• No results found

Daily Talk Turkish Language

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Daily Talk Turkish Language"

Copied!
44
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Turkish Language - Some Street Turkish and Daily Expressions Invoking the Intervention of Allah..

The using of the name of Deity in daily speech is not considered strong talk as it would be to call on Jesus, Christ or God in the English

language. The following examples are quite ordinary usage in daily Turkish.

Some Daily Interjections...!

Meaning Invocation New Turkish

Before beginning something İnşallah umarım - I hope

Just at beginning Bısmıllah

-Goodbye..! Allahaısmaladık..! Hoşçakal..! - Keep well..!

When surprised/disappointed Allah Allah..!! Hadi ya!, Vay canına! - Well now!, What the heck? When giving up - (see note

below) Eyvallah

-To get to the end, finish off Ya Allah

-Promise, swear Vallah Bıllah Yemin ederim - I'm sure Show self confidence Evallah

-Fully motivated Alımallah

-Bored Fesuphanallah Of! - (a sound)

More bored Hasbınallah

(2)

Great inspiration and motivation

Allah,

Allah, Allah

-Succeeded Maşallah Aferin! - Well done!

"Please don't mention it.." - showing modesty

Estağfurull ah

Lafi bile olmaz - It is not even worth mentioning

At failure Hay Allah

-Some of the younger people do not use all these invocations, but you will hear them everywhere and read them in newspapers and novels, so to my mind they are useful to know.

Thanks to Alex Taurus and Dicle Düzgün for their contributions - May 2008

Some notes on the formulas above

Allahaısmaladık - Means Goodbye. - (lit: We call on Allah..) - when leaving company or after making a visit to someone's home. This formula is only spoken by the persons who are actually leaving. - Listen to

Here our unknown friend is signifying "No" by raising his eyebrows with an uptilt of the head..

Quite often one will make the sound "tut" at the same time. Note that, shaking the head from side to side does not mean - "NO". It signifies - I don't understand.

This is often a mistake made by Europeans when trying to say - "No" - and is the cause of many misunderstandings - you must tilt your head backwards and raise the eyebrows when indicating negation and saying "No"

If you shake your head to mean - No - you will be misunderstood and the Turk will probably repeat himself thinking that you have not understood their meaning...

Turkish Language - Some Daily Turkish Conversational Locutions Here are a few regularly used locutions translated into Turkish. We all use these kind of sayings in our daily language to help us think and to

(3)

emphasize our meaning. Using these locutions will make your

conversational language seem more fluid and normal in daily speech. You can sort alphabetically either on English or Turkish by clicking the header (but note that the Turkish letters ı, ş, ç, ö, ü do not sort in series but at the end of the turkish alphabet after the letter - z.

You can learn this list one by one below:

A List of Daily Conversational Locutions (192)

English Turkish

According to that ona göre

At last nihayet ; sonunda

After all nede olsa

At least en azından

A little biraz

At most en çok ; azami

A little bit bir parça

At once derhal

All day long bütün gün

At random rastgele

All of a sudden birdenbire

At short notice kısa süre içinde

All of you hepiniz

All over the world bütün dünyada

At the back arkada

All right peki

(4)

All set? tamam mı?

At the end sonunda

Almost hemen hemen

At the same time aynı zamanda

A longtime ago çoktan beri

As a matter of fact nitekim

Before long çok geçmeden yakında

As a rule usulen

As for me bana kalırsa

Besides bundan başka

As if ; as though sanki ; güya

Better daha iyi

As usual her zamanki gibi

Both of you ikiniz de

As you please nasıl isterseniz

By airmail uçakla

At any rate her zaman

By heart ezberden

At first ilkin

By means of aracıyla

At hand elde

By no means asla

(5)

By turns sıra ile

Care of eliyle

How is that? nasıl olur?

Come in! buyurun ; giriniz

How many? kaç tane

Consequently bundan dolayı

How much. kaça? ; ne kadar?

Don't mention it bir şey değil

I am sorry! affedesiniz!; üzülüyorum

Don't worry merak etmeyin

Enclosed ilişik olarak

I am sure eminim

Ever since o zamandan beri

I beg your pardon özür dilerim

Every day her gün

Face to face yüz yüze

I can't help it elimde değil

For ever sonsuzca

For God's sake! Allaha aşkına!

I don't care aldırmam!

For Instance örneğin

If need be gerekirse

(6)

If possible kabilse

For the first time ilk kez olarak

Ill-timed zamansız

for the time being şimdilik

In a hurry acele ; ivedili

Frequently sık sık

In any case ; somehow her halde ; nasılsa

From end to end baştan başa

In due course zamanında

From now on şimdiden sonra

In due time tam zamanında

From this moment bu andan sonra

In every respect her bakımdan

From this time on bundan sonra

In fact esasen ; nitekim

Full up dolmuştur

In front of önünde ; karşısında

Good for nothing işe yaramaz

In no time bir çırpıda

Good looking yakışıklı

In order to amacıyla

Good luck iyi şanslar

(7)

Gradually git gide

In the end sonunda

Help yourself buyurun

In the first place ilk önce

How are you? nasılsınız?

In the future gelecekte

In the long run sonunda

In the meantime bu arada

In the middle ortada

No doubt şüphesiz

In the morning sabahleyin

No harm done zararı yok

In the open açık havada

Not at all hiç de değil

In the shade gölgede

Now and again ; now and then arada sırada

In the very act Suçüstü

In this case bu halde

In this manner böylelikle

Of course tabii

In time zamanında ; vaktinde

Of late geçenlerde

(8)

On and on durmadan

Isn't it? değil mi?

Once again bir daha

Is that so? sahi mi?

Once and for all kesinlikle

I suppose so galiba

Once a week haftada bir

It is all the same fark etmez

Once in a while ara sıra

It is not worth while değmez

Once more tekrar ; bir daha

It is of no use boşuna

On condition that şartıyle

One by one birer birer

Just a moment bir dakika

On foot yürüyerek

Just in case ne olur ne olmaz

On leave izinli

Just in time tam vaktinde

On purpose bile bile ; kasten

On the contrary tersine ; aksine

Less daha az

(9)

On the left solda

Let's go gidelim

On the right sağda

Little by little azar azar

On the other hand diğer taraftan

Long ago uzun zamandan beri

Look out! dikkat et!

