• No results found

HT 267

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "HT 267"

Copied!
48
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

平成 20 年 12 月 20 日発行(毎月1回 20 日発行) 平成元年5月 25 日 第三種郵便物認可  通巻 267 号

1

January

2009 No. 267

えん

450 円

ISSN 1348-7906

広島のホロコースト

ひろしま

記念館から平和を

き ねん かん へい わ

Holocaust Center

in Hiroshima Aims to

Promote Peace

外国人に教える日本学

がい こく じん おし に ほん がく

People in Japan

日本で暮らす人々

に ほん く ひと びと

People in Japan

日本で暮らす人々

に ほん く ひと びと

Izu Oshima

– Tokyo's Own Island Getaway

伊豆大島

い ず おお しま

東京の保養地アイランド

(2)

International Calls

at Domestic Rates

無料国際電話

む りょう こく さい でん わ

Cross Culture Club

● Call to 11 countries (USA, Canada, China, Singapore, England, France, Germany, Sweden, Hong Kong Taiwan, Korea) at a local rate. ● You can call up to 5 hours per day, 150 hours per month, (talking an average of 20 min/call, you can make 450 calls at no extra charge.) for a year ● Easy-to-use. By pre-registering numbers you can speed-dial directly from your phone. You won't need cards, codes etc. (up to 5 destination numbers can be registered by private users). ● You can call those countries with docomo, au, SoftBank, and WILLCOM phones without international roaming functions. ● Annual membership fee is no more than 500 JPY/month! You pay 6,000 JPY for a whole year. ●主要 11 ヵ国(アメリカ・カナダ・中国・シンガポール・イギリス・フランス・ドイツ・スウェーデン・香港・台湾・韓国)へ、国内通話 料 金だけで国際電話がかけ られます。● 1 回の通話時間を約 30 分とすると、1 日 5 時間、1 ヵ月 150 時間、つまり 300 回の国際電話が無料でかけられ、お申込み日から 1 年間ご利用いただけます。 ●短縮ダイヤルに登録することによりワンプッシュダイレクトコールで国際電話が可能です。●グローバル契約(国際ローミング)をしていない携帯電話(docomo・ a u・SoftBank・WILLCOM)でも、国際電話がかけられます。●会費は何と 1 ヵ月 500 円! お支払いは年一括払いの 6,000 円でご利用いただけます。

Members can also download Insight into Japan audio files

recorded alternatively in English and Japanese,

to study with on your iPod (MP3) and mobile phones.

Five files monthly and 60 files annually.

英 えい 語ごと日に本ほん語ごを交こう互ごに録ろく音おんした音おん声せいファイル「外がい国こく人じんに教おしえる日に本ほん学がく」を ダウンロードして、iアイポッドPod(MP3)や携けい帯たい電でん話わで聞ききながら学まなべます。 毎 まい 月 つき 5 本ほん、年ねん60 本ぽん。

+

Only 500 yen a month

1ヵ月わずか 500 円

© ©

Students W

anted

to Help with Mar

keting

mail: inf

o@hiragana

times.com

Japanese-English Audio File

"Insight into Japan"

日英バイリンガル音声ファイル

にちえい おんせい

「外国人に教える日本学」

がいこくじん おし に ほんがく

(3)

“M

asterpieces of Zen Culture from Myoshinji” will be held to commemorate the 650th anniversary of the death of the temple’s founder, Muso Daishi. Myoshinji in Kyoto is the largest Zen temple in Japan, with its grounds stretching to an area equivalent to eight times that of Koshien baseball stadium. A total of approximately 170 pieces including four national treasures and 40 important cultural assets, such as screens, paintings, calligraphy, and crafts produced by famous monks and lords with connections to Myoshinji Temple, will be on display.

The exhibition will be held from January 20 to March 1 at Tokyo National Museum (Ueno, Tokyo). Admission: adults 1,500 yen on the door. 1 月がつ2は つ か0 日~ 3 月がつつい1日たち、 東 とう 京 きょう 国こく立りつ博はく物ぶつかん館(東とう京きょう・上うえ野の)にて。 当 とう 日 じつ 一 いっ 般 ぱん 1,500 円えん www.myoshinji2009.jp

T

opics & Events

January Issue Contents / 1 月

が つ ご う

号 目

も く

Topics & Events /トピックス&イベント ��������� 3-5 Entertainment & Trends /エンターテイメント&トレンド � 6-7 Feature /特とくしゅう集 ������������������� 8-11 Parody Talk /パロディ トーク ������������� 12-13 Business Spotlight /ビジネス・スポットライト ����� 14-15 Hot Products /ホットプロダクト ������������ 16

Insight into Japan/外がいこくじん国人に教おしえる日に本ほん学がく ������ 17-27

Close Up Japan, Cross-Cultural Barrier, Japan Watching, Japan in the World, Japanese History Makers /クローズアップ・ジャパン、ク ロスカルチャーの壁かべ、ジャパン・ウォッチング、世せ界かいの中なかのニッ ポン、日に本ほん史しの人じんぶつ物

Jobs in Japan for Non-Japanese 外 がい 国 こく 人 じん のための日に本ほんでの仕し事ごと�������������� 28-29 Visa Q&A /ビザ Q&A ������������������ 30 From the Editorial Desk・Behind the Translation

編 へん 集 しゅう デスクより・翻ほん訳やくの裏うら側がわ��������������� 31 Cover Story /カバーストーリー ������������ 33-36 Exploring Towns /街まちを歩あるく ��������������� 37 “Scenes of Japan“ Photo Gallery /「日に本ほんのシーン」写しゃ真しん展てん � 38 People in Japan /日に本ほんで暮くらす人ひと々びと ���������� 39-41 Touching Japanese Life /日に本ほんの生せい活かつにふれよう ����� 42-43 Masterpieces of Japanese Film & Animation

日に本ほん映えい画が・アニメの名めい作さく���������������� 44-45 Write the present name, your name, address, sex, age, nationality and the article(s) you enjoyed in this issue and send by

post-card or e-mail. Competition closes January 5. Winners will be selected by lottery and receive presents directly.

プレゼント名めい、郵ゆう便びん番ばん号ごう、住じゅう所しょ、氏し名めい、性せい別べつ、年ねん齢れい、国こく籍せき、今こん月げつ号ごうで面おも白しろかった記き事じをお書かきの上うえ、はがきまたは E メールで



An Exhibition of the Cultural Assets of Zen Culture

ぜ ん

ぶ ん

を彩

い ろ ど

る文

ぶ ん

ざ い

の展

て ん

か い 妙 みょう 心し ん寺じ開か い山さ ん無む相そ う大だ い師し 650 回か い忌きを記き念ね んして「特と く 別べ つ展て ん 妙みょう心し ん寺じ」が開か い催さ いされる。妙みょう心し ん寺じは京きょう都とにあ る日に本ほ ん最さ い大だ いの禅ぜ ん寺で らで、甲こ う子し園え んきゅう球場じょう8やっつ分ぶ んに相そ う当と う する。今こ ん回か いの展て ん示じ会か いでは、妙みょう心し ん寺じにまつわる名め い僧そ う や諸し ょ大だ い名みょうによる屏びょう風ぶ、絵か い画が、書し ょ、工こ う芸げ い品ひ んなど、国こ く 宝ほ う4 件け ん、重じゅう要よ う文ぶ ん化か 財ざ い40 件け んを含ふ くむ約や く170 件け んが展て ん 示じされる。

An important culture asset: screens featuring a dragon and tiger. Painted by KANO Sanraku between the Azuchi-momoyama and Edo periods (16th~17th century), owned by Myoshinji in Kyoto.

