• No results found

Cornell University Library

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Cornell University Library"

Copied!
56
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

I /

fe-

(2)

Cornell University Library

The original of this book is in

the Cornell University Library.

There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text.

http://www.archive.org/details/cu31924090833116

(3)

ITALIAN

AND ENGLISH TEXT

AND MUSIC OF THE PRINCIPAL AIRS

#|.1

RIGOLETTO

BY

VERDI

/L JOu JZL M

I OUVER DITSON COMRAJNY

.

BOSTON

ii.*a

i? :.YOM ^ HEAi:

Chicago

ieWiii-n™ «!«""^^-T« f-p"

(4)

OPERA SCORES

C NOTE:— We

have the largest stock iii the country of Opera Scores by American and European composers.

New

works are addedas fast as putdished;

e. Public, School, and College Librarieswill do well to get our quotations before ordering elsewhere.

GRAND OPERAS

OCAL SCORES

iiDA. GiuaeppeVerdi. Paper S2.00 Ib fouracts, with Italian and English text;trans- latedandadaptedbj T. T. Barker.

BOHEHIAHGIRL. M.W. Balfe. Paper 1.50 la three acts. Full libretto, including' dialogue, adapted,withbusinessandstage directions,by Leon.

K.each. Orchestrapartscan berented.

CARMEN. GeorgesBizet. Paper 2.00 In fouracts.

CAVALLERIAR0STICANA. PietroMascagni 1.59

The Ditson copyrightedition of thisfamouswork.

EnglishtranslationbyJ.C. Macy.

FADST. Charles Gounod. Paper 1.50 Infiveacts. EnglishandItalianwords.

FRIENDFRITZ(L'AMICO FIUT2). PietroMascagni.. 2.00 Translatedandadapted by Willard G. Day.

LACMfi. LeoDelibes. Paper...^ 2.00 Inthreeacts. With Englishtext.

MARITANA. William Vincent Wallace. Paper 2.00 In three acts. Dialogue and stage business com-

plete. Englishtext.

UARTHA. FriidrichvonFlotow. Paper 1.50 IIIfour acts. With Italian, German, andEnglish words,andrecitatire. *

UIGNON. AmIiraiBeThomas. Paper 2.00 la three acts. Italian and English text and dia- logue. Translated and adapted by Theqdore T.

' Barken

SAHSON

AND

DELILAH. Camilla Saint-Sa^ns 2.08

Choruses 1-00

Inthreeacts, with EnglishtextbyM. J.Barnett.

STRADELLA. FrledrichvonFlotow. Paper 1.00 Inthreeacts.

TROVAtORE, n,. GiuseppeVerdi. Paper. 1.50 English adaptation by TheodoreT. Barker. With

. recitatives.

LIGHT OPERAS

VOCAL SCORES

BELLSOF CORBEVn-LE(CHIMESOF NORMANDY).

RobertPlaniiuette. Paper *''-^"

Inthree acts. Orchestra partscan be rented.

BILLEE TAYLOR. EdwardSolomon. Complete.... 1-00 W'ords byHenry P.Stephens.

BOCCACCIO; OR, PRINCE OF PALERMO. Fran2

von Supp£. Paper ^"^

Inthree acts. WithEnglish translationandadap- tation by Dexter Smith. The libretto has been thoroughlyrevised.

DOCTOR OF ALCANTARA. JuliusEichberg. Paper.. 1.50

Chorusesseparate, paper 50

Intwoacts. LibrettobyBenj. E. Wolff.

FATINITZA. FranzvonSuppl. Paper. ,.. 2.00 Inthreeacts; German,Italian,andEnglishwords.

English translation by T. T. Barker. Orchestra parts can berented.

LITTLE DUKE. CharlesLecocq. Complete, paper.. 1.00 Translatedandadapted by Fred WilliamsandT. R.

Sullivan. Completevocal score, with dialogueand stage business.

MASCOT{LA MASCOTTE). Edmond Audran.