On top of tepesinde

Over again tekrar

Made to order ısmarlama

Over there orada

Maybe belki ; olabilir

Please lütfen ; rica ederim

More or less aşağı yukarı

Providing that şartıyle

Ready made hazır konfeksiyon

Till morning sabaha kadar

Return ticket gidiş-dönüş bileti

To be sure tabii

To let ; to rent kiralık

Right here işte burada

Too many pek çok

(10)

Too much pek fazla

Rough and ready yarım yamalak

Under age yaşça küçük

Up side down darmadağın

Safe and sound sağ salim

Up to date modern

See you later gene görüşeli

Up to now şimdiye kadar

Side by side yan yana

Since a long time uzun zamandan beri

Welcome! hoş geldiniz

Well done! bravo!

Since then ozamandan beri

What happened? ne oldu?

So long eyvallah

What's happening? ; What's up? ne oluyor?

Sooner or later er geç

So-so şöyle böyle

What's wrong with you? neniz var?

So to say sözde ; sanki

So that şöyle ki

What's the matter? ne çıkar?

(11)

Thanks a lot teşekkürler

Why not? neden olmasın?

Agreed ; OK! anlaştık

Willy nilly ister istemez

That right doğru ; tamam

With a view to amacıyle

That is to say yani

With no exceptions ayrıksız

That maybe olabilir

With one accord oy birliği ile

Then o zaman ; öyleyse

The soonest possible bir an önce

With your leave izninizle

You're welcome bir şey değil

Turkish Language - All about - buyurun - "Please be so kind..." buyurun - or the more formal - buyurunuz - is a widely used word in Turkish. There are many translations in English according to context. It is the second person Singular or Plural of the Simple Present tense of the verb - buyurmak - which basically means: Would you be so kind as to... - [Literally: Would you deign to.. to command.. to decree.. to make an order..]

All or any of these meanings can be applied according to context - and in fact this word has become a sort of universal polite request, pleasant command, and is in constant daily use in all areas of Turkish life. A sort of catch-all word for most situations. - It is a very important word to learn.

(12)

Let us consider how it is used:

When calling on someone's house and they say - buyurun it means - Please come in...

When they point to a chair - buyurun - Please sit down... When they serve tea - buyurun - Please drink and enjoy...

On entering a shop the shopkeeper may say - buyurun efendim - meaning - Can I help you, sir?..

• In a restaurant or cafe when the waiter or bar man says - buyurun -it means - What would you like?..

• In many busy places markets, souvenir shops, cafes etc. there is often a professional "barker" who will be saying to all passers by - buyurun - Come and buy...

• If in a cafe you ask to see what food is being prepared in the kitchen (normal in Turkey) then the answer would be - buyurun - meaning in this case - Of course you may...!

When answering the telephone you say - buyurun meaning - I'm listening to your call... - Turkish speakers also say - efendim - on answering telephone phone to say - Hello..- in a polite manner. • When passing people in narrow places or entering lifts etc. -

buyurun - means - After you..!

Turkish language - The Time, Seasons, Months, Days, Weather, Numbers

A Time Vocabulary saniye - second an - moment dakika - minute

saat (plural: saatler - hours) - hour gün - day

hafta - week

(13)

yıl or sene (arab.) - year - (you will hear both of these words in general use)

zaman - time

vakit (vakti..) - time as a particular occasion defa - time (as an event or occasion)

kere - time (as an event, occasion or point in time) kez - a point in time

The word "time..."

zaman - time - this word is the main one in use for - "time, occasion.." ne zaman? - what time?, when?

kaç zaman - how long?, how much time?

zamandan zamana [zaman-dan zaman-a] - from time to time.. her zaman - all the time, every time, always

her ne zaman - whenever.. vakit (vakti)- point in time, occasion - Note: vakit - loses final vowel when suffixed with a vowel. See

Nouns losing internal vowel

Some examples

vakit (vakti)- point in time, occasion

Boş, vaktimiz var mı? - Have we got time to spare? vaktim yok, vaktim kalmadı - I haven't got time... kere - time, point in time

dört kere - four times

Onu, beş kere yaptım - I did it five times..

kez - time, point in time - This is a provincialism, but is also used regularly in modern daily speech.

üç kez - three times her kez - always bu kez - this time

Thanks to Nurcan Akaltun Çiftçi for additions to the above section - JG - June 2008.

What time is it..?

(14)

usages in Turkish to tell the time. Turkish requires or demands different/alternative forms when you want to tell the time. There there are basically four different forms to tell the time.

Sentence structure Clause structure Short analog form Digital Form

Now let us classify the suffixes for each structure Structure: It is # min. to # o'clock.. -e var

Saat iki'ye on (dakika) var - It is ten (minutes) to two Structure: It is # min. past # o'clock -i geçiyor

Saat iki'yi on (dakika) geçiyor. - It is ten (minutes) past two. Structure: At the time that..At # min. to # o'clock.. -e kala Saat iki'ye on (dakika) kala. - At ten to two.

Structure: At the time that..At #min. past # o'clock.. -i geçe Saat iki'yi on (dakika) geçe. - At ten past two.

The Sentence Structure can only be used with the suffix - -ken - while.. - inside another sentence as the examples below show... Saat kaç

acaba? - What time is it please? - Saat Yedi'yi çeyrek geçiyor. Some examples

Ne zaman gelirsin? - When (at what time) will you come? Saat yedi'yi çeyrek geçiyor'da gelirim - (WRONG!)

Saat yedi'yi çeyrek geçiyorken gelirim - (TRUE with -ken) Saat yedi'yi çeyrek geçe gelirim - (CLAUSE form)

or

-Saat altı'ya beş var'da gelirim - (WRONG!)

Saat altı'ya beş varken gelirim - (TRUE with -ken) Saat altı'ya beş kala gelirim - (CLAUSE form)

Any of the 3 forms (except for the sentence structure) can be used within a sentence. Let us see some examples...

(15)

Saat 7'yi çeyrek geçe gelirim - (Clause) Saat 7 çeyrekte gelirim - (Analog)

Saat 7:15 (yedi onbeş)te gelirim - (Digital)

When you use the sentence structure, then it is used like this...

Saat 7'yi çeyrek geçerken gelirim. - I will arrive at a quarter past seven. [Lit: I will arrive (come) as (while) a quarter is passing 7 o'clock.]

Some times of day..