Exhibition period: January 20 ~ February 8. 重 じゅう 要 よう 文 ぶん 化か財ざい  龍りゅう虎こ図ずびょう屏風ぶ 狩かの野うさん山らく楽ひつ筆 安あづち土もも桃やま山~江え戸ど時じ代だい・16 ~ 17 世せい紀き  京きょう都と・ 妙みょうしん心寺じぞう蔵 展 てん 示じ期き間かん:1 月がつ2は つ か0 日~ 2 月がつよう8日か

Present for 5 couples (10 people) 5 組くみ10 名めい様さまへプレゼント

(4)

T

opics & Events

1 月が つ か ら 2 月が つ に か け て 「次じ 世せ 代だ いワールド ホビーフェア ’09 Wウ イ ン タ ーinter」 が 開か い 催さ い され、最さ い新し んのゲー ム ソ フ ト や お も ち ゃ、 キ ャ ラ ク ターグッズなどが 多た 数す うしゅっ出展て んされる。 人に ん気き 漫ま ん画が家かのサイ ン会か いや、声せ い優ゆ うによ るステージイベン ト、ゲーム大た い会か いや クイズ大た い会か いなどが予よ定て いされている。大お お阪さ かは 1 月が つ18 日に ち「京きょう セラドーム大お お阪さ か」、東と う京きょうは 1 月が つ24 日か~ 25 日に ち「幕ま く張は りメッ セ」、名な古ご屋やは 2 月が つつい1 日た ち「ナゴヤドーム」、福ふ く岡お かは 2 月が つよう8 日か「福ふ く岡お かYヤ フ ーahoo! Jジ ャ パ ンAPAN ドーム」にて。入にゅうじょう場りょう料無む料りょう。

“The World Hobby Fair ‘09 Winter” will be held from January to February and will feature exhibitions of such things as the latest game software, toys and character goods. There will also be plenty of events held, including an auto-graph signing by popular cartoonists, a stage show featuring radio actors and actresses, a game, and quizzes. Held January 18 at Kyosera Dome Osaka in Osaka, January 24 and 25 at Makuhari Messe in Tokyo, February 1 at Nagoya Dome in Nagoya, and February 8 at Fukuoka Yahoo! JAPAN Dome in Fukuoka. Admission is free.

www.whobby.com/

ほ ん

さ い

だ い

き ゅ う

のホビーの祭

さ い

て ん

The Largest Hobby Festival in Japan

日に 本ほ ん人じ ん二ふ 人た り 組 ぐ み の「 が ~ ま る ち ょ ば 」 が 「が~まるちょ ば  サ イ レ ン ト コ メ デ ィ ー Jジ ャ パ ンA PA N TツO U R ア ー 2009 Gグ ロ リ ア スlorious Rリ タ ー ンeturn」 と 題だ い してツアーを行おこな う。彼か れらはパン トマイムにさま ざまな笑わ らいのス タイルを組くみ合あ わせたサイレン ト コ メ デ ィ ー で、世せ界か い23 ヵか国こ くにおいて一ひ と言こ ともしゃべらずに観か ん客きゃくを笑わ らい の渦う ずに巻まき込こんできた。2 月が つ11 日に ち~ 15 日に ち、天て ん王の う洲ず 銀ぎ ん河が 劇 げ き 場 じょう (東と う京きょう・品し な川が わ区く)から開か い始し。S 席せ き4,500 円え ん。4 月が つ28 日 に ち まで全ぜ ん国こ く各か く地ちで公こ う演え んを行おこなう。

The Japanese comedy duo “Gamarjobat” will soon begin their “Gamarjobat - Silent Comedy - JAPAN TOUR 2009 Glorious Return.” The two have created a silent comedy performance that combines various comedy styles, and have had audiences in stitches in 23 countries without uttering a word. Starting from February 11 to 15 at the Galaxy Theatre (Shinagawa Ward, Tokyo). S seat: 4,500 yen. They will per-form across Japan until April 28.

www.gamarjobat.com/

サイレントコメディーの舞

た い

A Performance of Silent Comedy

Non-Japanese will receive a 15% discount. When making a reservation, please mention Hiragana Times.

(5)

 ௒ᖺ࡛࿘ᖺ㸟

኱㜰࡛ࡶ㛤ദࠋ詳細はWEBで!

No reservation or registration required.

入場料:1,000円 予約不要。受付で個人情報をお聞きすることはありません。

Also held in Osaka. Check our website for details!

21st Year! ௒ᖺ࡛࿘ᖺ㸟 日に 本ほ んの小しょう・中ちゅう学が く生せ い向む けに書かかれた、漢か ん字じ を 覚 お ぼ えるためのポイント をマンガで解か い説せ つしてい る本ほ んだが、外が い国こ く人じ んの漢か ん 字じ学が く習しゅうにも役や く立だつ。漢か ん 字じとは一い っ体た い何な に? 漢か ん字じ を思お もい出だしやすくする コツとは? マンガと クイズで、わかりにく い部ぶ首し ゅ(漢か ん字じの一い ち部ぶで、 分 ぶ ん 類る いする上う えの基き本ほ んとな る部ぶ分ぶ ん)の名な 前ま えも簡か ん単た ん に覚お ぼえることができる。 1 字じ覚お ぼえれば 5 字じ 書か け る よ う に な る と い う。 「新し ん 漢か ん字じのおぼえ方か た」 漢 か ん 字じじゅく塾太た郎ろ う著ち ょ。太た い陽よ うしゅっ出 版 ぱ ん 発は っ行こ う。1,575 円え ん。日に本ほ ん語ご。

This book aimed at Japanese elementary and junior high school students teaches how to memorize kanji by read-ing comic books. It is also useful for foreigners studyread-ing Japanese. What are kanji? What key points will enable you to easily remember kanji? The book will help you to easily memorize various bushu, a fundamental part of kanji used for classification. The book says that by memorizing one kanji you can write about five kanji. “Revised How to Memorize Kanji” by KANJIJUKU Taro. Published by Taiyo Shuppan. 1,575 yen. In Japanese.

か ん

をマンガで覚

お ぼ

えよう

Learn Kanji through Comic Books

570 円え ん。これは、GE コンシューマー・ファイナンスが 20 ~ 50 代だ いを対た い象しょうに 2008 年ね ん4 月が つに行おこなったサラリーマン の小こ遣づ かい調ちょう査さの平へ い均き んちゅう昼しょく食代だ いの結け っ果かだ。3 年ね ん連れ ん続ぞ くで減げ ん少しょうし ている。月つ き々づ きの小こ遣づ かい額が くは平へ い均き ん46,300 円え んで、子こどもの教きょう 育い く費ひ、住じゅう宅た くローンなどがかかる 40 代だ いが最もっとも少す くない。何な ん年ね ん も景け い気き回か い復ふ くが叫さ けばれているが、冬ふ ゆのボーナス支しきゅう給額が くを減へ らした企き業ぎょうも多お おかったようだ。

570 yen. This is the average amount spent on lunch by male salaried workers aged in their 20s to 50s who were surveyed by GE Consumer Finance in April 2008. The amount has now decreased for three consecutive years. The average spending money for such men is 46,300 yen per month, and workers in their 40s get the least as education expenses for their children and housing loans cost them a substantial amount. Although a business recovery has been expected, many companies seem to have reduced winter bonus payouts.

570 円

え ん

-日

ほ ん

のサラリーマンの昼

ち ゅ う

し ょ く

だ い

570 yen – Lunch Money

for Japanese Male Salaried Workers

Admission fee for Tokyo parties will be 00 yen for party coupon holders. パーティクーポンを持参した方は入 場 料が 00 円となります(東京)。 Hirag ana T imes kyo P arty A dmiss ion C oupo n 東京 ひら がな タイ ムズ パー ティ入 場券 00 y en

Present for 3 people. 3名様へプレゼント

(6)

M

any Japanese probably have the following image of Japanese in their 20s. They like fast-food and Italian dishes, and prefer meat to fish. They are interested in foreign cultures more than their own, and they think that makes them look cool. They hope to meet a won-derful partner, and when dating they do their best to dress up and go to a fashionable restaurant.

