with him )

basla noun > onion

ara m3ak shi basla ( give me some onion )

beddel verb > change pronounced: b"-dd"-l.

beddel had 9anat, dir lina l'akhbar.( change this channel, go to some news channel. )

bent

noun > girl, daughter berrani

noun > stranger beslama

exclamation > goodbye literally: peace.

a: ana ghadi nemshi beslama a khoya Allah y7afdek ( I'm going now, goodbye brother, Allah bless you )

b: wakha, thella f rasek ( alright, take care )

Bjmat noun > tiles

Green and white rectangular tiles.

ndiri lbjmat fi dar ( Put the tiles in the house. )

bla

adverb > without

bla bik ana daye3/day3a. ( I'm lost without you. )

blach

adverb > no need to

1. blach ma tdirha ( no need to do it )

blassa noun > place

shed lia m3ak blassa Allah y7afdek ( reserve me a sit please )

bnadem

noun > human being Literally child of Adam. bnadem

noun > human being, son of adam bnin

adjective > delicious bo7di

adverb > on my own

ana hi bo7di. ( I'm on my own )

bolici

noun > policeman

comes from french policier. borass

noun > fool bosa noun > kiss

36ini bosa ( give me a kiss )

brad

noun > teapot

a: S7al hada lbrad kbir? ( How much is this big Teapot? ) b: bnakra ou noor dhab? ( In Nikel or Silver? )

a: bnoor dhab 3afek? ( In Silver please? )

b: wakh hada shi mi'a dir7m ou njeebk aidan tabsiir ou kaas noor dhab lik hadou 7diya meni. ( right, its 100 dirhams and I'll add silver coasters and cups for you as a gift. )

brika

noun > lighter, brick.

a: ma 3andeksh shi brika a khoya? nesh3al hi wa7ed el garro o nrodha lik.

( LIT: dont you have a lighter, bro? i'll just ignite a cigarette and bring it back to you. )

(4)

bessif

phrase > as expected

the translation might change, but the meaning is still the same.

a: mshit ldik sharika li gulti lia o ma 9eblush lia ( I went to the company you told me about, but they turned me down )

b: bessif ma hay9ebluksh, gult lik ma temshish, ta tduz 3andi ( well i knew they'd turn you down, I told you not to go unless we go together )

beztam noun > wallet

a: wa l9it beztam ( i found a wallet )

b: wayli ?? fih shi floss ?? ( oh really, any money there ?? ) a: la, ma fih walo ( no, there's nothing )

b: !!!

bezzaf adverb > much

man: tanbghik bezzaf.( I love you so much ) woman: ta ana a 7biba ( me too, love )

bgha

verb > want, love

bghit shi kass da tay Allah ykhallik ( I'd like a cup of tea please )

bikhir

phrase > alright

guy1: ki dayer a khoya? ( how are you brother? ) guy2: bikhir, 7amdullah ( I'm alright, thank God )

brkok

noun > Nectarines

yomken 3atini rb3a kilo d'lbrkok? ( Can you give me a quarter of Nectarines? )

brkok akhdar noun > grapes

ana bghit bzef l3asir brkok akhdar ( I really want some Grape juice. )

bslama

phrase > goodbye btata

noun > potato also b6a6a.

customer: a bsh7al btata ? ( hey, how much is potato ? ) seller: wa ghir 7 drahem ( 7 dirhams only )

customer: ( walking away & talking to themselves )...mrid hada f3a9lo. ( he must be insane.. )

byad

adjective > white female > bayda.

client: ara lia dik l9amija lbayda ( bring me that white shirt ) seller: wakha, sbor/sobri.. ( alright, wait please )

bza3ta

exclamation > tsk tsk bza3ta or bza36a.

a: 3rafti a sa7bi ma khallit ma dart..blah blah ( oh you know man, I did all the things..blah blah )

b: ewa bza3ta.. ( tsk tsk, i dont care )

C

ch7al

adverb > how much, how many

1.

costumer: ch7al ma6isha? ( how much are tomatoes? ) seller: tlata dial drahem o noss ( 3 dirhams and a half ) 2.

shla nass matu fel b7ar! ( how many people died in the sea! )

charef

noun > old man

a: shefti dak sharef shnu daar? ( did you see what the old man did ? ) b: la ma sheftsh. shnu daar? ( no, I did not see. what did he do? )

chemkar noun > mugger

other use: one who puts some glue in a tissue and starts smelling it. chnou

adverb > what

A: chnou derti m3a dak siyyed ? ( what did you do with that guy? ) B: walo, ma dert ta 7aja ( nothing, I've done nothing )

chouf verb > look

imperative tense, 3rd person singular. chta

noun > rain, winter

1.

maymkensh lina nkhorjo daba, ra chta tatsub ( we cannot go out now, because it is raining )

2.

f yamat chta kulshi taywell ised bekri ( in winter all stores close very early )

chwya adverb > little

1. chwya bchwya ( little by little. 2.

he sbor, chwya ghadin ijiw ( just be patient, they will come shortly )

coumira

(5)

D

d7ak

verb > laugh, joke da7k

noun > laughter, joke

baraka men da7k ( stop joking ) or ( stop laughing )

daba

adverb > now

a: ana ghadi daba ( i am going now )

dakchi pronoun > that

A: ara dakchi! ( give me that ) B: haak ( take )

damdouma adjective > stupid

guy1: a ma fhamtsh liha a sahbi.. ( oh buddy, i couldn't understand that.. )

guy2: wainni damdouma nta! ( what a stupid you are! )

dar

noun > house

aji 3and l dar ( come to my house )

dar

verb > turn, do

1.

a: fin msha? ( where did he go? ) b: rah dar m3a lisser ( he turned left ) 2.

a: dir dakshi li golt lik, o ma ykon hi l'kheir inshaAllah ( do what as I told you, and everything will be alright, inshaAllah )

b: wakha, inshaAllah. ( alright, inshaAllah. )

darija noun > Darija

It is the spoken dialect in Morocco, Algeria & Tunisia, Darija is

composed of many different languages, especially Arabic, Berber, french and Spanish.

darori

adjective > obligatory

khassek darori tji lyum ( you have to come today )

daw noun > light

sh3al daw ( turn on the light ) 6fi daw ( turn off the light )

debbana noun > fly

ma 3ejbatnich had leblasa, kayn debban bezzaf hna. ( I don't like this place, there are so much flies here. )

debleej noun > bracelet

deftar

noun > notebook

36ini deftari ( give me my notebook )

Dela7 noun > watermelon dem3a noun > tear plural: dmoo3. denb noun > sin dfar noun > nail plural > dfaar.

woman1: shmen loon ghada tdiri l'dfaarek? ( which color will you paint your fingernail ? )

woman2: lek7al ( black )

dfe3 verb > push

[ someone's car is broken down ]

The car's owner: dfe3 dfe3 m3aya Allah y7afdek. ( please help me push this car. )

someone: ma kayn mushkil! ( no prob!)

dial

pronoun > own

a: ghadi temshi fel car ola tran? ( are you going by bus or train? ) b: la, ghadi nemshi b tomobila diali. ( no, I'm taking my own car. )

dik

pronoun > that

addressing females only.