Turkish English

şafak dawn

kahvaltı breakfast

sabah morning

sabahleyin at morning, in the morning

gün day

bütün gün all day long

her gün every day

gündüz daytime, daylight

öğle noon

öğleden sonra afternoon

öğle yemeği lunch

akşam evening

akşamleyin in the evening, at eventide

akşam üstü teatime, early evening

akşam yemeği dinner, evening meal

(16)

dün sabah yesterday morning

dün akşam yesterday evening

dün gece last night

evvelki gün the day before yesterday

alacakaranlık [alaca-karanlık] twilight

gece night

geceleyin in the night, at night

gece yarısı Lit: night its-half midnight

geçen gün the day past, the other day, yesterday

geçen ay last month

geçen sene/yil last year

geçen hafta last week

geçenlerde recently (in the past), lately

erken early

geç late

ne zaman when (what time, the time that..)

ay month

cumartesi gecesi saturday night

ertesi gün the following day

ertesi hafta the following week

evvelki/evvelsi gün the day before yesterday

geceleri at nights

(17)

hafta week

öbür gün the day after tomorrow

öbür hafta the week after next

öğleleri at noon times

öğleyin at noon

pazar sabahı sunday morning

sabahları in the mornings

son günlerde in the last few days

son zamanlarda recently

yarın tomorrow

yıl/sene year

Saying - "How long for.. ?"

Ne iş yaparsınız? - What is your job? - [In general, so uses the Simple Present Tense]

Öğretmenim. - I am a teacher.

Dört yıldır öğretmenim. - I have been a teacher for 4 years. - [ You explain how many years you have been a teacher.]

İki bin üçten beri öğretmenim. - I have been a teacher since 2003. - [You explain how long since you became a teacher.]

Dünden beri hastayım. - I have been ill since yesterday.

Pazar Gününden /Pazardan beri evdeyim. - I have been at home since Sunday.

Saying - "since..."

-meyeli/-mayalı oldu/oluyor. - It is/ It was a period time since.. Ben, sinemaya gitmeyeli 3 ay oldu/oluyor. - It was/is three months since I have been to the cinema.

Birbirimizi görmeyeli beş yıl oldu/oluyor. - It is five years since we have seen/are seeing each other.

(18)

months since they were/are married.

Some ways that state the time of an event çoktan, bile, zaten - already, besides

Hâlâ öğle yemeğini yedin mi? - Have you eaten your lunch yet? Ooo,çoktan yedim. - Oooh,I have already eaten.

Yedim bile. - I have already eaten.

Sanırım bir şeyler yemek istiyor musun?. - Do you want something to eat.?

Bana bir şey getirme. - Do not bring me anything. Ben yedim zaten. - Besides, I have already eaten. Yeni/şimdi/henüz - just

Hasan,lütfen banyoya girme. - Hasan,please don't go into the bathroom.

Yeni/şimdi/henüz temizledim. - I have just cleaned (it). Kuruması gerek/lazım. Tamam mı? - It needs to dry. OK?

Bana 100 lira ödünç verir misin Ayşe? - Can you lend me 100 Tl Ayşe?

Üzgünüm.. - [or Kusura bakma..] - veremem. - I am sorry.. I can't (give).

Daha yeni/şimdi faturaları ödedim. - I have just paid the bills. Daha/henüz/hâlâ - yet

Daha/henüz ödevini bitirmedin mi? - Haven't/have you finished your homework yet?

Hayır, daha bitirmedim. Henüz değil.. - No, I haven't finished yet. Not yet..

Daha gelmediler. - They haven't come yet.

şimdiye kadar /şu ana kadar - So far../up to now../until now..

Bu kış şimdiye kadar/şu ana kadar kar yağmadı. - It has not snowed so far this winter.

Bugün şimdiye kadar/ şu ana kadar hiçbir şey yemedik. - We have not eaten anything so far today.

(19)

ilk - the (very) first..

Bu ilk kez araba sürüşüm/İlk kez araba sürdüm. - This is the first time I have driven a car.

Bu, son iki saatte içtiğin beşinci kahve. - This is the fifth cup of coffee you have drunk in the last two hours.

Son beş saatte iki fincan kahve içtin. - You have drunk two cups of coffee in the last five hours.

ilk - means - the very first one.., whereas - birinci - means - the first if a series:

Dünyanın ilk insan Adam adlı'dı - The world's first man was called Adam

Birinci yarış başlamak üzeredir. - The first race is about to begin. hayatımda - "ever in my life"

hayatında/hayatınızda - ever in your life.. (familiar = hayat-ın-da /formal = hayat-ınız-da)

onun hayatında - ever.. in his life.. [hayat-ı-n-da = in his life] hayatımızda - ever.. in our life

hayatlarında - ever.. in their life

Bu hayatımda okuduğum en sıkıcı kitap. - This is the most boring book I have ever read.

Bu hayatımda içinde bulunduğum en zor durum. - This is the most difficult situation I have ever been in.

Hayatımda tanıştığım en konuşkan/geveze insan. - He is the most talkative person I have met in my life.

"Have you ever been to ..?"

There are two methods to translate this in Turkish - (1) The Formal Method - and - (2) The Familiar/Informal method.

(1) Formal: -de / -da / -te / -ta bulunmak - to be (found) in/on at a place

- Hiç Ankara' da bulundun mu? - Have you ever been to Ankara? - [Literature - formal]

(2) Informal: -a/ -ya, -e/-ye gitmek - to go to a place

- Hiç Ankara' ya gittin mi? - Have you ever been to Ankara [Colloquial Speech - informal)

(20)

once, twice several times..

bir kez, bir defa, bir kere - once iki kez, iki defa, iki kere - twice birçok kez/defa/kere - several times hiç - ever [in positive sentences] hiç - never [in negative sentences]

Neredeydin? - [or colloquial - Nerdeydin?] - Where have you been? / Where were you?

Have you ever been to Antalya? - Hiç Antalya'da bulundun mu? Have you ever been to Antalya? - Hiç Antalya'ya gittin mi?

Yes,I have been there once/twice. - Evet, bir defa/iki defa/ orada bulundum.

Yes,I have been there many times. - Evet, bir çok kere (bir çok kez/ bir çok defa) oraya gittim.

No, I have not been/never been there. - Yo, Antalya'ya hiç gitmedim. No, I have not been/never been there. - Yo, Antalya'da hiç

bulunmadım.

Yo.. - is a gentle conversational way of saying - "No..". It is not so strong as using Hayır - No... It nay be a contraction of - "yok" - "there is not.."

Thanks to Nurcan Akaltun Çiftçi for contributing the sections above.. - JG - June 2008.