Complete l-OO

In three acts. Translated and adapted by Theo- dore T. Barker, withdialogue andstage directions.

OLIVETTE. EdmondAudran. Complete l-O"

Inthreeacts. Englishadaptationby H. B.Farnie.

Orchestrapartscan be rented. . .

PINAFORE. ArthurS.Sullivan. Completevocal score .„„

anddialogue, paper '*•""

Words by W. S. Gilbert, Orchestra parts can be rented.

RIP VAN WINKLE. JulesJordan. Complete... 2.00 Romanticoperacomedyinthreeacts. Words and (,

music by Jules Jordan. Orchestra,part^ can -be. '

rented.

I

SORCERER. ArthurS.Sullivan. Complete.... 1.00 WordsbyW.S.Gilbert. Dialogueandstage direc- tions.''Orchestrapartscan berented. -

TRIAL BY JURY. ArthurS.SuUivan SO Orchestrapartscan berented.

PRICES INCLUDE POSTAGE

Hon:

Tkeat workiwillbeKntwith return privilece tothoKwithno accountsuponreceipt 0/ price,whichwillbereturned, less poatftge,ifnotsatisfactory.

OLIVER DITSON COMPANY. Boston

CHAB.

H.

DITSON &

CO.

NEW YORK

LYON

ft

HEALY

CHICAGO

Orderofyournemedealerortheabove house*

(5)

RIGOLETTO

L3 1924 090 833 116

Opera in Three Acts

BY

GIUSEPPE VERDI

Italian Text, \A/ith an

English Translation

AND

THE MUSIC OF THE PRINCIPAL AIRS

BOSTON

OLIVEK DITSON COMPANY

New

York Chicago

CHAS.

H.

DITSON

£r

CO LYON

«r

HEALY

lopjTight,MDCCCLXXXVIII.byOliver DitsonfrCo.

(6)

DRAMATIS PERSONi€>

THE DUKE OF MANTUA

RIGOLETTO, His

Jester

THE COUNT CEPRANO

).

THE COUNT MONTERONE

[

Nobles

of

the Dukedom

OF

Mantua SPARAFUCILE, A Hireling

Assassin

BORSA, A Domestic

of

the Duke's

THE COUNTESS CEFRANO

GILD

A,

The Jajghter

of

Rigoletto

.

GIOVANNA, Her Duenna

.

MADDELENE, A

Cyprian, Sister of

Sparafvcile

BaRITONI);

Bass Bass Bass

Tenor

Mezz Sopranc Soprano Mezzo Soprano Altc

Courtiers, Cavaliers, Pages,

Attendants,

Etc.

(7)

THE STORY OF "RIGOLETTO"

RIGOLETTO,

a

hunchback

bufifoon,or

jester to the libertine

Duke

of

Mantua, and

willing pander to his licentious habits, has

by

his ribald

and

un- feeling jests, together with his villanous con- nivanceat the Duke's open disdainfor all con- siderations of honor, rendered himself highly objectionable to the courtiers, particularly the Counts of Ceprano

and

Monterone, whosewife

and

daughter respectively have

become

victims to the unbridled jpassions of the Duke.

Mon-

terone, inindignation at the dishonor to which he is subjected, seeks the Duke's presence and boldly denounces his conduct, and that of his vileabettor, Rigoletto,

who

is inwardly terror- stricken by his vehement maledictions.

Rigolettohas a

young and

beautifuldaughter,

whom

heconceals

from

public observation with the most jealous care; so strictly has she been guardedthatshe has not been allowed to leave herhome,except toattend her religious observ- ances at church. She, however, has not es-

caped the notice of the Duke,

who

has repeat- edly observed her at her devotions, and con- trived to track her to her

humble

habitation, where,

by

bribingherservant,hegainsaccess to her. Representing himself to bea poorstudent -deeply impressed with her attractions, he suc- ceedsininspiringher withreciprocalsentiments, never dreaming that it is the daughter of his buffoon he is thus beguiling.