1. dik lbent zwina ( that girl is beautiful )

2. ..dik lmarra fash kan 6ale3 lik dem. ( that time, when you were frustrated. )

djaja

noun > chicken doosh

noun > shower

hir handwesh o ndoz 3andek ( I'll come see you right after taking a shower )

douar noun > village

kulshi khwa douar ( everyone has left the village )

Dowkha noun > dizziness

a: Anti Labas? ( Are you ok? )

(6)

deeb noun > wolf plural > dyab.

dri noun > boy

mum wondering: fin msha dak dri 3awtani ?? ( where did that boy go again? )

E

el bahja noun > bahja

people from Marrakesh call themselves el bahjawa.

a: a ki dayer al bahja ?? ( how are you doing man? ) b : hamdullah ! ( fine ! )

ewa adverb > so

ewa, chnu ghadi ndiro? ( so, what are we going to do? )

F

f chkel

adjective > strange

dak siyyed f chi chkel ( that guy is strange )

f6oor

noun > breakfast

mazal ma kayn f6oor ?? ( no breakfast yet? )

f7al

adverb > like, as

f7al ila sheftiha b 3inik ( as if you have seen it with your own eyes )

faa9

verb > wake up

ana tanfi9 dima m3a 6. ( I always wake up at 6. )

fach

adverb > when, where

1. fach ghadi tdir hadi? ( where will you put this? ) 2. fach tla9ah, hdar m3ah ( when you see him, talk to him )

fannan noun > artist far7 noun > joy also far7a. farroj noun > cock

ghadi nedbe7 likom farroj lyum ( I'm going to slaughter a cock today )

fekker

verb > think, remind

1. fekker mzyane f hatshi ( think well about this)

2. fekkerni n9ollek shi 7aja ( remind me to tell you something )

felfla

noun > pepper fem

noun > mouth

sed fommek ( shut your mouth )

fettesh

verb > fetch, look for, search

l'bolis tayfetsho 3la l'9atel ( the police are searching for the murderer )

fil

noun > elephant fin

adverb > where

a: fin ghadi nta? ( where are you going? ) b: ta blassa ( nowhere )

fin ghadi

phrase > where are you going

a: fin ghadi? ( where are you going? ) b: ta blassa! ( nowhere! )

fin had leghbor

phrase > where have you been

a: salam 3alaykum ( hello )

b: wa 3alaykum salam, ta fin had leghbor? ( hello, aw where have you been, buddy? )

a: a hir l3amal o safi ( just work )

fin kounna o fin wellina

phrase > look, where we were and to where we got now! floss

noun > money

a: 3andek shi floss? ( do you have some money? ) b: la walu ( no, nothing )

Fooqash adverb > when

someone to woman: Fooqash anti ghadiya ila medinat qadeema? ( When will you go to the Old City? )

foug adverb > on

a: fin heya shokkarti? ( where is my bag? ) b: raha foug lmektab ( it's on the desk )

fra9chi

(7)

fen

adjective > attractive for female it is fenna.

girl whispering to another girl: dak dri fen ( that guy is very attractive ) the other girl: 3andek l7a9 a khti, wa3er bezzaf ( indeed, sister, he's awesome )

fer7an

adjective > happy

ana fer7an(a) bezzaf ( I am very happy. )

frs7eta noun > Fork

Si Mohamed! 3atini lfrs7eta 3afek? ( Hi Si Mohamed please can you get me a fork please? )

fshoush

noun > state of being spoiled

G

ga3

adverb > all, every

ga3 nass tatbeddel ( All the people change )

ga3

adverb > all, every

it can be also used as negation.

1. ga3 hadshi li dertu ma gaddeksh? ( isn't all these things I've done not enough to you? )

2. ga3 ma derti dakshi li golt lik ( you havent done what I said )

galya

noun > popcorn gara3a kbir noun > Pumpkin

a: Gul Lee shnoo yishmak bsouksou. ( Tell me what is included in the Couscous dish. )

b: yishmal Souksou, Lahm ou djej, lkhodra, lfool, lbesla ou sultan ( The dish Contains souksou, lamb or chicken, vegetables: (gra3a kbir pumpkin), gra3a, (courjettes), patates, lift (cabbage), persil (parsely), carrotas), chick peas, onions and sultanas. )

garro

noun > cigarette

garro ma mezian'sh l'se77a ( cigarettes are not good for health )

gas3a noun > vessel

a big vessel where we make dough or eat couscous.

ari dik gas3a hna bash n3ejno khobzna khlass ( hand me the vessel to make the dough already )

ghaba noun > forest plural > ghabat.

ghadi nemshiw lghaba f had le3shiya. ( we're going to the forest this afternoon. )

Ghareebet lLooz noun > Almond Sweet

bghit rb3at kilo dyal Ghareebet lLooz. ( I'd like a 1/4 kilo of Almond Sweets. ) ghedda noun > tomorrow ghra9 verb > sink gless

verb > sit down

gless nta tem o nti lhih, yallah..( you sit down right there, and you out there )

gnaza

noun > funeral

H

hacha

interjection > excuse me!

it's a bit hard to give a definition to this word, but we usually say it in this context when we're about to say or do something relatively disgusting. and it's usually spelled: 7asha.

had

pronoun > this

had dri ma mrabbish ( this kid is insolent )

hadchi pronoun > this

hadchi ma meziansh. ( this is not good )

hamdullah

phrase > Praise be to God! close to thank God.

guy1: ki dayer, khoya? ( how are you, brother? ) guy2: labas, 7amdullah! ( I'm alright, thank God )

harira noun > soup

7rira is a Moroccan soup made with flour, vegetables, eggs and some meat, but it is different from region to another.

zidini 7rira, mazal ma shba3t ( give me more harira, i'm not full yet )

hbeel

(8)

hadik

pronoun > that

hadik lbent wa3ra bezzaf ( that girl is awesome )

hadiyya noun > gift also hdiyya. hadra

noun > conversation, discourse, talking

l'hadra bezzaf tatjib jou3 ( talking makes you hungry )

haja noun > thing usually spelled: 7aja.

a: 36ini iyya haja ( give me anything) b: haak!( take!)

hakdak

interjection > keep on

a: mezian, hakdak ( right, keep on ) b: shokran, ana ghadi ( thanks, I'm trying )

hakkak

adverb > yeah, right

a: safi fhemtek, golti ndir... ( ok I got you, you told me to...) b: hakkak, daba hdarti.. ( yeah, now we're talking )

hamdullah

phrase > Praise be to God

comes from Arabic " دمحلا" which every Muslim says to show his gratitude to God.

hbeel noun > fool

wa sh7al hbeel had siyyed ( this guy is a real fool )

hda verb > calm

hda shwya. ( calm down. )

heya

pronoun > she

it stands for she & her as well.

1.

someone: ra heya! ( That's her! ) 2.

someone: heya ma kaynach f dar. ( she's not home. )

hezz

verb > carry, hold

hezz m3aya hadi, Allah y7afdek ! ( Could you help me carry this, please ?) horr verb > tickle howa pronoun > he 1.

someone: ra howa! ( that's him! ) 2.

someone: howa kayl3ab koora. ( he plays soccer. )

I

Ijm3a

verb > take away

Hadhoo lhanbal men zweineen, ijm3a hada lhanbal ukhra ( These Rugs are beautiful, take away the other Rug. )

ila

conjunction > if

ila ma khdemtish mezian, ma hatnje7sh ( if you don't work hard, you won't succeed )

J

ja

verb > come

rah 3ad ja daba ( he just came now )

jaab verb > bring

a: ...shno jab m3ah? ( what did he bring? ) b: man3raf ( i don't know )

jame3

noun > mosque

yallah nemshiw l jame3, ra t3a66elna. ( oh let's go to the mosque already, we're too late. )

jbel

noun > mountain pronouncedز j"b"l. plural > jbal.

ana ghadi njerri tal jbel ( I'm running to the mountains. )

jebbaniya noun > pot

kob lia 7rira f had jebbaniya. ( put some soup in this pot. )

jem3a noun > Friday pronounced: j"-m"-3a.

a: nharash 3id lekbir? ( when is Aid Al-Adha ? ) b: nhar jem3a jayya ( next Friday )

Jenoob noun > right (Old Darija)

a: Ash kein dar dyalk hnaya, feinu? ( Is your house here, where is it? ) b: Kein ya habiba, yalla nshoof kein 3ala jenoob? ( Its here dear, look its on the Right. )

jmel

noun > camel plural is jmal.