Seasons and the Weather Names of the Months

January - ocak July - temmuz February - şubat August - ağustos March - mart September - eylül April - nisan October - ekim May - mayıs November - kasım June - haziran December - aralık

(21)

Names of the Months (and Days of the Week) are usually written without a capital letter in Turkish

- Thanks to Emiel V. - 17 Nov. 2009

The Weekday Names Sunday - pazar - (Lit: market)

Monday - pazartesi - (Lit: after Sunday) Tuesday - salı - (undefined)

Wednesday - çarşamba - (Lit: 4 days after Sabbath - from Persian) Thursday - perşembe - (Lit: 5 days after Sabbath - from Persian) Friday - cuma - (Lit: reunion - related to Persian/Arabic)

Saturday - cumartesi - (Lit: after Friday) A Turkish Idiom

Bu iş, çarşamba pazar gibi - This job is a complete mess up.. - [lit: This job is like a Wednesday Market.]

The Seasons of the Year Yıl Mevsimi

ilkbahar - [also bahar is sometimes used] spring

yaz summer

sonbahar - (also - güz) autumn or fall (American usage)

kış winter

When saying "in the summer" Turkish says yazin or "in the winter" then the word kışın is used. This ending -in is an old Instrumental Case which is no longer used much in day to day speaking other than these examples. For "in the spring" and "in the autumn", the Static Condition (Locative) Suffix is used - sonbaharda and ilkbaharda. Very often the simple word bahar can supplant either ilkbahar or sonbahar - it

depends on the choice of the speaker.. The Cardinal Points Dört Yön

(22)

Kuzey North

Güney South

Doğu East

Bati West

About the Weather - A Weather Vocabulary

berbat - awful fırtına - storm

soğuk - cold güneş - sun (n.)

sıcak - hot güneşli - sunny (adj.)

güzel - good, nice hava sıcaklığı - temperature harika - marvellous sıcaklık - heat

yağmur - rain (noun.) derece - degree(s) yağmur yağmak - rain (verb.) şemsiye - umbrella yağmurlu, yağışlı - rainy (adj.) ılık - warm

kar - snow (n.) hava - weather

kar yağmak - snow (v.) hava tahmini - weather forecast kar yağışlı, karlı - snowy (adj.) hava durumu - weather condition

dolu - hail rüzgar - wind (n.)

hafif - light yel - wind

sert - heavy poyraz - breeze

durmak - stop (v.) rüzgar esmek - to blow wind (v.) yıldırım - lightning (n.) rüzgarlı - windy (adj.)

(23)

Some daily expressions about the weather Ne güzel bir gün! - What a lovely day!

Hava yarın nasıl olacak? - What will the weather be like tomorrow? Yine güneşli, fakat biraz rüzgarlı. - It's sunny again, but a little windy.

Kaç derece? - What is the temperature? Hava çok sıcak. . - The weather is very hot.

Neredeyse 31 derece. - Nearly 31°C (degree Celsius).

Erzurumda kar yağacağını düşünüyor musun? - Do you think it will snow in Erzurum?

Sanmıyorum. Kar için erken. - I don't think so. It is early to snow. Fırtına olacağını düşünüyor musun? - Do you think there will be a storm?

Sanmıyorum. - I don't think so.

Ama Ağrı'da kar yağıyor. - But it is snowing in Ağrı.

Orada kar yağışı ne zaman durur? - When will it stop snowing up there?

Yakında durur. - It will stop soon.

Yağmur mu başlayacak? - Will it start to rain?

Evet, birazdan yağmur başlayacak gibi. - Yes, looks like rain soon. Şemsiyeye ihtiyacım olur mu? - Do I need an umbrella?

Sana şemsiyeni yanına almanı öneririm. - I suggest you to get your umbrella with you.

Ne berbat hava! Saat başı değişiyor. - What an awful weather! It changes hourly.

Yağmur mu yağıyor? - Is it raining? Evet, yağıyor. - Yes, it is (raining). Cardinal Numbers - one,two

Cardina l Number

s 0 - 49

sıfır 0 on 10 yirmi 20 otuz 30 kırk 40

(24)

iki 2 on iki 12 yirmi iki 22 otuz iki 32 kırk iki 42 üç 3 on uç 13 yirmi uç 23 otuz uç 33 kırk uç 43 dört 4 on dört 14 yirmi dört 24 otuz dört 34 kırk dört 44 beş 5 on beş 15 yirmi beş 25 otuz beş 35 kırk beş 45 altı 6 on altı 16 yirmi altı 26 otuz altı 36 kırk altı 46 yedi 7 on yedi 17 yirmi yedi 27 otuz yedi 37 kırk yedi 47 sekiz 8 on sekiz 18 yirmi sekiz 28 otuz sekiz 38 kırk sekiz 48 dokuz 9 on dokuz 19 yirmi dokuz 29 otuz dokuz 39 kırk dokuz 49 FPRIVATE "TYPE=PICT;ALT=speaker icon" Cardinal Numbers 1 to 10 - (Listen to mp3)

Cardinal Numbers 50

- 99

elli 50 altmış 60 yetmiş 70 seksen 80 doksan 90 elli bir 51 altmış bir 61 yetmiş bir 71 seksen bir 81 doksan bir 91 elli iki 52 altmış iki 62 yetmiş iki 72 seksen iki 82 doksan iki 92 elli uç 53 altmış uç 63 yetmiş uç 73 seksen uç 83 doksan uç 93 elli dört 54 altmış dört 64 yetmiş dört 74 seksen dört 84 doksan dört 94 elli beş 55 altmış beş 65 yetmiş beş 75 seksen beş 85 doksan beş 95 elli altı 56 altmış altı 66 yetmiş altı 76 seksen altı 86 doksan altı 96 elli yedi 57 altmış yedi 67 yetmiş yedi 77 seksen yedi 87 doksan yedi 97 elli sekiz 58 altmış sekiz 68yetmiş sekiz 78 seksen sekiz 88 doksan sekiz 98 elli dokuz 59 altmış dokuz yetmiş dokuz seksen dokuz doksan dokuz

(25)

69 79 89 99

Cardinal Numbers 100

- 1,000,000

yüz 100 iki bin 2000 oniki bin 12000 yirmi iki bin 22000 iki yüz 200 uç bin 3000 onuç bin 13000 yirmi uç bin 23000 uç yüz 300 dört bin 4000 ondört bin 14000 yirmi dört bin 24000 dört yüz 400 beş bin 5000 onbeş bin 15000 yirm beş bin 25000 beş yüz 500 altı bin 6000 onaltı bin 16000 yirmi altı bin 26000 altı yüz 600 yedi bin 7000 onyedi bin 17000 yirmi yedi bin 27000 yedi yüz 700 sekiz bin 8000 onsekiz bin 18000 yirmi sekiz bin 28000 sekiz yüz 800 dokuz bin 9000 ondokuz bin 19000 otuz bin 30000

dokuz yüz

900 on bın 10000 yirmi bim 20000 elli bin 50000

bin 1000 onbir bin 11000 yirmi bir bin 21000 bir milyon 1000000 Some Notes on Numbers

* yüz (yüz also means - face or reason)

* Cardinal numbers are followed by singular nouns. iki ev - two houses, beş yüz araba - five-hundred cars, kırk ağaç - forty trees * beş yüz yirmi üç bin yedi yüz elli sekiz - 523,758 - Which may also be written in official papers and banks without any spaces - as:

beşyüzyirmiüçbinyediyüzellisekiz - 523,758

* When we in English stste a small general numerical amount we will say (for instance) - "Two or three eggs". However Turkish will say - üç bes yurmurta - three or five eggs

(26)

* In Turkish the number kırk - forty is used to signify an uncountable amount.- kırk yılda bir - once in forty years - is equivalent to - "Once in a blue moon" in English.