The

factofthe existence ofa young

and

lovely

woman

in the dwelling of Rigoletto^becoming

known

tothecourtiers,theyformaplottoabduct her therefrom

by

force

and

deliver her to the

Duke. Ata latehour in the evening they as- semble (masked) in the neighborhood of Rigo- letto'sdwelling,and,underpretencethatthey are going to carry off the wife of Ceprano, whose house adjoins Rigoletto's, they induce

him

to assist.

He

is accordingly

masked

and ban- daged, andis

made

tohold the ladderby which

some

of the party ascend to the

window

of his house, which they enter, and tear

away

the be- wildered Gilda,whose

mouth

theycover, topre- vent her giving any alarm, and carry her off triumphantly to the Ducal Palace.

The

outwittedjester,findinghimselfdeserted, immediately suspects that all is not right,

and

tearing off the bandage, perceives the scarf of his daughter, which has been dropped in tfte flight; heisinstantly struck withthe conviction that he has been robbed of his beloved Gilda, his only treasure, and that the curse of Count Monterone has already begun to work.

The

courtiersrelate to the

Duke

asa

good

joke

how

they have carried off the jester's mistress, but he

knows

full well

from

their description that it is Gilda theyhave abduc- ted,

and

the'unfortunate girl soon

becomes

a preyto his insatiate passions.

Rigolettohastens tothe palace, and

demands

his daughterfrom the courtiers,

who

treat

him

with contempt

and

derision, baffling all his en- deavors to obtain access to the Duke.

He

is presently joined

by

his daughter,

who

has at length freed herself from the vicious attentions of the Duke,

and

aftermutualcondolence they quit the place, cursing the scene of their dis- grace. Resolvingtobe revengedon theauthor

(8)

of his daughter's

and

his

own

misery, Rigoletto hires a bravo

named

Sparafucile, for a stip- ulatedsum, to assassinate the Duke,

who

isen- ticed

by

the blandishments of Maddelene, the sister of Sparafucile, to the bravo's house, a ruinous

and

lonelyinn.

Gilda has been desired

by

her father'to put on maleattire

and

flytoVerona,but previousto starting, in order to extinguish the lingering affection which she still entertains for her un- principledseducer,she is

made

an eye-witness, through crevices in the wall of the inn, of his inconstancy

and

perfidy. She overhears the sisterof the bravo earnestlyendeavoringto dis-

suade

him

from murdering the

handsome

guest;

butheresolutelypersists inhisdeterminationto fulfil his contract, unless

some

person should chance to

come

to the inn before midnight

whom

he might killinstead, andpassthe

body

in asack to Rigoletto as that of the murdered

Duke.

Upon

hearing this Gilda at once re- solvesto savethe life of the undeserving object of her affections

by

sacrificing her own. She knocks at thedoorof the inn, is admitted,

and

instantly stabbed by the cold-blooded assassin.

Shortlyafter, Rigolettoappears,paysthebravo,

and

receives from

him

the sack containing (as

hesupposes) the

body

ofthe

Duke;

heproceeds tothrowitinto the riverwhichrunsattheback ofthe inn,but beforehehas timeto accomplish

it, he is astounded

by

the voice of the living

Duke, which he hears at a short distance; he instantlysuspects foul play, tearsopenthesack, andishorrifiedto find, instead ofthedead

body

of the hated Duke, the dying form of his be- loved daughter,

who

almost immediately ex- pires.

Overwhelmed

with terror

and

anguish

at the fulfilment of thedreaded malediction,he

falls senseless

on

the body of his unfortunate daughter,

(9)

RIGOLETTO

ACT

I.

SCENE

I

Magnificent salon in the Ducal Palace, with opening in the back scene, through which other salons are seen, the wholebrilliantly lighted for a Fete, which is at its height. Nobles and ladies in magnificent costumes moving in all directions. Pages passing to and fro. Music heard inthe distance, and occasional bursts ofmerriment.

(Enter the Duke and Borsa, from the back.)

Duke.