(9)

jdid

adjective > new

1. ra ba9i jdid ( it's still new ) 2. kayn shi jdid ? ( anything new? )

jra verb > run jwa7rat noun > jewelry

Hada shi jwa7rat zweena. ( These jewelry piece are beautiful. )

K

k7al

adjective > black

a: med lia hadak serwal ( hand me those trousers ) b: zzra9 ola lek7al? ( blue or black ? )

kaboos

noun > gun, nightmare kagheet

noun > paper

only when a paper is not much important.

lo7 3lia dak l'khagheet. ( throw that paper away. )

Kamisha

noun > blouse, shirt

S77al 7ada lkamisha? ( How much is this shirt? )

kamiyo noun > truck

comes from french camion. karrossa

noun > chariot plural > kraress. kass

cup > noun

ara m3ak shi kass del ma ( a cup of water please )

kayn

phrase > he/it is there

1.kayn muhammad f dar? ( is muhammad home? )

2.kayn shi bnadem hi dial..( there are some people who deserve..)

kbir

adjective > big

dak jbel kbir bezzaf ( that mountain is so big )

keddab adjective > liar female > keddaba.

a: a rani dert kul ma f jehdi. ( I really did all I could. ) b: skot a lkeddab. ( Shut up, liar. )

kelma

noun > word, promise kharij

noun > abroad

ana ghadi lkharij ( i'm going abroad )

khass adjective > private khayt noun > string also 5ay6. plural: khyota.

Ari lia khayt k7al, khallini nkhayyet had serwal. ( give me a black string, I want to sew these trousers. )

khdem

verb > work, function

kifash taykhdem hadshi? ( how does this thing work? )

kheddam noun > employee

only when we want to tell about someone's job.

A: fash kheddam dak siyyed? ( what does he do? )

B: kheddam f wa7ed sharika dial...( he works in a company of..)

khizo noun > carrot

mother: ari shwyat khizo m3a chwyat b6a6a. ( bring some carrots and some potatoes. )

daughter: wakha, hani jayya. ( alright, coming )

khobz noun > bread

36ini shwyat lkhobz ( give me some bread )

khod ra7tek

phrase > take your time

other meaning: make yourself at home. khowya

noun > my brother

a: Ma bik ya Khowya? ( What's the matter my brother? ) b: Labas, ana mdigidig ( Nothing I'm just tired. ) a: Allahu ya3tik essaha ( May God give you health. ) b: Allah khliq ( May God bless you )

khrej

verb > leave, go out

ghadi nekhroj m3a s7abi. ( I'm going out with my friends. )

khti

noun > my sister

compound of 2 words, "ukht" & the possessive pronoun "i" which means "my".

ki dayer

phrase > how are you

a: salamu 3alaykum, ki dayer/dayra nta? ( hello, how are you? ) b: wa 3alaykum salam, labas 7amdullah, o nta/nti ki dayer/dayra? ( hello, I'm fine thank God, and you? )

(10)

khasser verb > damage also 5asser.

a shkon li khasser had radio? ( who damaged this radio ? )

khassna

phrase > we need to

khassna nemshiw daba l3ando ( we need to go see him right now )

khawi

adjective > empty

hadshi khawi. ( this is empty. )

khay noun > bro

ma 3raft shnu ndir a khay ( I dont know what to do, bro )

khayb

adjective > ugly, bad guy khayef

adjective > scared, frightened also 5ayef.

a: malek khayef a sa7bi? ( what are you afraid of buddy? ) b: ma 3raftsh. ( I don't know )

khayma

noun > house, tent

ki jak

phrase > how is it

a: ki jak/jatek? ( how do you find it? ) b: jaat m3ak ( it goes well with you ) a: Allah y7afdek ( Thank you )

kifach adverb > how

a: kifach derti liha? ( how did you do that ? ) b: la, mangolsh lik. ( no, I won't tell you. )

kitma noun > T-shirt also ki6ma.

shrit wa7ed ki6ma jdida f lekhdar ( I bought a new t-shirt in green )

kla verb > eat

kleet rawz m3a l7oot ( I ate rice with fish )

kolchi

adverb > all, everything

kolchi tbeddel ( everything changed )

koursi noun > chair

gless 3al koursi ( sit on the chair )

kswa noun > dress

L

l3ab verb > play pronounced: l"-3a-b"

- RONALDO kan tayl3ab m3a REALMADRID ( Ronaldo played with Realmadrid )

- ana tal3ab BASKET ( i play basketball )

l7ad

noun > Sunday pronounced: l"-7a-d.

a: nemshiw leb7ar l7ad jay? ( shall we go to the beach next Sunday? ) b: ayyeh nemshiw !! ( yeah, we shall go !! )

l9a verb > find

l9it beztam, wainni khawi ( I found a wallet, but it was empty. )

la bodda

phrase > obligatory

la bodda lek ma temshi tshofo ( you have to see him )

la zerba 3la sla7

phrase > no need to hurry

meaning: no need to hurry for good things. labas

adjective > alright

guy1: fin a khoya labas 3lik? ( Hey brother, are you alright? ) guy2: labas 7amdullah ( I'm alright, thank God )

lbare7

adverb > yesterday

lbare7 mshiit la plage o dezt 3and khti ( yesterday, i went to the beach and saw my sister )

lchi

noun > Orange

njeeb salade fruit blchi? ( Can you get me a Fruit salad in orange juice. )

lekhmiss noun > Thursday

a: shno ghedda? ( what day is tomorrow? ) b: ghedda lekhmiss. ( Tomorrow is Tuesday. )

lemon noun > orange

36ini shi lemona Allah ikhallik ( give me some orange please )

lfog adverb > up

a: 6la3 6la3 lfog ( come, come up here ) b: hani jay! ( coming! )

lila

noun > night

daughter: ana kharja had lila ( i'm going out tonight ) mother: m3a men? ( with who? )

daughter: m3a s7abati ( with my girlfriends ) mother: wakha, ma t3a6lish ( ok, come early ) daughter: safi a mama ( alright mum )

(11)

labas 3lik

phrase > are you alright

a: ki welliti? labas 3lik? ( how do you feel now? are you alright? ) b: labas, l7amdullah ( I'm alright, thank God )

larbe3

noun > Wednesday

teacher: nhar larbe3 jay, ma kaynash le9raya, bla ma tjiw ( Don't come on next Wednesday, there is no school ) students: ouiiiiiiiiiii ( yeaaaah )

lawe7 verb > throw

lawe7 dik koora hna ( throw that ball here )

ljam noun > bridle lma noun > water logha noun > language lyuma adverb > today

lyuma, ghadi nemshi la plage. ( I'm going to the beach today. )