20 代だ いの日に本ほ ん人じ んにこんなイメージを持もっ ている日に 本ほ ん人じ んが多お おいだろう。ファスト フードやイタリア料りょう理りが好すきで、魚さかなより 肉 に く を好こ のむ。日に本ほ ん文ぶ ん化かより海か い外が いへの関か ん心し んが 高 た か く、それがかっこいいと思お もっている。 素す敵て きな恋こ い人び とが早は やく現あらわれないかと思お もってい る。デートは、無む理りをしてでもきれいな 服 ふ く を着きておしゃれなレストランへ行いく。 However, recently Japanese in their 20s are different. According to a lifestyle sur-vey of young people by Nikkei MJ (Nikkei Marketing Journal) in 2008, people in their 20s prefer fish to meat. It is quite the oppo-site to people in their 30s, who prefer meat to fish. しかし、最さ い近き んの 20 代だ いの日に本ほ ん人じ んの傾け い向こ うは異こ となる。日に っ経け い MJ(日に っ経け いりゅう流通つ う新し ん聞ぶ ん)が 2008 年ね んに行おこなった消しょう費ひ行こ う動ど うの調ちょう査さ によると、20 代だ いの若わ か者も のは、肉に くよりも魚さかなが好すきだという結け っ 果かが出でている。30 代だ いが魚さかなより肉に くが好すきだと答こ たえているの と対た いしょう照的て きだ。

They have an interest in seasonal traditions and Japanese culture. In fact, they are not so interested in traveling over-seas, but are taking an increasing interest in such things as the tea ceremony, flower arrangement, calligraphy and Japanese painting, when compared with the trend of five years ago.

20 代だ いは、季き節せ つの行ぎょう事じや日に本ほ ん文ぶ ん化かに関か ん心し んを寄よせている。 実じ っ際さ い、海か い外が い旅り ょ行こ うへの関か ん心し んは薄う すく、5 年ね ん 前ま えに比く らべ、茶さ道ど う、華か道ど う、書し ょ道ど う、日に本ほ ん 画がなど日に本ほ ん文ぶ ん化か への関か ん心し んが高た かまって いる。

There are also notable changes in their association with the opposite sex. 28.2% of unmarried people in their 20s think it is a nuisance to socialize with the opposite sex. Furthermore, some have the view that they can more com-fortably socialize with the same sex (25.6%). Many even think it is a waste to spend much money on getting on well with the opposite sex (31%).

異い 性せ いと の 付つ き 合あ い 方か たに も 変へ ん化か が 見みられるようだ。異い 性せ いとの付つき合あい を面め ん倒ど うでわずらわしいと思お もう 20 代だ い独ど く身し ん者し ゃは 28.2%もい る。また、同ど う性せ いの友と も達だ ちに会あうほうが気き楽ら くと考かんがえる人ひ ともいる (25.6%)。異い性せ いと仲な か良よくするために多お おくのお金か ねを使つ かうの は無む駄だと考かんがえる人ひ とも少す くなくない(31%)。

Japanese in Their 20s Prefer Simple,

Japanese-style Life?

20代の日本人は着飾らず、和風を好む?

だい に ほん じん き かざ わ ふう この

FindaTeacher.net SenseiSagasu.com

Need

Students

NOW?

英会話

教師探

してる?

7,500 人の写真付 プロフィール閲覧可能 紹介料 3,800 円/ 教師 5 人まで OK! ご希望教師への連絡、 注文後 20 分以内! Over 1,000 teachers introduced

weekly Japan-wide!

Display your on-line record to students in 15 minutes! Start getting students today! 100% Free!        ௦  ௦ V 㸣 V ࡔ࠸ ࡔ࠸

(7)

On the contrary, they place importance on communication with their friends. Many of them make time to meet friends and chat, and many also use mobile e-mail. There are many people who send e-mail more than 10 times a day. 反 は ん 面め ん、 友と も達だ ちと の コ ミ ュ ニ ケ ー シ ョ ン は 大た い切せ つに し て い る。 直ちょく 接せ つ会あって話は なすことが多お お く、携け い帯た いメールも多お おい。 メールを送お くる回か い数す うが一い ち 日に ちに 10 回か い以い 上じょうという 人ひ とはたくさんいる。 W h a t a b o u t t h e

clothes people in their 20s wear when dating? Women who don’t pay much attention to their clothing seem to be increas-ing. Some people say they don’t go out,

but rather stay at home for dates. Others say they meet in casual clothes, not wear-ing especially fashionable ones even on special days. デート時じの 20 代だ いの服ふ く装そ うはどうか。あ まり服ふ く装そ うにこだわらない女じ ょ性せ いが増ふえて いるようだ。デートは外そ とよりも自じ宅た くが 多お おいという人ひ とや、特と く別べ つな日ひだからといっ て特と くにおしゃれな服ふ くを着きることなく普ふ 段だ ん着ぎで会あうという人ひ とも少す くなくないようだ。

We can see that people in their 20s have a simple life-style, that they don’t spend much time and money on socializing,

and that they also don’t dress themselves up. There seems to be a tendency for them not to show off, but to enjoy Japanese traditions just like the middle aged and elderly. Some point out that behind the scene they are spending conservatively due to pressing problems such as low incomes, pension issues and anxiety for the future.

20 代だ いは異い性せ いとの交こ う際さ いに労ろ う力りょくやお 金 か ね を使つ かわず、着き飾か ざらないという生せ い活か つ 像 ぞ う が浮うかび上あがる。見み栄えをはらずに、 日に本ほ ん人じ んの伝で ん統と うを楽た のしむ中ちゅう高こ う年ね ん層そ うに似に た傾け い向こ うがみられる。その背は い景け いには、低て いし ょ所得と くや年ね ん金き ん問も ん題だ いなど、 先 さ き の見みえない将しょう来ら いへの不ふあ ん安から支し出しゅつを控ひ かえているという意い 見 け ん もある。

(8)

S

ushi, perhaps the most well-known of Japanese cui-sines, used to be considered a luxury food that was served only on special occasions or when entertaining guests. Some people still enjoy high-end sushi restaurants, but such sushi bars often don’t list prices, so customers don’t know how much they will have to pay until they go to the cashier. 代 だ い 表 ひょう 的て きな日に本ほ ん食しょくである寿す司しは、以い前ぜ んは特と く別べ つな行ぎょう事じやお 客 きゃく を接せ っ待た いするときに食たべる高こ う級きゅうなものというイメージが あった。今い まも、高こ う級きゅうな寿す司し屋やへ行いく人ひ とはいる。しかし、そ れらの寿す司し屋やでは値ね段だ んを表ひょう示じしていないこともあるの。お 客 きゃく は会か い計け いするまで値ね段だ んがわからない。

The image of sushi as a luxury food has been rewritten by kaitenszushi (revolving sushi bars). Kaitenzushi was created with the hope of providing good sushi at a reasonable price, and 2008 marked 50 years since the first such bar opened in Japan. Today, revolving sushi bars offer one of the most rea-sonably priced meals out in restaurants in Japan.

「寿す司しは高こ うきゅう級品ひ ん」というイメージを塗ぬり替かえたのが、回か い 転 て ん 寿ず司しだ。おいしい寿す司しを安や すく食たべてもらいたいという思お も いから誕た ん生じょうした。2008 年ね んは日に本ほ んに最さ い初し ょの店み せができて丁ちょう度ど 50 周しゅう年ね んにあたる。今い まや、回か い転て ん寿ず司し屋やは日に本ほ んで一い ち番ば ん安や すく食た

Kaitenzushi Attracts Customers

With Many Different Services

サービスいろいろ 回転寿司が大人気

かい てん ず し だい にん き

(9)

べられる外が いしょく食店て んの一ひ とつだ。

In the 1940s, the late SHIRAISHI Yoshiaki turned the idea of sushi as a luxury on its head when he began selling four pieces of sushi for just 20 yen with the aim of making sushi accessible to more people. His low-cost concept soon proved popular, but he didn’t have enough staff to keep up with demand and so had to rethink how he ran the business.