Beautiful as youthful is

my unknown

charmer,

And

to the end I will pursue the adven-

. ture.

Borsa.

The

maiden, you mean,

whom

you see at the church?

Duie.

For

three

months

past, on every Sunday.

Borsa.

Know

you

where

she lives?

Duke.

In a remote part of the city.

Where

a mysterious

man

visits her nightly.

Borsa.

And

do you not

know who

he is?

Is he her lover?

Duke.

I do not

know.

(Agroup ofladiesandgentlemencross the stage.)

Borsa.

What

beauty!

— Do

you not admire it?

Duke.

Ceprano's wife surpasses the handsomest of them.

Borsa.

Mind

the.

Count

does not hear you, Duke.

(Softly.)

Duke.

What

care I for

him?

Borsa.

It

may

get talked about.

ATTO

I.

SCENA

I

Sala magnifica nel Palazzo Ducale, con porte nel fondo, che mettono' ad altre sale, pure splendldamente illuminate,' folia di cavalieri e dame in gran costume nel fondo delle sale; paggi che vanno e vengono. La festa e nel suo pieno. Musica interna da lontano e serosci di risa ditrattoin tratto.

(II DuCAe BoRSA, che vengono da unaporta del fondo.)

Duca.

Delia mia bella incognita borghese, Toccare il fin dell' avventura io voglio.

Borsa.

Di

quella giovinche vedete al tempio? ,

Duca.

Da

tre lune ogni festa.

Borsa.

La

sua dimora?

Duca.

In

un

remote calle

;

Misterioso

un uom

v'entra ogninotte.

Borsa.

E

sa colei chi sia

L'amante suo?

Duca.

Lo

ignora.

(Ungruppo di dame e cavalieri attraversanla sala.)

Borsa.

Quante

belta!

Mirate.

Duca.

Le

vince tutte di Cepran la sposa.

Borsa.

Non

v'oda il Conte, o

Duca

(Piano.)

Duca.

A me

che importa?

Borsa.

Dirlo ad altra ei potria

(10)

RIGOLETTO

Duke.

That would

not

much

affect me.

Dt

Ne

sventura per

me

certo saria.

QUESTA QUELLA—

'.Wi) the:F.4/R

THFOKG

Air (Duke)

^

i 7 y

£ ^ fc^ ^ m ^ £

^ 5^ ^

Ques-ta_p quel- la per

me pa

- ri so- no

A

quan»t'al - tre d'in- 'Mid the fair throng that sparables a - round me, Not one o'er

my

fe ^? M^J^

-

^7

7 fe

^

tor- no,_

heart—no!_

d'in-tor

-no mi

ve do,

not one o'er

my

heartholds:sway;

Del

mio

co - re

Though

u, sii^eei smile.

m i

J:

fe^ ^

^-

. .

I'im-pe

- ro non ce - do_^

one

mo

-ment

may charm

ine,

.

Meg-lio_ad u

A glance

from

some bright eye.

F^^

) i^ P

P ^ * m m m

-^f-^-

^

*:

^

fc

chead

al-tra. bel - ta.

its spell drives u way.

i * m^

La

CO bto-ro_av-ve - nen-z!j_e qual All a like

may

at - tract,each in

m ^a

-r-T^

do no Di che^il fa to

nejn

- fio - - ra la

turn

may

please;

Now

with one I

may

iri - -fie and

i

'*•

* 5fc ^ f m m t

*.

P m

vi - ta;.

play,

S'og-gi que - sta.

Then an - oth - er

mi tor-

na gra

- di ta, For-sejin'

may

sportwithand tease

Yet all

my

i#^

al - tra,

ji

for

^ *

se^n' al

m

- tra

p -p M

I

r ii

heart to en-slave their wiles dis-play,

.

do

-

man

lo sa - ra, un' al -

my

heart to en -slave their wiles.

M ^T if F £

tra do-

man

lo sa ra.

tra, for-seun' al - tra do-

man

lo sa ra.

dis-play, their wiles dis - play, s^ their wiles dis play.