M

m3a

preposition > with

1. aji m3aya ( come with me ) 2. sir m3ah ( go with him ) 3. kun m3ahom ( be with them ) 4. aji m3ana ( come with us )

5. ghadi njiw m3akom ( we'll come with you )

m3a99ed noun > sociopath m3asseb

adjective > nervous female > m3assba.

malek m3asseb 3awdtani? ( why are you so nervous? )

m7anser adjective > stuck

of person who is out of money or cant get out of some bad situation. m9ass

noun > scissors

36ini dak lm9ass n9a66e3 had lwar9a ( give me those scissors, I want to cut this paper )

ma 3andi ma netsalek phrase > you did well, not bad

literally means "You owe me nothing".

ma 3andi ma netsalek zrebti 3lihom ( you did well, beating them )

ma 3lina

phrase > it does not matter

when you want to skip something that you were discussing with someone you say *ma 3lina*.

woman1: daba, dak rajel rah... ( well, that man is...) woman2: safi, ma 3lina ( ok, it doesn't matter )

ma 3raftch

phrase > I don't know

a: fin heya shokkarti? ( where is my bag? ) b: ma 3raftch ( I don't know )

ma kayn walo

phrase > there's nothing

A: kayn shi...? ( is there some...? )

B: la, ma kayn walo ( no, there is nothing )

mech

noun > male cat

plural is mchach/mshash.

a: ma sheftish wa7ed mech k7al dayez men hna? ( didn't you see a black cat passing here ? )

b: la ma sheftsh ( no, I didn't see )

medrassa noun > school

Father: mshiti l'medrassa lyum? ( did you go to school today? ) Daughter or son: ah, mshiit ( yeah, I did )

Megana

noun > Wristwatch

sh7al hadi megana? ( How much does this watch cost? )

mektoob noun > destiny plural > makateeb. mel7a noun > salt mesh noun > cat pronounced > m"-sh. plural > mshash.

had lemshash ma taykhalliwnash na3so belil. ( those cats dont won't us sleep at night )

meskhoot noun > ungrateful mesrar

noun > cute, handsome for female: mesrara. metro

noun > meter

you can see that it actually comes from french/english. mezaniya

(12)

ma tkhafch

phrase > don't worry

a: fin ghadi f had lil? 3andak itlegga lik shi 7ad! ( where are you going at this time? I'm afraid someone would disturb you! )

b: la, la, ma tkhafch ( no, no don't worry )

maat verb > die

a: dak muhammad sh7al hadi ma sheftu ( it's been long time i haven't seen Muhammad )

b: ah dak siyyed, maat meskin ( oh that poor is dead ) a: Allah yra7mu ( God have mercy on him )

b: amine ( amen )

mabrouk

noun > congratulations

mabrouk 3likom ( congratulations )

mafhamtch

phrase > I did not understand magana

noun > clock

costumer: bsh7al dayra dik lmagana? ( how much costs this clock? ) seller: a ghir tlatin derhem ( 30 dirhams only )

maghrib noun > Morocco

on phone: son: alo! ( hello! )

mother: alo, weldi, ki dayrin ntoma? ( hello, son, how's your family? son: labas, 7amdullah, a 7na jayyin lmaghrib semana jayya inshaAllah. ( alright, thank God, we're coming to morocco, next week, inshaAllah ) family: ewa 3la slamtkum ( may Allah bring you safe )

makhtouba

adjective > engaged, fiancée also me56ooba, for woman only.

a: shoof dik lbent sh7al zwina ( look how beautiful that girl is )

b: ah, dik lbent? raha makhtouba ( ah tha girl? she's already engaged )

malek

phrase > what's wrong with you?

addressing to male you say ( malek? ), when to female, say ( malki? )

woman: malek? ash 3andek? ( what's wrong with you? ) guy: walo, ta 7aja! ( nothing! nothing! )

mar7ba

exclamation > welcome

mar7ba b si 7med ( welcome, Mr Ahmed )

Mara mara adverb > sometimes

Ana ashtaq ayam mara mara qad qara f Jame3at Al-Qaraween ( I miss the days when I used to study in the Kairaween University )

mard noun > illness marra marra

phrase, adverb > sometimes

a: katji lehna yak? ( she comes here, right? ) b: marra marra ( yes, sometimes )

mezian adverb > well mfarwah adjective > crazy mghorfa noun > spoon

a big spoon made of wood, we use it especially while having Harira.

mirikan noun > USA

ma 3raft nemshi l'7ammam ola mirikan ( I dont know if I should go to the public bath or America )

mkallekh

adjective > stupid, idiot

a: a ma 3raftsh mal hadi ma bghat tekhdem ( I don't know how this thing works )

b: wa malek mkallekh a sa7bi! ( what a stupid you are! )

mkhayber noun > nuts mnin

adverb > from where, when

1. mnin nebda? ( where should i start from? ) 2. mnin golt lik...( when i told you..)

mosanti7

adjective > boastful female > mosanti7a.

wa ma tay3raf ta 7aja o msadde3na, sh7al mosanti7!

( he knows nothing but he still mouths big words, such a boastful person! )

mouchkil

noun > problem, trouble

3andi wa7ed lmouchkil ma 3raft lih 7al ( I have a real problem which I could not find a solution for )

mouhim

adjective > important

dakshi ra mouhim bezzaf ( that is very important )

moul

noun > owner

moul 7anout gal lik dooz 3andu ( the owner of the store told you to go see him )

mra

noun > woman, wife

mrati tat6ayyeb lia ghir sh-hiwaat ( my wife cooks all the good things for me )

mrato

noun > his wife, his woman

mrato Allah y3ammer liha ed-dar. ( his wife is a great woman )

mraya noun > mirror

(13)

mashina noun > train

mum to son: serbi 9ta3...l'mashina jayya ( hurry and come across...the train is coming )

matisha noun > tomato also ma6isha.

customer: bsh7al matisha ?? ( how much is tomato? ) seller: 6 drahem ( 6 dirhams )

customer: ghir b 4 drahem baraka.. ( 4 dirhams are enough )

seller: la la, khod b 5 drahem, yallah ( no no, make it 5 dirhams, ok ? ) customer: ..wakha.. ( ok then. )

mazal

adverb > yet, still

A: Alo, fin nta? ( hello, where are you? ) B: Ana mazal f dar. ( I am still home)

mbawe9 adjective > high

when someone smokes weeds for a long while they become high, mbawe9.

mdader

noun, pl > glasses also ndader.

finahoma mdadri? ( where are my glasses? )

mdeena noun > city

a: ghadi lemdeena? dini m3ak Allah y7afdek ( are you going to the city? please take me with you )

b: 6la3! 6la3! ( get in! )

me7kama noun > tribunal plural > ma7akim.

lmektoob ma menno hroob. ( we can never escape destiny. )

mebrok 3wachrek phrase > happy 10 days

mostly said on Aid Al-Adha, because Aid Al-Adha comes on the 10th of Delhejja (Arabic month), but we can aslo say it on Aid Al-Fitr or even in Ramadan.

a: mebrok 3wachrek ( happy Aid ) b: Allah ybarek fik ( God bless you )

mrid

adjective > sick

sometimes a fool might be called "mrid". msakhsekh

adjective > tired

other spellings; msa5sa5. for female: msakhskha.

someone: rani msakhsakh daba ( I am tired now )

msalsa3

noun > crazy, insane msarfa9 adjective > fool msarfe9 adjective > reckless msatti adjective > insane msha verb > go

a: hadak dri msha f7alo ( that guy left already )

b: ma 3raft malo mezroob ( I don't know why he's in a such hurry )

msimim

adjective > mean, indifferent

mostly used by females, literally means toxic.