1940 年ね ん代だ い、故こ 白し ら石い し義よ し明あ きさんは、もっとたくさんのお客きゃく に寿す司しを食たべてもらいたいという思お もいから、寿す司しは高こ う級きゅうと いうイメージを変かえ、一ひ と皿さ ら一い ち律り つ4 貫か ん20 円え んで寿す司しを提て い供きょうし た。低て い価か格か く路ろ線せ んはたちまち人に ん気きとなったが、需じ ゅ要よ うを満みたす に足たる従じゅうぎょう業員い んがいなかった。そこで白し ら石い しさんはどのよう に商しょう売ば いをしたらいいか考かんがえ直な おさざるをえなかった。

It was the conveyor belts at a brewery that gave a hint at how to solve the problem. Shiraishi thought that if he placed sushi on a revolving conveyor belt and kept sending out food con-stantly, more customers would be able to eat sushi. Ten years after his initial idea, he developed a revolving conveyor sys-tem. It led to the opening of MAWARU-GENROKUZUSI 1.

その解か い決け つのヒントとなったのが、ビール工こ う場じょうのベルトコ ンベアだった。白し ら石い しさんは、寿す司しをコンベアに載のせてどん どん流な がせば、もっと多お おくのお客きゃくが食たべることができると考かんが えた。発は つ案あ んから 10 年ね んの歳さ い月げ つをかけ、寿す司しを廻ま わらせる旋せ ん回か い 式し きしょく食事じ台だ いを開か い発は つ。「廻ま わる元げ ん禄ろ く寿ず司し 1 号ご う店て ん」の開か い店て んにこぎつ けた。

Shiraishi’s innovative revolving sushi bar attracted a great deal of attention. When the economy entered the bubble era, the preference for high-end sushi returned for a while, but with strong popularity among families and young customers, kaitenzsuhi has continued to boom. For over 50 years kaiten-zushi has beem continuously innovating and evolving.

白し ら石い しさんの画か っ期き的て きな回か い 転 て ん 寿ず 司しは脚きゃっ光こ うを浴あびた。 経 け い 済ざ いバブル期きに突と つ入にゅうする と高こ うきゅう級志し 向こ うが復ふ っ活か つした が、家か族ぞ く連づれや若わ か者も のに根ね 強 づ よ く支し持じされ、ブームは 続 つ づ いていた。この 50 年ね ん 間 か ん で回か い転て ん寿ず 司し は改か い革か くさ れ、進し ん化かしてきた。

Although “cheap and fast” was the original standard for revolving sushi bars, there are now revolving sushi bars that serve high-quality fish that is similar to the high-end sushi res-taurants in Ginza, Tokyo.

「安や すい、早は やい」が定て い番ば んだった回か いて ん転寿ず司しだが、今い までは銀ぎ ん座ざな どの高こ うきゅう級寿す司し店て んと変かわらない新し ん鮮せ んで質し つの高た かい魚さかなを扱あつかう回か い 転

て ん

寿ず司し店て んもある。

“Pintokona” in Roppongi Hills (Minato Ward, Tokyo) has a chic and fashionable atmosphere with interior decoration that uses kabuki pictures as its motifs, making customers feel like they are in an upscale sushi restaurant. The restaurant’s man-ager, TAKANO Kenichi says, “Non-Japanese make up 40% of all the customers. Many of our customers are foreign tour-ists introduced to us from hotels nearby or are employees of foreign owned companies in Roppongi Hills.” Unique sushi at Pintokona includes “Japanese roasted beef sushi,” “Foie gras sushi,” and “Octopus in carpaccio style sushi.”

六ろ っ本ぽ ん木ぎヒルズ(東と う京きょう・港みなと区く)にある「ぴんとこな」は、 店 て ん 内 な い が歌か舞ぶ伎きの絵えなどをあしらったシックで洒し ゃ落れた雰ふ ん囲い 気きで、高こ うきゅう級寿す司し店て んにいるようだ。店て ん長ちょうの高た か野の健け ん一い ちさんは、 「お客きゃく様さ まの4割わ りほどは外が いこ く国の方か たです。近ち かくのホテルで紹しょう介か い されて来ら い店て んする外が い国こ く人じ ん観か んこ う光客きゃくの方か たやヒルズにある外が い資し系け い企き MAWARU-GENROKUZUSI /廻る元禄寿司 www.mawaru-genrokuzusi.co.jp/ MAWARU-GENROKUZUSI 1 /廻る元禄寿司 1 号店 SHIRAISHI Yoshiaki/白石義明さん

(10)

ぎょう

のサラリーマンが多お おいですね」と話は なす。ここの変かわりネ タは「和わ風ふ うローストビーフ寿ず司し」や「フォアグラ寿ず司し」、「た このカルパッチョ風ふ う寿ず司し」などだ。

“Kaitenzushi Genkainada” holds a “tuna disassembling per-formance” once a month, where the president of Genkainada buys and then disassembles 20 kilograms of tuna in front of the customers. Sushi chefs make sushi with the tuna on the spot and the customers start bidding for it in an auction. Sometimes bidding continues even once the price of one dish has gone over 1,000 yen for some parts of tuna.

「回か い転て ん寿ず司し 玄げ んか い海なだ」では、毎ま い月つ き1回か い、「マグロの解か い体た い ショー」が開か い催さ いされる。20 キロにも及お よぶマグロを社し ゃちょう長 自 みずか ら仕し入いれ、お客きゃくの前ま えで解か い体た いする。解か い体た いした先さ きから握に ぎって いき、お客きゃくがオークション方ほ う式し きで入にゅう札さ つしていく。部ぶ位いによっ ては一ひ と皿さ ら千せ ん円え んを超こしても競せりは続つ づく。

There are revolving sushi bars that compete by offering large-size sushi toppings. At “Kaisen Misaki-ko,” “lengthy sushi” is the big appeal. The salmon and tuna is around 10 cm in length and its tails go off the plate, while the whole sea eel sushi stretches to about 20 cm. In addition to the size, it is fresh and the bar is filled with customers.

ネタの大お おきさで勝しょう負ぶする回か い転て ん寿ず司し店て んもある。「海か い鮮せ ん三み崎さ き 港こ う」では「でかネタ」が売うりだ。サケやマグロの長な がさは 10cm ほ ど で、 皿さ らか ら はみ出でてしまう。「穴あ な子ご 1 本ぽ ん握に ぎり」は 20cm 位くらいだ。 大 お お きさに加く わえ、活い きも よく、店て ん内な いは大お お勢ぜ いのお 客 きゃく で賑に ぎわっている。 “NUMAZU-kou” is a revolving sushi bar, but also runs a catering ser-vice for individuals and companies. NUMAZU-k o u b u y s f r e s h f i s h

directly from port markets, and that makes it possible to serve high-quality sushi at a reasonable price.