Ordinal Numbers - "first" Ordinal Numbers

birinci - also - ilk - first ; 1st yirmi üçüncü twenty-third ; 23rd ikinci second ; 2nd otuz dördüncü thirty-fourth ; 34th üçüncü third ; 3rd elli beşinci fifty-fifth ; 55th

dördüncü fourth ; 4th kırk altıncı forty-sixth ; 46th

beşinci fifth ; 5th altmış yedinci sixty-seventh ; 67th altıncı sixth ; 6th on sekizinci eighteenth ; 18th

yedinci seventh ; 7th doksan dokuzuncu ninety-ninth ; 99th sekizinci eighth ; 8th yüzüncü hundredth ; 100th

dokuzuncu ninth ; 9th bininci thousandth ; 1000th onuncu tenth ; 10th sıfır zero ; 0

Fractions and percentage yarım (noun) - half

yarım elma - a half an apple

yarı (adj.) - half yarı elma - a half apple elmanın yarısı - the apple half

buçuk - half - [an hour, a kilo, a serving]

çeyrek - quarter of - [an hour, a kilo, a serving]

bir - one, #1 - [And is also the indefinite article - a or an] üçte iki [üç-te iki] - two-thirds - [lit:two in-three]

yüzde yirmibeş - twenty-five percent - [Lit: 25 in a hundred] Distributive Numbers - "One each, two each, three each.."

(27)

yarımşar half each

birer one each

ikişer two each

üçer three each

dörder four each

beşer five each

altışar six each

yedişer seven each

sekizer eight each

dokuzar nine each

onar ten each

on birer eleven each

yirmişer twenty each

yirmi beşer twenty-five each

otuzar thirty each

kırkar forty each

ellişer fifty each

yüzer a hundred each

ikişer yüz - (NOT iki yüzer) two hundred each

biner a thousand each

ikişer bin - (NOT iki biner) two thousand each birer milyon- (NOT milyonar NOR bir

milyonar) a million each

(28)

Türk Renkleri - Turkish Colours

The Farsi Word - siyah - black - is mainly used for siyah zeytin - black olives, otherwise the word - kara - black - is used for the colour

"black".

The word - kara - also has another meaning - land, shore, as in:

karayolları - land roads (network), main roads, karakuvetleri - land forces, kara suları - territorial waters

The Old Turkish Words for - Red - Al and - White - Ak are mostly used in place names and family names. Alsancak - Red Banner (an area of İzmir) - Akhisar - Whitefort, Bay Alkan - Mr. Redblood. Otherwise the words - beyaz, kirmizi - are used

Words in italics are the intensified form of the colour. Siyah (Farsi.) - Simsiyah Black - Pitch Black Kara - Kapkara Black - Pitch Black Beyaz - Bembeyaz White - Snow White Kırmızı - Kıpkırmızı Red - Bright Red Mavi - Masmavi Blue - Bright Blue Turuncu Orange Yeşil - Yemyeşil Green - Bright Green Mor - Mosmor Purple - Deep Purple Pembe - Pespembe Pink - Shocking Pink Kahverengi Brown (Lit: coffee coloured) Sarı - Sapsarı Yellow - Bright Yellow Gri Grey

Renk/Rengi Color Açık Renkli Light Coloured Açık yeşil Light green Koyu Renkli Dark Coloured Koyu gri Dark grey Turkuaz Turquiose Lacivert Navy Blue Gümüş Renkli Silver Coloured Eflatun Lilac Macenta Magenta Bej Beige Bordo Claret Altın Renkli Gold Coloured Ak (Old Turkish.) White Al (Old Turkish.) Red

Turkish Language - How to say - "Thanks.."

Here we point out the difference in usage of - teşekkür ederim - thank you.. - and the more sincere - sağ olun - stay healthy..

What are the services being rendered to us..?

(1) sağ olun - be healthy, be strong - is used as - thank you.. - for a service which:

(29)

(A) Was not necessarily needed to be performed..

(B) for someone who has gone out of his way to help you...

(2) While - teşekkür ederim - thank you.. - [Lit: a thanking perform I - from Arabic] - is used:

In normal circumstances and receiving presents. Scenario (1)

The waiter puts a nice meal in front of you. Your - thank you - is - teşekkür ederim - it is his job...

The waiter puts a bottle of wine in front of you. Your - thank you - is - teşekkür ederim - it is his job...

Then the waiter uncorks the bottle of wine and pours it in your glass. Your - thank you - is - sağ olun - he need not have performed this service.

The recipient of your gratitude will often answer your - sağ olun - with the rejoinder - siz de sağ olun - health to you (too).. - [the Polite

Version said to to stranger].

Other forms are - sen de sağ ol - or quite short - siz de - or - sen de - you too..

Scenario (2)

You ask someone the time. He looks at his watch and says - Half past three.

Your answer is - sağ olun - [You have caused him to perform a service to you]

Scenario (3)

You drop your handkerchief - a stranger picks it up and hand it to you. Your answer is - sağ olun - [He need not have done it..]

Scenario (4)

Here is a comment one of our readers has made about Manisa Turkish. He has used sağ olun correctly. Thanking us for providing something unasked...

Very nice website...

...Very descriptive and helpful .. Manisa Turkish has helped me in communicating with my Turkish friends. I just wanted to give

(30)

you a very big sağ olun for producing such a useful website...! Dan R. - March 2008

See all accolades for the Manisa Turkish website Our accolades

Many tourists use - sağ olun - wrongly instead of using -

teşekkür ederim - as they copy the boy waiter's way of thanking - as the waiters often use - sağ olun - for misguided effect. The rule is, if in doubt then use - teşekkür ederim...

How to answer a "thank you.."