girl1: dak dri msimim ( he's an indifferent person ) girl2: wayyeh, 3andak l7a9 ( yes, definitely )

mskhuut

adjective > ungrateful

especially one who was sent out by his parents, could be damned. mti7an

noun > exam also imti7an.

wa 3yeet men had l'imti7anat ( I'm fed up with these exams )

mu3allim noun > teacher mwadder adjective > lost

N

n7rek verb > stir

a: wowa! ri'7 dyal hada lhrira zwina bzef bzef bzef. ( Wow the aroma of Harira is very delicious. )

b: wakh n7rek 3afek? ( Ok stir it please? ) a: ayeh bfra7! ( Yes with pleasure! )

na7la noun > bee plural: n7al.

lsa3ni/9rasni n7al. ( I've been bitten by bees. )

nhar

noun > day, daytime

she nhar ghadi tfakker klami ( you'll remember my words some day )

nhar aala nhar

phrase, adverb > day after day aala or 3la.

maghrib taytbaddel nhar 3la nhar ( Morocco is changing, day after day )

nichan

adverb > straight

directing someone: sir nichan tal 9ahwa. ( go straight until you reach the cafe shop )

(14)

nachat

noun > activity, luxe nad

verb > get up

mother: fin howa khook? ( where is your brothet? ) son: ra 3ad nad. ( he just woke up. )

mother: sir kelmo. ( go call him. )

son: wakha, ana ghadi. ( alright, i'm going )

naga

noun > female camel namosiya

noun > bed nari

interjection > damn

guy1: rani s9a6t ( i've failed exam )

guy2: nari, Allah isabrek khoya ( damn, God be with you, brother )

nassi7a noun > advice plural: nasa2i7.

ddiha nassi7a men 3andi. ( take my advice. )

ndallah verb > wash

a: Ash kein makan bash Ana nndallah hwaj dyali? ( Is there a place where I can wash my clothes? )

b: Ayeh kein ( Yes there is? )

a: yomken nshoof ana? ( Can you show me? )

b: Wakha animmshou 3ala shmal ou 3ala tool ou khid bjoojet ajenoob ( Turn left, and go straight ahead and take the second left. )

ndir

verb > put, add

a: njib sanwich blkefta, fromage, bsla, margez, roz, zitoon, ou Karotas 3afek? ( Can I have a burger with mince meat, cheese, onions, Moroccan sausage, rice, olives and carrots please? )

b: wakha, ndir lbayd lik? ( Sure, shall I put egg in it for you? ) a: wakha ndiri shokran. ( sure, put it in thanks. )

ne3ja noun > sheep pronounced: n"-3"-ja. plural > n3aj. ne3na3 noun > mint

nod a weldi jib chi 9ab6at ne3na3 ( get up son, bring some mint )

nemla noun > ant plural > nmel. nemra

noun > number

a: 36ini nemra dialek! ( give me your phone number! )

b: wakha, 9ayyed/9aydi 06-xx-xx-xx ( ok, write it down 06-xx-xx-xx )

nif

noun > nose

nifi darni ( my nose is aching ) r3aft ( my nose is bleeding )

nje7

verb > succeed njrab

verb > try

a: ask kein l3owsh noor dhab? ( Is there any Silver Bridal Hair Jewelry? )

b: Ayeh kein. ( Yes there is )

a: yomken njrab hada shi? ( Can I try it on? )

njrab verb > dry

ana b7taj njrab l7waj ou laken ma keinsh lmkan shnoo l3aml ( I need to dry the clothes but there's no space. What am I going to do? )

nkhallik

phrase > I'm leaving

literally means I'm leaving you.

a: safi, nkhallik daba, thella ( ok, I'm leaving right now, have a good time )

b: beslama, have a good time too ( bye, have a good time too )

nokta noun > joke

a: 3awed lina shi nokta. ( tell us some joke ) b: wakha ! ( alright )

noor noun > light noud verb > get up

in imperative tense for a male.

for a female add an "i" at the end of the word, ( noudi ).

mother: noudi a benti, ra l7aal msha 3lik ( get up daughter, you're too late )

daughter: wa mama ma fia ma nnoud ( oh mum, i can't get up )

nsa

verb > forget

nsa 3lik li fat ( forget the past )

nsowb

verb > clean, fix

a: yomken nsowb l beit? ( May I clean the room? )

b: La mashi daba ndoz hneya men ba3d khamset 9sa'im ( No not now but come back after half an hour. )

(15)

O

o mali

phrase > so you think I talking about oneself.

o mali ana ma ne9darsh...? ( so you think I cannot...? )

oghnyya noun > song

pronounced: o-gh"-ni-yya.

ghanni shi oghnyya. ( sing some song. )

om

noun > mother

l'om ma kaynsh f7alha ( you cant find better than the mother )

P

pikala noun > bike

R

ra2iss

noun > boss, president plural: ro2asa. ra7ma noun > mercy rad

verb > answer, vomit

1. he n3ayyet lik rod 3lia ( as soon as I call you, answer me ) [ imperative: rod ]

2. messkin rad kulshi, wa9ila mrid.( the poor, he vomited everything, he must be sick. )

rajel

noun > man, husband. plural is rjal.

woman1: ana rajli dima tayjib lia..blah blah ( my husband always brings me..blah blah

woman2: ah bessa7? ( oh really? )

ramla noun > sand plural > rmal. rassi

noun > my head

rassi ghadi itfarga3. ( my head is going to explode )

raya noun > flag

raya dial maghrib : flag of Morocco.

rbe7

verb > win, gain

a: skon rbe7? ( who won? ) b: Allahu 3lam ( only Allah knows )

riad

noun > old house rja3

verb > go back, come back

a: wa ta rja3, fin ghadi? ( oh come back here, where are you going ? ) b: la ana ma reje3sh ( no I'm not coming back )

rjel noun > leg

pronounced: r"-j"-l. plural: rejlin.

1. rejli ta dorni ( my leg hurts )

2. tejra7t f rejli ( I've been wounded in my leg )

roo7 noun > soul rossom

noun > cartoon, anime, drawings

a: tatfrrej f rossom dial jackie chan? ( do you watch Jackie Chan anime? )

b: la, fin taydiro hada? ( no, on which channel? ) a: MBC3

b: safi, hadi nebda netfarraj fih ( ok, I will start watching it )

rwa7 verb > come

used mostly in eastern Morocco.

rwa7 rwa7 l3andi ( come come to me )

rwina noun > mess

(16)

ri7a

noun > smell, perfume

1. ach had ri7a? ( what kind of smell is this? ) 2. ri7a zwina, 3andek. ( nice perfume. )

S

s3ib

adjective > hard

s3ib bezzaf hadshi li baghi tdir ( what you are trying to do is very hard )

s77al

adverb > how much, how many also sh7al.

s77al hada lfoota? ( How much is this blanket? )

s77r sb3a noun > July literally 7th month.

a: ouldti bayeh s77r? ( Which month were you born in? ) b: oulidt bs77r sb3a. ( I was born in July. )

s7ab

noun > friends, clouds

( depending on how it is pronounced ) sa3a

noun > clock, hour

1. ghadi nji men hna l chi sa3a ( i will come in 1 hour ) 2. 3andek sa3a? ( do you have a clock? )

sa3ti

noun > my clock

1. sa3ti ma khedamash. ( my clock is not working )

sabab noun > cause also sbab.