「沼ぬ ま津づ港こ う」は回か い転て ん寿ず司し店て んでありながら、個こ人じ ん客きゃくや会か い社し ゃ向むけ に出しゅっ張ちょうケータリングを行おこなっている。沼ぬ ま津づこ う港は直ちょく接せ つ港みなとの市い ち場ば から鮮せ ん魚ぎ ょを仕し入いれているので、質し つの高た かい寿す司しを手てごろな値ね 段 だ ん で提て い供きょうすることができるのだ。

Big kaitenzushi chains are developing large-scale bars com-plete with parking lots in suburban areas, using automation to cut costs. In these huge restaurants there are numerous revolv-ing lanes that can serve many customers. In the kitchens, robots whose skill is almost comparable to real sushi chefs Pintokona/ぴんとこな www.nagatanien.co.jp/food-service/restaurant/010/index.html

Kaisen Misaki-ko/海鮮三崎港 www.kyotaru.co.jp/kaitenzushi/ kaitenzushi.html

(11)

shape sushi rice. Most of the employees in these places are temporary workers. 大 お お 型が た回か い転て ん寿ず司しチェーン店て んは、郊こ うが い外に駐ちゅう車し ゃじょう場完か ん備びの大だ い規き 模ぼな店て ん舗ぽを展て ん開か いしているが、自じ動ど う化かし、経け い費ひ節せ つ減げ んしている。 広ひ ろい店て ん内な いに寿す司しの回か い転て んレーンがずらりと並な らび、大お お勢ぜ いのお客きゃく で賑に ぎわっている。厨ちゅう房ぼ うでは職しょく人に んと変かわらないほどの腕う で前ま えを 持も つロボットがシャリ(ご飯は ん)を握に ぎる。従じゅう 業 ぎょう 員 い ん のほとんどがアルバイトだ。

Agari (green tea) and gari (pickled ginger slices) are placed on each table and customers can have as much of them as they want. Each table is also equipped with touch screen pan-els through which you can order any food and drink on the menu, and get your bill, by just tapping the display.

また、あがり(お茶ち ゃ)やガリ(生しょう姜がスライス) はテーブルに完か ん備びされ、お客きゃくは好すきなだけ食た べられる。各か くテーブルの前ま えにはタッチパネル

が設せ っ置ちされ、タッチするだけで、メニューにある食たべ物も のや 飲のみ物も のの注ちゅう文も んができ、勘か んじょう定書が きが出でる。

Revolving sushi bars are getting creative in an effort to attract more customers. Most bars serve dessert, side dishes

and drinks in addition to sushi. Some bars provide “revolving sushi fortune telling” on their websites, Internet discount cou-pons, the ability to make reservations through mobile phones, and give gifts to children.

回か い転て ん寿ず司し店て んは客きゃく足あ しを絶たやさぬようさまざまな工く夫ふ うを凝こら している。ほとんどの店み せが寿す司し以い外が いにもデザートやサイド メニュー、ドリンク類る いを取とり揃そ ろえてい る。店み せのホームページでの「回か い転て ん寿ず司し 占 うらな い」、インターネットでの割わ り引び きクー ポン、携け い帯た い電で ん話わで予よ約や く、子こども向むけに プレゼントなどのサービスを提て い供きょうして いる店み せもある。

If you have not tried a revolving sushi bar yet, why not go and try one? You may be surprised by its better-than-expected quality and the extensive array of items on the menu.

まだ回か い転て ん寿ず司し店て んに行いったことのない 外 が い 国こ く人じ んのみなさん、一い ち度ど、行いってみた らどうだろうか。想そ う像ぞ う以い上じょうのネタの良よさ、メニューの豊ほ う富ふ さに驚おどろき、大お おいに楽た のしめるはずだ。 Kaitenzushi Genkainada/回転寿司 玄海なだ

(12)

CIA: Why did he fall from grace?

Prof.: Times are changing slowly but steadily, just as human beings get old. Although you can hardly see changes from yesterday to today, you will see a big change obviously in a decade. A successful man is apt to think his success will con-tinue forever. Not only him, but also many successful men including Horiemon of Live Door, who was once praised as an IT icon, and NAKAUCHI Isao, founder of the supermarket empire, Daiei, have walked the same path.

CIA:彼か れはなぜ栄え い光こ うから転て ん落ら くしたのですか。 博は士か せ:時じ代だ いは、人に ん間げ んが歳と しをとるのと同お なじように、ゆっくりと、 しかも確か く実じ つに変かわっています。昨き の う日と今き ょ う日ではその変へ ん化かは ほとんど感か んじませんが、10 年ね ん単た ん位いで見みれば、その変へ ん化かは はっきりします。成せ い功こ う者し ゃはその成せ い功こ うがいつまでも続つ づくと思お も いがちです。彼か れだけでなく、かつて IT の寵ちょう児じと騒さ わがれた ライブドアのホリエモンやスーパーマーケット帝て い国こ く、ダイ エーの中な か内う ちいさお功創そ うぎょう業者し ゃなど多お おくの成せ い功こ う者し ゃが同お なじ道み ちを歩あ ゆみま した。

CIA: What should they have done to avoid this kind of mis-fortune?

Prof.: They achieved a great success, but they were lacking in modesty. Fortunately, Japan has plenty of literature that can teach us to overcome one’s own conceitedness. The oldest one is Tales of Heike from the 13th century. The Taira clan was so prosperous that they were saying “unless you belong to the Taira clan, you are not a human being,” but they collapsed in 30 years. The story of their tragedy was passed down from generation to generation by word of mouth. The tale begins

by Hiragana Times CIA

成功者が転落する共通の習性

せい こう しゃ てん らく きょう つう しゅう せい

Music Producer KOMURO Tetsuya was arrested in November 2008 for attempting a 500-million-yen fraud. He swept over the Japanese music scene in the ‘90s and it is said his annual income was 2 billion yen. Many Japanese were shocked by the news. Hiragana Times CIA interviewed Dr. HITOTOKI Noboru, an authority on human studies who is researching the glory and failure of life.

小こ室む ろ哲て つ哉や音お ん楽が くプロデューサーが、5 億お く円え んを騙だ まし取とろ うとして 2008 年ね ん11 月が つに逮た い捕ほされた。彼か れは 90 年ね ん 代だ いに日に本ほ んのミュージック・シーンを席せ っ巻け んし、年ね ん収しゅうは 20 億お く円え んといわれた。このニュースに多お おくの日に本ほ ん人じ ん が衝しょう撃げ きを受うけた。Hiragana Times CIA は、人じ ん生せ いの 栄え い光こ うと挫ざ折せ つを研け ん究きゅうしている人に んげ ん間学が くの第だ い一い ち人に ん者し ゃ、一ひ と時と き 登 のぼる 博 は か 士せにインタビューした。

Common Habits of

Successful People in Downfall

0120-981-862

TOLL FREE

e-mail: [email protected] http://www.econovovejapan.com

(13)

with “The sound of the Gion Shoja bells echoes the imper-manence of all things --- the proud do not endure, they are like a dream on a spring night ---” In short, it says arrogant people are destined to fall.

CIA:このような不ふ幸こ うはどうすれば避さけられたのですか? 博は士か せ:彼か れらは大だ いせ い成功こ うしましたが、謙け ん虚き ょさに欠かけていました。 幸 さいわ い、日に本ほ んにはおごりを戒いましめる文ぶ ん学が くがたくさんあります。 もっとも古ふ るいものでは 13 世せ い紀き頃ご ろにつくられた平へ い家け物も の語がたり。 平へ い家け一い ち門も んは「平へ い家けでなければ、人ひ とではない」というほど繁は ん 栄え いを極き わめましたが、30 年ね んで滅め つ亡ぼ うしてしまいました。その 悲ひ劇げ きの物も の語がたりは後こ う世せ いに語か たり継つがれました。その冒ぼ う頭と うは「祇ぎ園お ん 精 しょう 舎じ ゃの鐘か ねの声こ え、諸し ょぎょう行無む常じょうの響ひ びきあり……おごれる人ひ とも久ひ さ しからず、ただ春は るの夜よの夢ゆ めのごとし……」と始は じまります。 つまり、おごれる者も のは、必かならず敗や ぶれると言いっているのです。 CIA: What else is there?