(11)

RIGOLETTO

As

a dove flies, alarmed, to seek shelter, Pursued by

some

vulture, to bear it aloft

in flight.

Thus

do I fly

from

constancy's fetter:

E'en

women's

spells I shun

all their ef-

forts I slight.

A

husband that's jealous I scorn and de- spise,

And

I laugh at and heed not a lover's sighs

;

Ifa fair onetake

my

heart bysurprise, I heed not scornful tongues or prying

eyes.

(Enter Count Ceprano, watching his wife, who is seen advancing from the distance, attended by a cavalier. Lords and ladies promenading at back.)

Duke

(meeting the Countess, and addressing her with gallantry).

Are

you already going, cruel one?

Countess.

I

must

obey

my

husband

:

Ceprano desires

me

to leave.

Duke.

The

light of your face

Sheds

upon

the court

more

lustre than the sun;

For

yoursmile all alike must sigh

;

For

you love's flame doth all around con-

sume;

Enslaved, enchanted, for you ray heart is

breaking.

(Kissing her hand with warmth.) Countess.

Be more

circumspect.

Duke.

No'

' (Givingher hisarm, andleading her oif.) (Enter Rigoletto, meetingthe CountCepeano andnobles.)

Rigoletto.

What

troubles your thoughts.

Signer

Ceprano?

(Count showsimpatience, andgoesoff after the Duke.) Rigoletto^ ,^(to ^tthe Cavaliers)./- i- ^

He

is out of temper, I see.

Chorus.

What

sport!

Rigoletto.

Indeed

!

La

costanza tirannadel core Detestiamo qual

morbo

crudele, Sol chi vuole si serbi fedele;

Non

v' ha amor, senonv' e liberta,

De' mariti il geloso furore, Degli amanti le smanie derido,

Anco

d'Argo i cent' occhi disfide Se

mi

punge una qualche belta.

(Entra; il Conte di Ceprano, che segue da lungi la sua sposa, seguita da altrecavaliere. Dame e signor. entrano du varie parti.)

Duca

(alia Signora de Ceprano, movendo ad incontrarla con molta galanterie).

Pjlrtite? Crudele!

Conte.

Seguire losposo.

M'

e forza aCeprano.

Duca.

Ma

dee luminoso

In Corte talastro qualsole brillar.

Per voi qui ciascuno dovra palpitar.

Pervoi gia possentela fiamma d'amore Inebria, conquide, distrugge il mio core.

(Con enfasi baciandole la mano.)

Conte.

Calmatevi

Duca.

No'

(Ce da il braccio, ed esce con lei.)

Entrae Rtgoletto, che s'incontra nel Signor di Cepranoj poi cortigiani.)

Rigoletto.

In testa che avete, Signordi Ceprano?

(Ceprano fa un gesto d'impazienza, e segue il DucA.J Rigoletto^

/•,-•»

(ai Cortigiani).•^

Ei sbuffa, vedete?

Coro.

Che

festa

!

Rigoletto.

Oh SI—

(12)

8

RIGOLETTO

Borsa.

The Duke

is having his diversion.

Rigoletto.

Is itnot always so?

What

is there

new

in

it?

Gambling

and drinking, feasting and danc- ing,

Fighting and banqueting, all

come

to

him

alike.

Now

'gainst the Countess siege he is laying,

Her

husband's jealousy wholly deriding.

(Exit.) (Enter Maeullo.)

Marullo

(eagerly)

.

Oh,

such news! such

news

I have!

Chorus.

What

has happened? Tellus!

Marullo.

You

will be quite surprised.

Chorus.

Narrate it! narrate it!

Marullo.

Ah

! ah! Rigoletto

Chorus.

What

of

him?

Marullo.

A

strange adventure.

Chorus.

Has

he lost his

hump?

Is he no longer deformed?

Marullo.

Stranger

much

than that!

The

idiot has taken

Chorus.

Taken what?

Marullo.