man to waoman: nti sabab f moshkilti ( you're the cause of my problem. )

safi

adverb > alright, fine

mother: weldi, ma tekhrojsh. ( son, don't leave. )

son: safi, ma b9itsh kharej gaa3 ( fine, I'm not leaving, ok? )

sahel

adjective > easy

wa sahel hadshi, iyya wa7ed i9dar idiro ( that's so easy, anyone can do that )

salamou alaykom

phrase > peace be upon you! it stands for hello & bye.

a: salamou alaykom ( hello! ) b: wa alaykoum salam ( hello! )

serwal

noun > trousers plural > srawel.

a: aji nshofo had serwal wash iji 9addi ( let's try these trousers, maybe they fit my size )

b: wakha ( alright )

sfar

adjective > yellow

mol serwal sfar ( the one with yellow trousers )

sh3ar noun > hair

khassni nemshat sha3ri ( I have to comb my hair )

shabab noun > youth shaf

verb > see

gal lia annaho shafek melli konti fel b7ar.. ( he told me that he saw you at the beach..)

shajra noun > tree plural > shjar.

someone: aji nguelsso te7t had shajra ( let's sit under this tree )

shanti

noun > highway also shan6i.

mum to kid: aji, ba33ed men shanti, la tdorbek shi tomobila. ( keep away from the highway, some cars might crush you )

sharef

noun > old man female > sharfa. sharek

verb > share, take part

no, it doesn't really come from english, it's an arabic word. shari3

noun > street

a: allo, ana f shari3 nassr daba.. ( Hello, I'm in Nassr street right now.. ) b: wakha, hani jay 3andek daba ( ok, coming to you right now )

sharjam noun > window also sharjem.

(17)

salle3

verb > cut one's hair off

guy1: fin ghadi ? ( where are you going? )

guy2: 3and l7ella9, bash nsalle3 ( To the barber, I'm going to cut my hair off. )

Sandala noun > sandals

sandala jdeeda dyelk zweena bizef. ( Your new sandals are very beautiful. )

sando9 noun > box sara7a noun > truth

sara7a ra7a ( truth is rest ) [ a saying ]

sarfe9 verb > slap sat noun > boy

informal, to address a guy or a boy, usually used by young people. sayen

verb > wait

'to wait', imperative tense, 3rd person singular, male only.

sayen sayen ( wait wait )

sba3 noun > lion plural is sboo3a. sba7

noun > morning

a: ana kharej had sba7....( I am leaving this morning )

sba7 el kheir

phrase > good morning

a: sba7 el kheir ( good morning, literally: morning of good ) b: sba7 en-nour ( good morning, literally: morning of light )

sberdila noun > shoes

me: wa ma 3raft fin hia sberdilti ( I dont know where my shoes are ) mum: ma3raftsh 9alleb mezian. ( I don't know, search well )

sbitar

noun > hospital also sbi6ar.

ghedda khassni nemshi l'sbitar.. ( I have to go to the hospital tomorrow )

sbor verb > wait

3rd person singular, imperative tense.

sbor sbor ( wait wait )

sdaa3 noun > noise

ash had sdaa3 3awtani? ( what's with this noise again? )

sebbat noun > shoes also sebba6.

shejjala

noun > tape player also sejjala.

5addem dik sejjala, netsanto l dik casi6a dial.. ( turn on the tape player, I want to listen to that tape of.. )

shemsh noun > sun also shems. Shimal noun > left old Darija.

Passenger: Ait Skato 3afek? Ait Skato please Taxi driver: wakha ( Ok )

...Shnoo bghiti? Shimal ola Jenoob? ( Which way? left or right? ) Passenger: 3ala tool o men b3ad shimal. ( Straight ahead then afterward turn left. )

shinwa noun > chinese

comes from french chinois. shra

verb > buy

shrit PC, b9a lia he l'clavier w souri o l'ecran ( I bought a computer, now i need to get a mouse a screen ) [ most say PC referring to any computer, either MAC or PC ]

Shtah verb > dance also sh6a7.

Tshat7i m3aya? ( Would you like to dance with me? )

Simta noun > belt also sam6a.

a: Hada shi makeinsh hneya ( There's something missing here ) b: Ma bik ( What's the matter? )

a: Simta noor dhab dyali. ( My Silver belt. )

sir verb > go

only imperative tense.

1. sir l 7anoot ( go to the store )

2. sir 3and Mohammed ( go to Mohammed )

3. sir lo7 rasek fel b7ar ( go throw yourself in the sea ) [ when angry at someone who couldn't do an easy task, we say that jokingly ]

Sirwal

noun > pants, trousers

client: yomken nkhit sirwal li 3afek? ( Can you make trousers for me? ) sewer: ( s77al lsirwal bhit? How many do you want? )

client: yomken khamset sirwal, tool bizef: ( Can you possibly make 5 pairs of trousers, very long? )

skhoon adjective > hot

pronounced: s"-khoo-n.

1. lma skhoon ( the water is hot ). 2. ramla skhoona ( the sand is hot ).

sme3

verb > hear, listen

(18)

sebt

noun > Saturday pronounced: s"-b"-t.

a: doz 3andi nhar sebt nkhorjo ( come to my place next Saturday, so we can go out ) b: wakha! ( deal! ) seddari noun > sofa plural > sdader. semana noun > week comes from spanish.

a: semana hadi ma cheftek ( it's been a week I haven't seen you ) b: bessa7, ki dayer nta be3da ? ( you're right, well how are you doing ? ) a: labas, hamdullah ( I'm fine, thank Allah )

b: ... sendala noun > sandals senna noun > tooth pronounced: s"-nna. plural: snan. Seroot noun > key

Hada shai tla3 liya fi rassi, ma keinsh seroot henaya ( I've had it to here, my keys aren't here? )

serra9 zeet noun > cockroach shettaba

noun > broom

haki shettaba o dozi tshatbi ( take the broom and get to sweep )

shhar noun > month pronounced sh"-har.

hadi shhar ma sheftha ( it's been a month I haven't seen her )

sme7

verb > forgive, allow

1. sme7 lia 3la dak nhar, ghir kunt m3asseb o safi ( I'm sorry about the other day, I was really nervous. )

2. sme7 lia n9addem lik si Hamid ( Allow me to introduce Mr. Hamid to you. )

smiya noun > name

pronouncedز s"-mi-yya.

a: shno smitek? ( what is your name? )

b: smiti sara, o nta? ( my name is sara, and you? ) a: ana, smiti kamal ( my name is kamal )

sobri

verb > wait, be patient

to wait conjugated in 3rd person singular ( female ).

man: sobri, ana jay 3andek daba ( wait, i'm coming to you right now ) woman: wakha, ana tantsennak ( alright, I am waiting for you )

sokhra noun > service a little service. verb is sakher. sora

noun > picture, photo, image stall

noun > pail also s6all.

we mostly use pails in HAMMAM (public bath). stylo

noun > pen

classmate-1: 36ini stylo 5dar 3afak! ( give me a green pen please! ) [ a girl speaking, so only women use the word 3afak ]

classmate-2: haki, 5odi. ( here, take it. )

T

t7anziz noun > stare the verb > 7anzez.

a: wa b9a t7anzez fia nta... ( stop staring at me...)

t7arrek verb > move

ta t7arrek serbina ( move it already )

ta blassa

adverb > nowhere

a: fin ghadi a sa7bi? ( where are you going, friend? b: ta blassa a khoya ( nowhere, bro )

thella

verb > take care, look after

a: safi ana ghadi daba, salamou alaykom ( alright, i'm leaving now, goodbye )

b: wakha, thella! ( ok, take care! )

tkharbi9 noun > nonsense also t5arbi9.

baraka men tkharbi9 ( stop talking nonsense )

tla3

verb > ascend, rise, go up also 6la3.