Prof.: “The Ten Foot Square Hut” (Hojoki) by KAMONO Choumei. “Ceaselessly the river flows, and yet the water is never the same….” It hints that life is ever changing and not the same as it is used to be. The great haiku poet, MATSUO Basho wrote a poem at the ruins of a battleground. “Summer grass, all that remains of, warriors’ dream.” He described the vanity of ambitious dreams. They should have learned a les-son from these.

CIA:他ほ かにはどんなものがあるのですか。 博は士か せ:鴨か ものちょう長 明め いの「方ほ うじょう丈記き」。「ゆく河か わの流な がれは絶たえずし て、しかももとの水み ずにあらず……」と、人じ ん生せ いは絶たえ間まなく 変へ ん化かし、もとのままではないことを示し唆さしています。偉い大だ い な俳は い人じ ん、松ま つ尾お芭ば蕉しょうは戦せ んじょう場跡あ とで「夏な つ草く さや兵つわものどもが夢ゆ めの跡あ と」と、 野や心し ん家かの夢ゆ めのむなしさを表ひょう現げ んしました。彼か れらは、これらか ら学ま なぶべきでした。

CIA: Well then, do you believe that those who dominate the world are foolish?

Prof.: It is true that they become conceited enough to believe that their success was made by themselves alone. Such glory is just like a leaf floating on a river. No one can tell how long it will keep floating. From a religious point of view, God

tem-porarily gave glory to them.

CIA:それでは、一い っ世せ いを風ふ う靡びした人ひ とたち が愚お ろかだとおっしゃるのですか。 博は士か せ:自じ分ぶ んの成せ い功こ うは自じ分ぶ ん一ひ と人りで築き ずいたと思お もい あがっていたのは確た しかでしょう。その栄え い光こ うは、 川か わに浮うかぶ木この葉はのようなものです。いつまで 浮ういているかは誰だ れにもわかりません。宗しゅうきょう教的て きに いえば、神か み様さ まが一い ち時じ的て きに彼か れらに栄え い光こ うを与あ たえただけです。 CIA: Well, do you mean a conceited man should fall from power one day?

Prof.: Financial institutions in the U.S. have fallen down with the bankruptcy of Lehman Brothers. So have the big three automobile manufacturers. On the other hand, the first black president was elected in the U.S., where racial discrimination was practiced as a matter of course just half a century ago. No one can stop the flow of time.

CIA:それでは、おごれる者も のはいつか失し っ脚きゃくするということ ですね。 博は士か せ:リーマン・ブラザーズの倒とう産さんをはじめ、アメリカの 金きん融ゆう機き関かんは没ぼつ落らくしました。自じ動どう車しゃメーカーのビッグスリーも しかりです。一いっ方ぽうでは、半はん世せい紀き前まえまでは人じん種しゅ差さ別べつが当あたり前まえ のように行おこなわれていたアメリカで、初はじめての黒こく人じん大だい統とう領りょうが誕たん 生 じょう しました。時じ代だいの流ながれは誰だれにも止とめられないのです。

A Comment from CIA/ CIA からの一ひ と言こ と

Dear poor people, you don’t have to think you are unhappy. A moody god may make you rich someday. However, after that the time will surely come for you to fall, and you would be sure to remember how happy you were when you had nothing to lose. 貧び ん乏ぼ う人に んのみなさん、自じ分ぶ んを不ふ幸こ うに思お もう必ひ つ要よ うはありません。 気きまぐれな神か み様さ まがいつかあなたを金か ね持もちにするかもしれま せん。しかし、その後ごあなたにもやがて没ぼ つ落ら くするときがやっ てきます。そして、失うしなうものがない今い まが、どんなに幸しあわせだっ たかを思お もい出だすはずですから。

* CIA(Cynically Insulting Agency /皮ひ肉に くじょうだんきょく冗談局)

J

ジェームズ

(14)

I

n Tokyo’s Roppongi there is a cafe called “M Café de Chaya Ark Hills Annex” (run by CHAYA Macrobiotics Co., Ltd.) that is always packed with young women dur-ing lunch time. Celebrities sometimes drop in or they receive lunch orders for film crews on location. This is a cafe where people can enjoy macrobiotics in an international atmosphere.

東と う京きょう・六ろ っ本ぽ ん木ぎに、株か ぶ式し き会が い社し ゃ チャヤ マクロビオティック スの店み せ「エム カフェ ド チャヤ アークヒルズアネックス 店て ん」がある。お昼ひ るどきになると、若わ かい女じ ょ性せ いを中ちゅう心し んに賑に ぎわうが、 著ち ょ名め い人じ んがふらりと訪おとずれたり、TV 撮さ つ影え いなどのロケ用よ う弁べ ん当と うを 注 ちゅう 文 も ん されることもある。ここは、マクロビオティッ クが楽た のしめるカフェで、国こ く際さ い的て きな雰ふ ん囲い気きも感か んじら れる。

Macrobiotics is a way of eating that originated in Japan and places importance on balance using unpolished rice or cereals as the staple food and side dishes consisting of vegetables, beans and seaweeds. CHAYA Macrobiotics

provides mainly the above and dishes that do not include meat, eggs, dairy products, refined sugar and

chemical seasoning. Recently mac-robiotics has become more popular among the Japanese as celebrities and Hollywood stars in the U.S. have taken to it.

マクロビオティックとは、主し ゅ食しょくは 玄 げ ん 米ま いや雑ざ っ穀こ く、副ふ く菜さ いは野や菜さ い、豆ま め、海か い草そ う 類 る い とするバランスを重じゅう視しした日に本ほ ん発は っ 祥 しょう の食しょく事じ 法ほ うだ。チャヤ マクロビオ ティックスでは、上じょう記きを中ちゅう心し んに肉に く、 卵 たまご 、乳にゅう製せ い品ひ ん、白し ろ砂ざ糖と う、化か学が くちょう調味み料りょうを使し 用 よ う しない料りょう理りを提て い供きょうしている。最さ い近き んは、 アメリカのセレブやハリウッドスター がマクロビオティックを実じ っ践せ んしている ことから、日に本ほ ん人じ んの間あいだでも人に ん気きになっ てきた。

CHAYA Macrobiotics Co., Ltd. (President, MINOGUCHI Kazumi) was established in 2004. They own six cafes and restaurants in Tokyo and Kanagawa prefec-tures. Although people may have an image that a healthy meal is rather simple and that taste is

President MINOGUCHI Kazumi

代 表 取 締 役 社 長 簑 口 一 実さん CHAYA Macrobiotics Co., Ltd. 株式会社 チャヤ マクロビオティックス

Health Conscious Food

in an International Atmosphere

体に良い料理を国際的な雰囲気で

(15)

of secondary importance, Chaya’s dishes have built a reputa-tion for good presentareputa-tion and taste. Some customers say they are astonished to know after finishing eating the lasagne that no meat is used in it. Minoguchi

says that the customers’ compli-ments encourage the staff.

株 か ぶ 式し き会が い社し ゃ チャヤ マクロビオ テ ィ ッ ク ス( 代だ いひょう表取と りしまり締役や く社し ゃ 長 ちょう  簑み の口ぐ ち一か ず実みさん)は、2004 年ね んに創そ う立り つされた。東と う京きょうと神か 奈な 川が わにこのような店て ん舗ぽ 6 店て んを運う ん 営え いしている。体からだに良よい食しょく事じ と いうと地じ味み で味あ じは二にの次つ ぎとい うイメージがあるかもしれな いが、チャヤの料りょう理りは見みた目め に美うつくしく、味あ じも良よいと評ひょう判ば んだ。 ラザニアを食たべ終おわった後あ とでそれに肉に くが使つ か われていないことに驚おどろく人ひ ともいるという。お 客 きゃく からのほめ言こ と葉ばは励は げみになると簑み の口ぐ ちさん は話は なす。

Minoguchi has an allergenic constitution and used to suffer from asthmatic bronchitis. He longed for a place where he could go with his family and friends. One day he had an opportu-nity to see Mr. TSUNODA Shoemon, the owner of Hikage-Chaya, a restaurant that has been

running for more than 300 years in Japan. After buying a part of Tsunoda’s stock, he began this business.