An

inamorata!

Chorus.

An

inamorata!

Incredible.

Marullo.

Into aCupid thehunchbackis transformed.

Chorus.

Oh, what

a Cupid!

^What a comical Cupid

!

(Enter the Duke, followed by Rigoletto, and Ceprano in the background.)

Borsa.

II

Duca

qui pur si diverte.

Rigoletto.

Cosi

non

esempre? che nuove scoperte

!

II giuoco ed il vino, le feste, la danza, Battaglie, conviti, ben tutto gli sta.

Or

della Contessa I'assedio egli avanza,

E

intantoilmaritof

remendo

ne va.

(Esce.)

(Entra Marullo.)

Marullo

(premuroso).

Gran

nuova! gran nuova!

Coro. ____

Che

avvenne?parlate

!

Marullo.

Stupir ne dovrete

Coro.

Narrate, narrate

Marullo.

Ah!

ah!

Rigoletto

Coro.

Ebben

?

Marullo.

Caso enorme!

Coro.

Perduto hala gobba?

non

e piu difforme?

Marullo.

Piiistranae lacosa!

II pazzopossiede

Coro.

Infine?

Marullo.

Un'

amante!

Coro.

Amante!

Chi il crede?

Marullo.

II gobboin Cupido ors' e trasformato!

Coro.

Quel

mostro Cupido!

Cupido beato!

(Entra il Ddca, seguito da Rigoletto, indi Ceprano.)

(13)

Duke

,^ _ ,

(to RiGOLETTO).

What

atroublesome fellowisthat Ceprapo

!

But

hiswife

to

my mind

she's anangel!

Rigoletto.

Then

carry her off.

Duke.

That

iseasily said

but

how

todo it?

Rigoletto.

Do

it to-night.

Duke.

You

do not consider the Count.

Rigoletto.

Can

younotput

him

inprison?

Duke.

Ah

! no.

Rigoletto.

Then why

not banish

him?

Duke.

Buffoon, I dare not.

Rigoletto.

Hishead, then.

(Makingsignsof cuttingitofi.)

Ceprano

^^^^^^^ forward), (Black-hearted villain!)

Duke.

Is thisthehead youspeak of?

(Placinghis hand onthe shoulderof the Count.) Rigoletto

(laughing).

Of what

value issuch a head as that?

Ceprano.

Miscreant

!

(Furiously, and drawing his sword.)

Duke.

Forbear.

Rigoletto.

He

only

makes me

laugh.

Chorus.

He

is franticwith rage.

(Among themselves.)

Duke.

Buffoon,

come

hither.

(To Rigoletto.)

You

always carryyourjokes top far;

The

anger

you

provoke

may

one, day on your head alight.

Rigoletto.

Who

can hurt

me? —

I have no fear.

RIGOLETTO

Diica

(ToCeprano.)

(a Rigoletto).

Ah,

quanto Ceprano, importuno niunv' e.

La

cara sua posae

un

angiol per nie!

Rigoletto.

Rapitela.

Duca.

E

detto;

ma

il farlo?

Rigoletto.

Stassera.

Duca.

Ne

pensi tu al

Conte?

Rigoletto.

Non

c' e la prigione?

Duca.

Ah,

no.

Rigoletto.

Ebben —

s'esilia.

Duca.

Nemmeno,

buffone.

Rigoletto.

Adunque

la testa

(Indicando di farla tagliare.)

Ceprano.

(Oh, I'anima nera!) Duca.

Che

di' questa testa?

(Battendo colla mano una spalla al Conte.) Rigoletto.

Che

far di tal testa?

— A

cosa ella vale?

Ceprano.

Marrano.

(Infuriate, battendo la spada.)

Duca.

Fermate- Rigoletto.

Da

rider

mi

fa.

Coro.

In furia e montato!

(Tra loro.)

Duca.

Buffone, vien qua.

(A Rigoletto.)

Ah

! senipre tuspingilo scherzo all' estremo, Quell' ira che sfida colpir ti potra.