(19)

ta7 verb > fall also 6a7.

ta7 meskin men taj tani. ( the poor fell from the second floor. )

Tabsir noun > Plates

yomken nklit btajine ou tabsir?: Do you want to eat with a Tajine or Plates?

talef

adjective > lost, confused

malek talef a sa7bi? ( why are you confused? )

tanbghik

phrase > I love you also kanbghik.

guy: rani tanbghik a fatima. ( I love you fatima ) girl: ta ana tanbghik a 7biba. ( I love you too baby )

tar verb > fly also 6aar.

l'farkh tar.. ( the bird has flown.. )

Tarbosh noun > hat also 6arbosh. tayban verb > seem

tayban lia annana ma 3ommerna hantaf9o ( It seems to me that we'll never be able to understand each other )

taybghi verb > love, like

1. ana tanbghiha bezzaf ( i love her so much )

2. howa ma taybghish tbarzi6 ( he doesnt like to be disturbed )

Tayeeb verb > cook also 6ayyeb.

Shnoo tayeebii dyal deyoof dyalna?: What are you cooking for our guests?

tayyertiha f sma

phrase > you got it quickly tbarzet

noun > disturbance verb > barzet.

someone: wainni tbarzit hada. ( such disturbance )

someone: dak siyyed taybarzetna ( that guy is disturbing us )

tbloka

verb > stop working

msn tbloka hi raso( msn stopped all alone )

tdabez verb > fight

1. sir a sa7bi ra ma fia ma ndabez ( go buddy, I dont wanna fight ) 2. rahom taydabzo. ( they're fighting. )

tla7

verb > get lost

Literally means "jump" and usually used between friends.

a: ana ghadi daba ( ok, I'm leaving now ) b: wakha, tla7 ( ok, get lost )

tla9a verb > meet

tla9it l'bare7 b'shi nass mezianin.. ( yesterday, I met some nice people..)

tlat

noun > Tuesday

nhar tlat jay, ghadi/ghada nemshi LA PLAGE m3a s7abi. ( I will go to THE BEACH with my friends on next Monday ) [Note: la plage means beach, in french ]

tnin

noun > monday

a: we9tash hadi itel3ab l"match dial Brazil m3a Fransa ? ( when is the game between Brazil & France will be played? ) b: ma 3raftsh, wa9ila b tnin jay ( I don't know, maybe next Monday )

tobis noun > bus

it comes from french: autobus.

stranger1: mazal ma ja tobis, a khoya? ( hasn't the bus come yet, brother? )

stranger2: la mazal ( no, not yet )

tomobil

noun > car, automobile tomobil or 6omobil.

tombil! fin mshaat tomobil? ( the car! where is my car ? )

Toonobila noun > car also toomobila.

Shkoon dyal hada Toonoobil? ( Who owns this car? )

touma noun > garlic tran

noun > train

a: ghadi temshi bel car ola tran ? ( are you taking bus or train ? ) b: b'tran. ( a train ) tsanti7 noun > dare tsara verb > go out verb > go out.

mother: fin ghadya a benti? ( where are you going, daughter? )

daughter: ta blasa, ghir kharja netsara m3a s7abati. ( nowhere, I'm just going out with my friends )

Tsarkil

noun > Going out

someone : wa ma kayn hi tsarkil m3a drari. ( There's nothing but going out with friends )

tsenna verb > wait

a: tsenna, ana raje3 daba...( wait, I will be right back ) b: wakha, hana tantsennak ( ok, I'm waiting for you )

(20)

tekshita noun > caftan

woman1: ash ghada tlebsi f had l3ars? ( what are you going to wear for this ceremony ? )

woman2: wa7ed tekshita 3ad shritha. ( a caftan which i just bought. )

telfaza

noun > television

someone: a 6fi 3lina dik telfaza ( turn off that TV )

temma adverb > there

on phone

a: wakha ana ghadi nji temma ( ok i will come there ) b: 7na tantsennawk ( we'll be waiting for you )

tfarga3 verb > explode

a: ma 3raft sh dakshi taytfarga3. ( something is exploding. ) b: imken shi bota. ( It might be some gas bottle. )

tfekker

verb > remember

tfekker shno tra. ( remember what happened. )

tfelya

noun > joke, fun verb > tfella.

1. tfelya hadi ( such a joke )

2. tatfella 3liya ? ( are you kidding me ? )

tslfini

phrase > lend me

addressed to women only. to guys, say tsellefni.

a: yomken Ana tslfini toonobil dyalk 3afek? ( Could you lend me your car please? )

b: Wakha, anta ntsilfni toonobil dyali, lmadet klatet ayam faqat. ( Ok you can borrow my car, for three days only. )

tswira

noun > picture, photo, image 1. photo

2. image tyyara noun > plane

someone: ma 3omri safert b tyyara ( I never traveled by plane )

tzarbi9

noun > nonsense

in kids' language they say: t5arbi9a tzarbi9a.

W

wa fin had ghabra

phrase > where have you been all this time

a: salamu 3alaykum, ki dayer khoya? ( hey, how are you bro? ) b: labas 7amdullah, ta fin had lghabra? ( I'm fine, thank God, tell me, where have you been all this time? )

a: ghir lkhadma a sa7bi ( it's work, buddy )

wa9ila

adverb > perhaps, maybe

a: fin msha daki siyyed? ( where did that guy go? )

b: man3raf, wa9ila msha l'7anoot ( I don't know, maybe he went to the store )

wa9t noun > time

Lwa9t tatbaddel ( Time changes )

wach adverb > do

a: wach tat3raf anna..? ( do you know that..? ) b: ah la, ma 3raftsh ( ah! no, i don't..! )

waili

interjection > darn

borther1: weld 3amna Muhammad ghayji nhar tnin 3andna ( our cousin Muhammad will visit us next Monday )

brother2: waili! sh7al hadi ma sheftu, twa7shtu bezzaf ( darn, it's been long time since I've seen him for the last time, I miss him )

walo

adverb > nothing

ma bghit walo ( i don't want anything )

walou

pronoun > nothing

a: kayn shi khedma had l3am ? ( are there some jobs this year? ) b: la, walou, nashfa ( no, nothing at all )

warda noun > flower

guy to girl: haki had el warda a kbidti ( take this flower, love ) the girl: shoukran a 7biba ( thanks baby )

warrek

verb > press, click, push

someone: warrek 3la dik butona ( push that button )

wazeer noun > minister plural: wozara. we9tach adverb > when

(21)

wainni adverb > but

wainni khassek tji ( but you have to come )

wakha

adverb > ok, though, even it has two different meanings.

1.

boss: wakha, ha nta sir daba l3ando ( ok, go to him right now ) servant: wakha a chef ( yes sir )

2.

wakha tdir lli derti, hadak... ( even if you do whatever you can, that guy is... )

war9a noun > paper plural > wra9.

someone: ara dok lewra9 hna ( get me those papers )

wellah

phrase > I swear by God!

if someone says "wellah", you should believe them.

a: aji, ana gama tayye9t dakshi li gulti lia. ( hey, I could not believe what you told me )

b: wellah tanhdar m3ak bessa7 ( I was telling the truth, I swear! )

wert

noun > heritage west

adjective > middle also wes6.

lo7 l'koora fel west. ( throw the ball in the middle. )

wjeh noun > face wzen verb > weigh

Y

ya3ni verb > mean A:...