簑 み の 口 ぐ ち さんはアレルギー体た い質し つで、小しょう児に喘ぜ ん息そ くで苦く るしんだ経け い 験け んをもつ。簑み の口ぐ ちさんは、自じ分ぶ んが家か族ぞ くや友と も達だ ちと一い っ緒し ょに行いきた いと思お もう店み せができたらと思お もっていた。そんなとき、日に本ほ ん で創そ う業ぎょう300 年ね んを越こえる料りょう亭て い、日ひ影か げ茶ち ゃ屋やのオーナー・角つ の田だ 庄 し ょ う   え   も ん 右衞門氏しに出で会あう。角つ の田だ氏しから株か ぶを一い ち部ぶ譲ゆ ずってもらい、 このビジネスを始は じめた。

These days, people use lots of chemical seasonings in their dishes. Minoguchi is convinced that restau-rants where they use natural ingredients will become popular. At present, Chaya’s profit is increasing satis factorily, but they are suffering from the recent rise in the prices of grain and seasonings. “We wanted to ask the contracted farmers to reduce their prices, but seeing them working so hard for us, we couldn’t ask them,” Minoguchi explains.

化か学が くちょう調味み料りょうのたくさん入は いった食しょく事じの多お おい昨さ っ今こ ん、 自し然ぜ んのものを食しょく材ざ いにしたレストランは需じ ゅ要よ うがある と簑み の口ぐ ちさんは確か く信し んした。売う り上あ げは順じゅん調ちょうに伸のびている。 しかし、近き ん年ね んの穀こ く物も つや調ちょう味み料りょうの値ね上あげに は頭あたまを悩な やませている。「契け い約や く農の う家かに値ね引び きをお願ね がいしたいと思お もうこともあります が、彼か れらが弊へ い社し ゃのために一い っしょう生懸け ん命め い作つ くっ てくれている姿すがたを見みるとそれもできませ ん」と語か たる。

“We think it is our mission to create a surrounding in which people can easily enjoy macrobiotics. We also want them to come to us and feel like they are visiting their friends,” says Minoguchi.

「手て軽が るにマクロビオティックを楽た のしむことができる環か ん境きょうを つくることが私わたしたちのミッションだと考かんがえています。友と も達だ ち のところへ遊あ そびに行いくような気き軽が るな気き持もちで来ら い店て んしてほし いですね」と簑み の口ぐ ちさんは話は なす。

(16)

In 2008, Japanese astronauts DOI Takao and HOSHIDE Akihiko traveled into space. As a result, more people are now taking an interest in space food. Thirteen kinds of space food are available at the National Museum of Emerging Science and Innovation (Koto Ward, Tokyo). Among them, the most popular space food is curry, fol-lowed by takoyaki, daigakuimo, pudding and ice-cream, while the chocolate cake is gaining popularity among senior high school students. The food can be kept for emergencies, since it can be preserved longer than boil-in-the-bag food and you can eat it without cooking.

2008 年ね ん、日に本ほ ん人じ ん宇うちゅう宙飛ひ行こ う士し、土ど井い隆た か雄おさん、星ほ し出で 彰あ き彦ひ こさんが宇う宙ちゅうへ行いったこともあり、宇うちゅう宙食しょくに関か ん心し んが 集あ つまっている。日に っ本ぽ ん科か学が く未み来ら い館か ん(東と う京きょう・江こ う東と う区く)内な いに あるミュージアムショップには 13 種し ゅ類る いの宇うちゅう宙食しょくが並な ら んでいる。一い ち番ば ん人に ん気きはカレー、以い下か、たこ焼やき、大だ い学が く いも、プリン、アイスクリームがよく売うれるそうだ。 また高こ う校こ う生せ いにはチョコレートケーキが人に ん気きだという。 レトルト食しょく品ひ んよりも長ちょう期き保ほ存ぞ んが可か能の うで、開か い封ふ うしてその まま食たべられるため、非ひじょう常用よ うにも適て きしている。

The language study site iKnow! has attracted more than 350 thousand users in less one year. In September 2008 they launched content for learning the Japanese language using English. It was created in cooperation with research-ers in brain science and cognitive psychology and enables usresearch-ers to repeatedly practice vocabulary and kanji. A characteristic of the site is that it creates study plans suitable for each user. The site also provides quizzes and keeps track of your past results and study time.

iア イ ノ ウKnow! の英え い語ご学が く習しゅうサイトは、開か い設せ つから1年ね ん弱じゃくで利り用よ う者し ゃが 35 万ま ん人に んを超こ えた。2008 年ね ん9 月が つには英え い語ごで日に本ほ ん語ごを学ま なぶコンテンツが公こ う開か いされた。 脳の う科か学が くや認に ん知ち心し ん理り学が くの研け んきゅう究者し ゃの協きょう力りょくによって作つ くられ、日に本ほ ん語ご学が く習しゅうでは、 語ご彙いや漢か ん字じの反は ん復ぷ く学が く習しゅうができる。ユーザーのレベルにあった学が く習しゅうプラン が各か く自じに作つ くられるのも、このサイトの特と く徴ちょうだ。正せ い誤ご率り つや過か去この解か い答と う実じ っ績せ き、 学が くしゅう習時じ間か んなどが表ひょう記きされる。

From the January issue of Hiragana Times you can study a part of our “Insight into Japan” texts through iKnow! It is recommendable for anyone who wants to study kanji and is free of charge. You can access it via the fol-lowing URL: www.iknow.co.jp/landing/Hiragana

2008 年ね んの1い ち月が つ号ご うから、本ほ ん誌しの「Insight into Japan」の一い ち部ぶのテキス トが、iア イ ノ ウKnow! で学が く習しゅうできる。特と くに、漢か ん字じの学が く習しゅうにおすすめだ。無む料りょう。下か 記きの URL からアクセスできる。www.iknow.co.jp/landing/Hiragana

Hot Products /ホットプロダクト

How about Some Space Food?

ち ゅ う

し ょ く

はいかが

iKnow!: a Language Study Site Like a Tutor

て い

き ょ う

のような語

が く

が く

し ゅ う

サイト、i

Know!

イ ノ ウ

大学いも 525円 Cooked sweet potato:

525 yen National Museum of

Emerging Science and Innovation 日本科学未来館 www.miraikan.jst.go.jp/ Japanese Core 2000  beginner, lower-intermediate 初心者、初心者∼中 級 者向け www.iknow.co.jp/series/3318 Japanese Core 6000  intermediate, upper-intermediate 中 級 者、中 級 者∼上 級 者向け www.iknow.co.jp/series/3321

(17)

What would you do if you had a phone call like this from the police? / “Your husband was involved in a traf-fic accident in city X.” // The driver of the other car injured his hand and at the moment the police are investi-gating the case. /// Your husband is being temporarily detained by the police. //// If you cannot reach a settle-ment with the victim before the investigation finishes, the police will have to lodge a criminal complaint against your husband.” もし、けい . さつ から あなたに このような でん . わ . が あったら どうしますか。「あなたの / ご. しゅ . じん .が えっくす し で こう . つう・じ . こ に ま . き . こ . まれました。//あい . て . の く る ま  の  ど ら い ば ー .は  て . に  け . が . を し て い て、  げ ん . ざ い、  け い . さ つ . は げん . ば・けん . しょう . を・おこな . っています。/// ご. しゅ . じん .は けい . さつ に いち . じ . てき . に こう . そく . されています。////げん . ば・けん . しょう .が お . わる までに ひ . がい . しゃ と じ . だん .が せい . りつ . しなければ、けい . さつ . は ご. しゅ . じん .を けい . じ・こく . そ に せざるをえません……」。

This is one of the so-called “Bank Transfer Scams” widespread in Japan. / The policeman is, of course, an imposter. // After that, a fake lawyer comes to the phone and plays a complicated game. /// By making people panic, the criminals lead them to transfer money promptly to the criminals’ bank account.