The answer to teşekkür ederim... is - bir şey değil - It is not a thing - or - rica ederim - I request..! - [same as "bitte schön" in German] Also used is - ne demek? - what does it mean?. This expression - ne demek? - sounds quite comical in English. But it actually means something like: - It doesn't matter at all..

The answer - Rica ederim - is the politest one.

The recipient of your gratitude will often answer your - sağ olun - with the rejoinder - sana sağ olun - health to you (too).. Other Versions are: sağ ol - familiar

sağ olunuz - public and plural

A simple - teşekkürler.. also means a very informal - thanks.. and is used in shops and for small duties performed.

A little "caveat" - or - "take care.."

Many people when first learning Turkish are tempted to use the Present Continuous Tense form - teşekkür ediyorum... - we would advise you that this form sounds quite comical to the Turkish ear and can also be construed as being sarcastic, so one should always use the Present Simple form - teşekkür ederim... - and you will not go wrong or be misunderstood.

Expressing need

The usual verbs used to say - Do you like something..? I like something.. I don't like something.. are as follows:

(31)

Positive Negative

sevmek to love, to like sevmemek not to love, not to like beğenmek to like beğenmemek not to like

rica etmek to request rica etmemek to not request

The word - rica - is of Arabic Origin and the pronunciation of the last letter -A is very open - pronounced ricAAA ederim - being Arabic, this word does not follow Turkish Pronunciation Rules.

Listen to the long "aaa.." in FPRIVATE "TYPE=PICT;ALT=Speaker Icon" Rica ederim

When a Turkish person asks if you like something, they normally ask in the Past Tense - Did you like the apple? - These type of questions are also answered in the Past Tense - Yes I liked the apple?

We can see from the examples below that Turkish usually uses the Past Tense in its questions and answers of Preferences. It is different in English as we use both Present and Past Tenses in these situations. Asking Formally - with the -iniz form for the polite - you

Yemeğinizi sevdiniz mi? - Did/Do you like your meal? Yemeğinizi beğendiniz mi? - Did/Do you like your meal? Yemeği sevdim. - I like/liked the meal.

Yemeği beğendim - I like/liked the meal.

Or the familiar form using the -in less formal form for - you

Türkiye'yi sevdin mi? or Türkiye'yi beğendin mi? - Did you like Turkey?

Yolculuğu sevdin mi? - Did you enjoy the journey? Or you may not have liked it!

Türkiye'yi sevdiniz mi? - Do/Did you like Turkey? Türkiye'yi beğendiniz mi? - Do/Did you like Turkey? Şunu sevmedim. - I don't like/ didn't like that.

Şunu beğemedim - I don't like/ didn't like that.

(32)

A little "Formula Speak" - one might say... seni seviyorum! - [Lit: I am loving you!] - I love you..!

Turkish uses the Continuous Tense to say - I love you.. as it is more vivid than the Simple Tense which we use in English. How to say that you do not like something..

We have learned how to say that - we like something .. using the verbs - sevmek - and - beğenmek..

To say that - we do not like something.. we must use the negative verbs - sevmemek - and beğenmemek.

Some Examples of the Negative

Yolculuğunuzu sevdiniz mi? - Did you like your journey? Hayır, yolculuğumu sevmedim - No, I didn't like my journey. Hayır, onu beğenmedim - No, I didn't like it.

Bamyayı sevmiyor musunuz? - Don't you like okra? Yoo, bamyayı sevmem - No, I don't like okra (at all). Ankara,yı beğendiniz mi? - Did you like Ankara? Ankara'yı beğenmedim. - No, I didn't like Ankara.

Using the Present Continuous Tense in Turkish in this situation conveys vividness.

Evet, onu çok seviyorum.. - Yes, I like it a lot..

Yoo, onu sevmiyorum. - No, I am not liking it (at the moment).

- Note the use - of - Yoo.. for No... This is a polite conversational way of saying No... It actually comes from - yok - There isn't.. - but it is gentler than - hayır - the real No! which conveys a real negative feeling - and is used a lot in conversation.

Some other ways of Expressing Need

istemek - to want - Note: This word is a verb.

Need can be expressed with various verbs - the main one being - istemek - to want..

This can be answered with the verb rica etmek - to (would) like ... to request .. - very much like the - "bitte schön" - of German.

İstediğiniz bir şey var mı? - Is there anything that you want? Bir havlu rica ederim - I would like (I request) a towel

(33)

ihtiyaç - necessity/need/requirement - Note: this word is a noun. Another word which is used quite often is - ihtiyaç -

necessity/need/requirement

Bir ihtiyaçınız var mı? - Is there anything that you require? - [lit: Have you a requirement?]

Evet, bir bardak su, rica ederim. - Yes, I would like (I request) a glass of water

arzu - wish, desire - Note: this word is also a noun. Also there is the use of the noun - arzu - wish, desire

Başka arzunuz var mı? - Is there any thing else (that you desire)? This word is often used by shop keepers - grocers and the like - Anything else madam...? - when daily purchases are being made. A note about the very important word - "Hoş - agreeable, joyful" This word is used in many idioms and daily speech, and has many related meanings. Hoş - joy - is used with the auxiliary verb - gitmek - to go: Hoşuma gitti - [Hoş-um-a] - I enjoyed it - [lit: It went to my joy..] - this formula is used a lot in daily Turkish conversation.

Some of the many meanin gs of - hoş

hoş agreeable hoş amiable hoş amusing

hoş bonny hoş charming hoş congenial

hoş cosy hoş cozy hoş cuddly

hoş darling hoş debonair hoş delicious

hoş enchanting hoş engaging hoş entertaining

hoş fine hoş genial hoş good

(34)

hoş pleasant hoş nice hoş quaint hoş used with bir - strange, odd, peculiar

O şarkıyı duyunca Durmuş'un yüzü bir hoş oldu. - When he heard that song Durmuş got an odd look on his face.

Midem bir hoş. - My stomach feels funny.

Sami'nin söylediklerine hiç aldırma, kafası bir hoştur. - Don't pay any attention to what Sami says, his head has gone.

even if.. - Hoş, param da olsa almazdım. - Even if I had the money I wouldn´t buy it.

anyway, anyhow.. - Hoş, bunu biliyordum. - I knew this anyway. Hoş bulduk! [lit: we found goodness] - Thank you! (said in reply to a welcoming greeting).

Hoş geçinmek /la/ - to get on well (with).

Mehmet'le hoş geçiniyoruz. - We are getting on on well with Mehmet. Hoş geldiniz! - Welcome! (said to an arriving guest).