B: ma fhamt ta 7aja ( I did not understand a thing ) A: ...hadshi tay3ni anna.. ( ...it means that..)

B: hakkak, ewa daba fhemt ( I see, I understand now )

yed

noun > hand plural > yeddin.

3tini yeddik ( give me your hands )

Z

za3ma adverb > really

it has 2 different meanings.

1.

guy1: za3ma 3awentihum? ( Did you really help them? ) guy2: wayyeh a sa7bi ( yeah, I did! )

2.

anyone: a za3ma ghir gult m3a rassi ne9dar.. ( I just thought that I could.. )

zaraffa noun > giraffe zerba

noun > hurry

a: malek 3la had zerba? ( why are you in a hurry? ) b: ghir shi shghayyel ( some work )

zguel verb > miss

a: tfarrejti lbare7 fel film dial JET LI f 2M ? ( did you see JET LI's movie on 2M channel ? )

b: la zguelto ( oh no i missed it )

zine

adjective > handsome, beautiful

usually to a guy, but when flirting a guy might say "zine" to a girl.

guy to girl: fin a zine! ( hey beauty! )

zman noun > time zra9

adjective > blue

loon dial leb7ar zra9 ( the color of the sea is blue )

zrbya noun > carpet plural > zrabi. zwina

adjective > beautiful women or females only.

dik lemra zwina bezzaf ( that woman is so beautiful )

zwina 3andek hadi

phrase > this one is cool from you

someone says a very funny joke.

(22)

zhar

noun > luck, chance

3andi zhar ( I am lucky ) ma 3andi zhar ( I am unlucky )

#

3aash verb > live 3afak

adverb > please

3afak la ma sife6 lia had lebrayya ( please, send this letter for me )

3afrit

noun > demon, goblin 3afya

noun > fire

ash ja ma y6fi dik l3afya 3awtani? ( now, how are we supposed to extinguish that fire? )

3ala barakati allah phrase > on God's blessing

often said by a Muslim, when one wants to begin doing something. 3alam

noun > world 3andi

phrase > I have

3andi ghir joj drahem f jibi ( i have only two dirhams in my pocket )

3arbiya noun > arabic

tathdar/tathadri bel 3arbiya ?? ( do you speak Arabic ? )

3ars

noun > wedding

ana ghadi nemshi lwa7ed l3ars ( I'm going to a wedding )

3atshan

adjective > thirsty also 3a6shan.

Ana 3atshan ( I am thirsty )

3awd noun > horse

1. ana rakeb 3el 3awd ( I am riding a horse )

3ayn noun > eye

plural > 3inin or 3yoon.

ghammed/sedd 3inik ( close your eyes )

3erss

noun > marriage 3essak

phrase > what if

dak dri ma meziansh ta m3a walidih, 3essak m3a nass khrayn ( that guy is not even good to his own parents, don't ask him to be good to others )

7ayyed

verb > move, remove

1. 7ayyed hadi men hna. ( remove this from here. ) 2. a nta 7ayyed. ( hey, move. )

7bes

verb > stop, block

7chouma noun > shame

7chouma 3lik..( shame on you.. )

7jar

noun > stone

7jar is plural of 7ajra. 7lib

noun > milk

ana 3ziz 3liya le7lib ( I love milk so much )

7ma9 noun > fool

someone: mal had l'7ma9 shnu khassu? ( what's wrong with this fool? )

7na

verb > bend, incline

7ni rasek shwya. ( bend your head a little. )

7nak

noun, pl. > cheeks 7ofra

noun > hole

wa kayna 7ofra kbira ( there is a big hole )

7ol 3inik

phrase > open your eyes 7oota

noun > fish plural: 7oot.

ana 3ziz 3liya l'7oot. ( I like fish so much. )

7ram adjective > taboo related to religion. 7ta adverb > until on phone.

woman1: ana hatntsennak 7ta tji 3andi ( I'll be waiting until you come ) woman2: wakha, inshaAllah ( alright, inshaAllah )

(23)

3eyyan

adjective > tired, sick

1. ana 3eyyan, hadi noud f7ali. ( I'm tired, I've got to get up ) 2. rah 3eyyan shwya.. ( he's sick..)

3jeena noun > dough 3la

preposition > on, at

a: fin howa stylo zra9 diali? ( where is my blue pen? ) b: rah 3la l'makteb ( it's on the desk )

7ay

adjective > alive

someone: rah mazal 7ay ( he's still alive )

7ayt noun > wall 3la 7ssabi

phrase > count on me, I bet on it

1.

a: n3awel 3lik a sa7bi.. ( I'm counting on you, buddy )

b: safi ma tkhafsh, khalliha 3la 7ssabi ( alrightn don't worry, count on me )

2.

a: ghir khtar nemra 5 o 2 o 3...3la 7ssabi a sa7bi ( pick up the number 5, 2 and 3...I bet on them )

b: wakha a ssi ( alright, I will )

3la wed

phrase > for the sake

rani tandish hadshi ghir 3la weddek ( I do this only for your sake )

3lach adverb > why

a: 3lach mسhiti lbare7 bekri? ( why did you leave so early, yesterday ? ) b: hi 3yeet, dakshi 3lach mshit. ( I was very tired, that's why I left.

3lah

exclamation > why not

a: ma tshofsh lia m3a hadshi Allah y7afdek? ( Wouldn't you take a look at this? )

b: 3lah? ( why not? )

3mor noun > age 3otla

noun > holiday

school boy1: we9tash l3otla lekbira? ( when is vacation ? )

school boy2: man3raf, wa9ila tal 6 f shhar 7 ( I dont know, maybe on July, 7th )

3ruubi

noun > inhabitant of rural area someone who lives in a rural area. 3wej

adjective > crooked crooked for objects. 5sheb

noun > wood

7waj

noun > clothes

7waj dyalk zwina bzef! ( Your clothes are very beautiful! )

7wayta

noun > wall game

a game played by 2 or more people mostly kids, first player starts by shooting a coin against the wall and when it reflects and falls on the ground, second player does the same thing, if the second coin falls close to the first coin with an exact distance, second player wins else the game continues. 9adar noun > destiny 9ahwa noun > coffee 9alb noun > heart also galb.

plural > 9lob or 9loba.

man to woman: haki galbi, khodih m3ak ( take my heart with you )

9alleb

verb > search, look for

mother: ash ta diri nti? ( hey, what are you doing?? )

daughter: tan9alleb 3la JEAN diali ( I'm looking for my jeans )

9amija noun > shirt

man to his wife: ari m3ak dik l9amija Allah ykhallik. ( hand me that shirt please )

the wife: ha hia, 5odha! ( here, take it! )

9ard

noun > monkey 9armoos noun > Fig

a: wash 3andk lkonfiture 9armoos 3afk? ( Do you have Fig Jam? ) b: ma 3andsh, kein gout ukhra mtl frese ou khowkh. ( I don't have that, but there are other flavors like Strawberry and Peach. )

9asriya noun > vessel same as gas3a. 9asse7 adjective > hard 9bel verb > accept 9bel adverb > before 9dim adjective > old

References

Related documents