こ れが   に . ほ ん . で   お う . こ う . す る、  い わ ゆ る  「 ふ . り . こ . め・ さ . ぎ 」   の ひと . つ だ。/けい.さつ.は もちろん にせ.もの だ。//この.あと、にせ . の べん . ご . し .が でん . わ に で . てきて、て . の . こ . んだ しば . い .を する。///ひと .を ぱにっく . に おとしい . れ、 はん . ざい . しゃ .は お . かね . を じん . そく . に かれ . らの こう . ざ に ふ . り . こ . ませる。

減らない「振り込め詐欺」

へ ふ こ さ ぎ

Never Ending “Bank

Transfer Scams”

Multi-level Hiragana Text /マルチレベルひらがなテキスト

No. 034 ご polite expression 丁 てい 寧 ねい 語ご Study More You can learn the vocaburaly and kanji used in this article at www.iknow. co.jp/landing/ Hiragana この記き事じの語ご 彙いや漢かん字じを 集しゅう 中 ちゅう 的 てき に学まなべま す。

if the police from you like this (a) phone call had what would you do? your

husband X city in (a) traffic accident in was involved the other

car of (the) driver (his) hand injured and at the moment the police

are investigating the case <are carrying out on site investigation > (your) husband the police by temporarily

is being detained (the) investigation <on site investigation> finishes before (the) victim with

(a) settlement if you cannot reach the police (your) husband (a) criminal complaint against

will have to lodge

this Japan in widespread (the) so-called Bank Transfer Scams of

one is (the) policeman of course (an) imposter is after that (a) fake lawyer (the) phone

to comes and (a) complicated game plays people panic by making

(the) criminals money promptly their <the criminals’> bank account to lead (them) to transfer

もし、警 察  から あなたに このような 電 話 が あったら どうしますか。「あなたの ご 主 人 が X 市 で 交 通 事 故 に 巻 き 込 まれました。 相 手 の 車 の ド ラ イ バ ー は 手 に 怪 我 を し て い て、 現 在 、 警 察 は 現 場 検 証 を 行 っています。 ご 主 人 は 警 察 に 一 時 的 に 拘 束 されています。 現 場 検 証 が 終 わる までに  被 害 者 と 示 談 が  成 立 しなければ、 警 察 は  ご 主 人 を  刑 事 告 訴 に せざるをえません……」。 こ れ が 日 本 で 横 行 す る、 い わ ゆ る 「振 り 込 め 詐 欺」 の 一 つ だ。 警 察 は もちろん 偽 者 だ。 この 後 、偽 の 弁 護 士 が 電 話 に 出 てきて、 手 の 込 んだ 芝 居 をする。 人 を パニック に 陥 れ、 犯 罪 者 は お 金 を 迅 速 に 彼 らの 口 座 に 振 り 込 ませる。

(18)

Besides traffic accidents, they use many different tricks such as “your son embezzled company money” or “your husband molested a woman on the train.” / Recently, a new trick that tries to take advantage of the depression has appeared. // The criminals disguise themselves as bank workers and contact companies saying they can loan money without collateral. They then steal the deposit.

こう . つう・じ . こ のほか、「あなたの むす . こ .が かい . しゃ . の お . かね .を つか . い . こ . んだ」、 「お . たく . の ご . しゅ . じん .が ち . かん . をした」 など、かれ . らは さまざまな て . ぐち . を

つか . う。/さい . きん .は ふ . きょう を り . よう . した あたら . しい て . ぐち .が あらわ . れた。

//は ん . ざ い . し ゃ .は  ぎ ん . こ う . い ん  に  な り す ま し、 き . ぎ ょ う . に  た ん . ぽ  な し で ゆう . し . できる と も . ちかける。そして、ほ . しょう . きん .を だま . し . と . る。

In the case of family involved frauds, 80% of victims are over 60 years old and 70% are women. / The crimi-nals’ targets are mainly those elderly that stay at home. // The number of victims was approximately 1,800 and the average amount per fraud 1.4 million yen in 2007.

か . ぞく がらみの さ . ぎ  では、  ひ . がい . しゃ の はち・わり .が ろくじゅっ・さい い . じ ょ う . で、 な な・ わ り .が  じ ょ . せ い  だ。  /  は ん . ざ い . し ゃ .が  ね ら . う の は、 おも . に いえ に いる こう . れい . しゃ . である。//ひ . がい・すう .は にせん . なな・ねん . ど で やく せん . はっぴゃく・けん、さ . ぎ いっ・けん. あたりの へい . きん ひ . がい . がく .は ひゃく . よんじゅう . まん・えん だった。 けん(件) counter used for abstract matters and cases.

A trial audio file of this section is available at www.hiraganatimes.com/hp/magazine/about/about-E.html

family involved frauds in the case of victims of eighty percent sixty years old

are over and seventy percent women are (the) criminals’ targets

mainly home at (that) stay (those) elderly are (the) number (of) victims two thousand seven [the year of]

in approximately one thousand eight hundred [cases] (and) fraud per <per one case (of)> (the) average amount [of fraud]

one point four million yen was

traffic accidents besides your son company money embezzled

(or) your husband molested a woman (on the train) such as they many different tricks

use recently (the) depression of (that tries) to take advantage (a) new trick has appeared

(the) criminals bank workers as disguise (themselves) and companies collateral without

(they can) loan money saying contact then (the) deposit (they) steal

家 族 が ら みの 詐 欺 では、 被 害 者 の 8 割 が 60 歳 以 上 で、 7 割 が 女 性 だ。 犯 罪 者 が 狙 うのは、 主 に 家 に いる 高 齢 者 である。 被 害 数 は 2007 年 度 で 約 1,800 件 、詐 欺 1 件 あたりの 平 均 被 害 額 は 140 万 円 だった。 交 通 事 故 のほか、「あなたの 息 子 が 会 社 の お 金 を 使 い 込 んだ」、 「お 宅 の ご 主 人 が 痴 漢 をした」 など、 彼 らは さまざまな 手 口 を 使 う。 最 近 は 不 況 を 利 用 した 新 しい 手 口 が 現 れた。 犯 罪 者 は 銀 行 員 に な り す まし、 企 業 に 担 保 なしで 融 資 できる と 持 ちかける。そして、保 証 金 を 騙 し 取 る。

References

Related documents

Identification of a Notched Kernel Gene Associated with Pre-Harvest Sprouting Using Oryza glumaepatula Introgression Lines in Rice.. Sobrizal 1* and Atsushi Yoshimura 2 Diterima

With up-to-date insight on an insured’s risk profile, carriers can make better decisions, support a healthier book of business, and reduce underwriting expenses and claims

To affirm that the greater N400 to subordinate homo-graphs judged sensible in the patients reflected an early stage semantic bias, it would be necessary to show a normal N400 to

The purpose of this paper is to apply the PMG-based error correction model and the panel differenced GMM Arellano-Bond estimation to investigate effects of fiscal deficit and broad

Topographical maps of the statistical z values at the early learning stages showed that beta amplitudes for the Learning group were significantly larger than those for the

A technical assistance plan was proposed to assist the Bank Supervision Department in developing such a model for monitoring bank performance whereby the consultant would

IMPACT OF MALE MIGRATION ON WOMEN'S LIVES IN RURAL BIHAR District Gay a Gopalganj Madhubani Nalanda Purnia Araria Rohtas Village Alafpur Bishunpur Rupaspur Salempur

VanDerbilt uniVerSity law School; naShVille, tn.. This market shift will likely become even more pronounced with the release of a new worldwide standard published by