Hoşa gitmek - to be pleasing

Hoşuma gitti - I enjoyed it. [Hoş-um-a]

John'un hoşuna gitmiş [hoş-u-n-a ] - It seems that John enjoyed it. Hoşuna gitmek /ın/ - to please

Mehmet'in hoşuna gitti. [hoş-u-n-a ] - Mehmet enjoyed it.

John'un hoşuna gitmiş [hoş-u-n-a ] - It seem that John enjoyed it. Hoş görmek /ı/ - to be tolerant of, overlook, condone

Polis, onu hoş gördü. - The policeman tolerated it.

Bu çıkan problemi hoş gördük. - We tolerated the problem that happened.

Hoş karşılamak /ı/ - to assent to, give one's assent to

Belediye, yeni ev planlarımı hoş karşılayacak. - The Town Corporation will give assent to my new house plans.

Hoş tutmak /ı/ - to be nice to, make (someone) feel welcome

(35)

arrived tourists

Very often you are adding suffixes to the important noun - hoş - goodness, joy (basically)

hoş = goodness

hoş-um = my goodness hoş-um-a = to my goodness

hoş-um-a gitti = I enjoyed it [It went to my goodness]

- This is a Turkish idiom and much used in daily conversation. Turkish Language -Turkish Modes of Address

"Who are you...?"

The usual method of address when you do not know the person's name or title is as follows:

- For males: Beyefendi - Sir - Daily pronunciation is truncated to: - Beyfendi

- For females: Hanımefendi - Miss or Madam - Daily pronunciation is truncated to: - Hanfendi - These are used in formal situations and to strangers.

Personal Addressing - Formal and Informal

As stated, the above are used in formal situations. Once names are known then bey and hanım are used after the first name, this usage is still formal and semi-formal. These titles follow the given-name

(Christian name) and are written without a Capital Letter: Mustafa bey - Mr. Mustafa

Ayşe hanım - Miss or Mrs. Ayşe

These are used in formal situations when you know the person's first name but also in informal situations to acquaintances, friends and even to you own family members.

Surnames are not usually used in Conversational Turkish, so the

Mustafa bey can mean - Mr. Mustafa and Ayşe hanım can mean Mrs. OR Miss Ayşe (in a formal situation) or it can mean just a friendly Mustafa or Ayşe (without the title) between acquaintances.

(36)

All About Names

Turkish has two words for the first name of a person - isim or ad - and they can both be used at any time as they are interchangeable. The Turkish word for surname is soyadı - there is no corresponding word for surname based in the word isim

İsminiz ne? - What is your first name? İsmim Ayşe. - My name is Ayşe.

isim - name - becomes - ism-iniz - your name and ism-im - my name. This is one of the nouns that "apocopate" (ie: loses an internal vowel)

isim - name - is one of the nouns in Turkish which lose an internal vowel when adding a suffix which begins with a vowel itself.

Click Me - to toggle the list of nouns which lose a vowel

Basic Noun Direct Object Form Basic Meaning Aciz Aczi - (NOT - acizi) Impotence

Ağız Ağzı Mouth

Ahit Ahdi Injunction

Akıl Aklı Intelligence

Akıt Aktı Treaty

Akis Aksi Reflection

Alın Alnı Forehead

Asıl Aslı Origin

Asır Asrı Century

Azim Azmi Determination

Bağır Bağrı Bosom

Beyin Beyni Brain

(37)

Burun Burnu Nose

Cisim Cismi Substance, matter, object

Cürüm Cürmü Crime

Defin Defni Burial

Devir Devri Period

Ecir Ecri Reward/Wage

Emir Emri Order ; Command

Fasil Fasli Part, chapter

Fetih Fethi Conquest

Fikir Fikri Idea

Filim Filmi Film(Cinema)

Geniz Genzi Nostril

Göğüs Göğsü Breast

Gönül Gönlü Heart/Desire

Hacım Hacmı Volume

Haciz Haczi Distraint, confiscation,

- Haciz - Haczi - seizure

Hapis Hapsi Prison

Hasim Hasmi Enemy, foe, rival

Hazım Hazmı Digestion

Hışım Hışmı Rage/Anger Hilkât Hilkât garibesi Hilkti Idiomatic use (a) creation monstrosity, freak Hüzün Hüznü Grief

(38)

İlim İlmi Science

İsim İsmi Name

İzin İzni Leave/Time off

Kadir Kadri Worth/Value

Kahır Kahrı Anxiety

Karın Karnı Stomach

Kasıt Kastı Intention, purpose,

- Kasıt - Kastı - deliberateness

Kayın Kaynı Brother-in-law

Kayıp Kaybı Loss

Kesir Kesri Fraction (in maths)

Keşif Keşfi Discovery

Keyif Keyfi Pleasure

Kısım Kısmı Part (of)

Metin Metni Text

Nabız Nabzı Pulse

Nakil Nakli Transport

Nakit Nakdi Cash

Nazım Nazmı Verse, poetry

Nefis Nefsi Self, personality

Nesir Nesri Prose

Neşir Neşri Publication, edition

(39)

Nutuk Nutku Speech, oration

Oğul Oğlu Son

Resim Resmi Picture

Sabır Sabrı Patience

Satıh Sathı Superficie, plane

Seyir Seyri Motion

Sıkıt Sıktı Miscarriage

Şekil Şekli Form/Shape

Şükür Şükrü Gratitude

Tavır Tavrı Mode/Manner

Ufuk Ufku Horizon

Usul Uslü Mode/Manner

Vakit Vakti Time, occasion

Vasıf Vasfı Characteristic, qualification

- Vasıf - Vasfı - quality

Zehir Zehri Poison

Zihin Zihni Intellect

Zulüm Zulmü Tyranny, cruelty

Adınız ne? - What is your first name? Adım Ali - My name is Ali.

Soyadınız ne? - What is your surname? Soyadım Karaca - My surname is Karaca. Finding out about a Third Person

The third person suffix is -i or -ı meaning - his, her, its Onun ismi ne? - What is his name?

(40)

Onun ismi Mehmet - His name is Mehmet. Onun adı ne? - What is her name?

Onun adı Deren - Her name is Deren. Onun soyadı ne? - What is his surname? Onun soyadı Gürses - His surname is Gürses.

If we are talking about a third person remote from us we may ask the question: What is that man's name?. In this case we must translate the words "man's name" correctly by using the Possessive Relationship to show that the two words belong to each other.

adamın ismi - the man's name - [Lit: the name of the man..] adamın adı - the man's name

adamın soyadı - the man's surname

O Beyefendinin soyadı ne? - What is that gentleman's surname? - [Lit: the surname of the man..]

O Beyefendinin ismi ne? - What is that gentleman's name? If we want to make the sentence more conversational we would normally say : I wonder what that lady's name is?. I wonder.... is

simply translated by adding the word - acaba - at the beginning or end of the Turkish question.

O Hanımefendinin adı ne, acaba? - I wonder what that lady's name is?

Acaba, Mehmed'in soyadı ne? - I wonder what Mehmet's surname is? Kız kardeşinizin ismi ne, acaba? - What is your sister's name, I

wonder?

Addressing Letters and Envelopes

There is an increasing use of addressing people by their surname - especially used on television in interviews etc.

This method uses the word - Sayın - esteemed - before the surname directly. If the interviewee's name is Musafa Kurt, then he may be addressed as Mustafa bey - (formal and informal) or directly by his surname as Sayın Kurt - Esteemed Kurt - (formal and public) or Bay Kurt - Mr. Kurt - (polite and official). Bay - Mr. - and - Sayın -

Esteemed - are usually spelt with capital letters, but they can be found without capital letters.

(41)

Addressing Envelopes

Letter Addressed in Turkish Analysis of this Address Sayın Mustafa Kurt

Çekmece Mah.

Uzunyol Sok. Nolu:24 D:6 Bağarası Köyü

02332 İZMİR - TÜRKİYE

Esteemed Mustafa Kurt Çekmece District

Uzunyol Street No.24 Apt No. 6 Bağarası Village

Post Code. Postal County. Country

Some Abbreviations used in addresses Sok. (Sokak) - Street

Cad. (Cadde or Caddesi) - Road Bul. (Bulvar or Bulvarı) - Avenue Yol. (Yol) - Way, Route

Mah. (Mahalle or Mahallesi) - Local District

D. (Daire) - Apartment, Suite Apt. (Apartman) - Apartment K. (Kat) - Floor

No. (Numara) - Number

Nolu. (Numarala) - Numbered

Greetings

In semi formal situations there is a four stage greeting procedure: The Welcome: - hoş geldiniz or less formal hoş geldin - Welcome!.

- This is answered by hoş bulduk - We found it well! The Greeting: - This is an exchange of merhaba - Hello

The Asking after Health Stage: - nasılsınız? (formal) or nasılsın? (informal) - How are you?

The Response: - This is is answered by ıyiyim, teşekkür ederim - I am well, thank you. This then followed by a question about the other's health: siz nasılsınız? - You, how are you?

günaydın - good morning, good day, good afternoon iyi günler - good day

iyi akşamlar - good evening - (said in arrival..)

(42)

görüşmek üzere - see you soon

hoşça kal - so long - [Lit: stay joyful]

Note that the plural is used in - "Good day, Good evening, Good night" - similar to the Spanish - "Buenos Días"

Listen to: FPRIVATE "TYPE=PICT;ALT=Speaker Icon" Hosça kal.. - Saying - "Cheerio.. Goodbye.."

Some Daily Informal Greetings

For an informal greeting like - Hi! - in English Turkish uses - Selam..! - to which the answer is the same - selam..!

Also one can use - What's up..? - Na'ber..? Na'ber..? - is commonly used in everyday language. It is actually - Ne haber..? - What news..? [Lit: - It's good. ..and from you.?]. The answer is generally - iyidir, senden..?

Another informal greeting is - ne var? ne yok..? - What is

happening..? [Lit: What is there..(going on..?) What isn't there.. (going on..?)] - The answer to this one is - iyilik..! - Goodness..! Wellness..! A Long Goodbye..

There is a "Formula Speak" that is used quite lot and is very common for saying your "Goodbyes". This is often used when leaving company or on going away to somewhere. The person(s) who are leaving will say - Allaha ısmalardık..! - goodbye..! - [a quasi religious-type formula].

The answer said by those staying behind is - güle güle..! - Cheerio..! - [Lit: Go with a smile!].

If you use this formula after visiting your Turkish friends they will be suitably impressed..

The Muslim Peace Greeting

selâmünaleyküm, (a Muslim peace greeting), answered by - aleykümselâm

This greeting is mainly used between passing strangers - normally both male - during travel or on entry to a crowded room, such as a tea house, when one cannot address everybody personally.

(43)

Turkish Language - How to say - Too much.. Too many..

The translation of - too.., too much.. is a common difficulty for the student of Turkish. The dictionary equivalent is - fazla - in excess or lüzumdan fazla - in excess of its necessity.

(1) Too .. meaning - "very..."

However in daily conversational Turkish - çok - very - is used to convey the meaning too much.., too many...

- In such a sentence as - I didn't buy it, it was too expensive. - the - "too" - should simply be translated by çok - very.

- Onu almadım, çok pahalıydı - I didn't buy it, it was too expensive. (2) Too .. meaning - "overly.., excessively.."

fazla - in excess - should be used where the context does not make sense by using çok - very

- Baban, seninle fazla sabırlıdır - Your father is too patient with you. (3) Too.. as "ability to.." or "inability to.."

For the type of sentence - He was too tired to undress (himself) - where neither çok - very or fazla - in excess - is not suitable - Turkish uses a special comparative type construction.

- Soyunamıyacak kadar yorgundu - [Lit: He was tired the amount pertaining-to-his-future inability-to-undress.] - He was too tired to get undressed.

This third form is explained in detail below.. Verb Forms - Basic Infinitive - -mek/-mak soymak - to undress somebody else

Reflexive Infinitive

soyunmak - to undress oneself Negative Reflexive Infinitive

soyunmamak - not to undress oneself Negative Potential Reflexive Infinitive

soyunamamak - not to be able to undress oneself Future Relative Reflexive Participle - -ecek/-acak soyunacak - a future undressing of oneself

(44)

Negative Future Relative Reflexive Participle soyunmayacak - a future not undressing oneself

Negative Future Potential Relative Reflexive Participle soyunamayacak - a future not being able to undress oneself A further example of this type

The verb is basically gitmek - to go - which in this sentence takes the form of the Negative Potential - gidememek - not to be able to go Sinemaya gidemeyecek kadar meşgulum - I am too busy to go to the cinema

The construction for - too.. - therefore is - Future Potential Relative Participle + kadar + comparison verb + person

Ayşe, bu yıl tatil yapamayacak o kadar hastaydı

Ayşe, this year her-future-inability-to-make-a- holiday that-amount ill she was

- Ayşe was too ill to go on holiday this year.

Araba güzel zaman içinde duramayacak kadar çabuk sürüyordu The car in-good-time its-future-inability-to-stop that-amount quickly was-going

References

Related documents