Rigoletto.-

Che

coglier

mi

puote?

Di

loro

non

temo

;

(A Cepkano.)

(14)

10

RIGOLETTO

The

Duke's protege no one dares to injure!

Ceprano

(aside to Courtiers).

Vengeance on the buffoon!

Chorus.

And who

amongst us

Has

not some

wrong

to be avenged!

Ceprano.

And

theyshall be avenged

!

Chorus.

But

how?

Ceprano.

To-morrow,

let all

who

have thecourage,

By my

side, and armed, appear.

Chorus.

Be

it so.

Ceprano.

At

night.

Chorus.

Agreed.

(Groups of Dancers appear.)

All here isjoyful

allhere is festive;

To

pleasure all here invites;

Oh,

look around, and in all facessee

The

reign of voluptuous delights.

Count Monterone

(from without).

I will speak to him.

(Enter Count Monterone.)

Duke.

No.

Monterone.

But

I will.

Chorus.

Monterone

!

Monterone

(looking scornfully at the Duke).

Yes,

Monterone —

against crimes likethine

There

is yet one to raiseavoice.

Rigoletto

(to the Duke, mimicking the voice of Monterone).

I will speak tohim.

(With mock gravity.)

Against usyou have conspired, signor,

And

we, in our clemency, have pardoned you.

'Tis madness in all seasonsto

come

here,

Wailing

about thehonor of yourdaughter.

Del

Duca un

protetto nessuntocchera.

Ceprano

(ai Cortigiani, a parte).

Vendetta del pazzo

Coro.

Contr' esso un rancore

Pei tristi suoi modi, di noi chi

non

ha?

Ceprano.

Vendetta.

Coro.

Ma come

?

Ceprano.

Domani,

chi hacore, Siainarmi da me.

Tutti.

Si.

Ceprano.

A

notte.

Tutti.

Sara.

(Lafoliade'danzatoriinvadela sala.)

Tutto

e gioja, tutto e festa,

Tutto

invitaci a goder!

Oh,

guardate, nonpar questa,

Or

la reggia del piacer!

Conte di

Monterone

Ch' io gli parli.

(Entra il CoNTE DI MONTEEONE.) Duca.

No.

Monterone.

IIvoglio.

Tutti.

Monterone

!

Monterone

(fissando il Duca con nobile orgoglio).

Si

Monteron —

^la vocemiaqualtuono

Vi

scuotera dovunque

Rigcletto

(al Duca. contraffacondo la voce di Monteronej.

Ch' io gli parli.

(Si avanza con ridicola gravita.)

Vol congiuraste contronoi, signore,

E

noi, dementi in verb,

perdonammo

Qual

vi piglia or delirio

a tutte I'ore

Di

vostra figlia reclamar I'onore?

(dall intorno).

(15)

RIGOLETTO

11

Monterone

(looking acorHfully at Rigolitto).

Despicable bufEoon1

(To Duu.)

Ah

! thus will I

Thy

vileorgiesever disturb. In allplaces Shall

my weeping

voice attend you,

,

While

unavengedshall remain

The

gross insulton

my

family inflicted.

And

if tothe

hangman

you consign me,

As

aspiritwill I againvisitthee.

Till the vengeance of

God

and

man

o'er-

whelm

thee.

Duke.

No more

of this

arresthim.

Rigoletto.

He

is

mad

!

Chorus.

What

ravingf

!

Monterone.

Oh!

on both of ye be

my

malediction!

(To the Duke and Rigoletto.) Vile ishe

who

houndsthedying lion,

But

viler thou,

O Duke,

and thy serpent there,

Who

theanguish of a parentcan deride1

A

parent's cursebe

on

ye bothI

Rigoletto.

(What

do I hear?

Oh,

horror!) (Greatlyagitated.) (except Rigoletto).

Audaciously thouhast this fetedisturbed.

By

an infernal spirit hitherled.

Vain

are thy

words —

^deaf to thefti our ears.

Go,tremble, oldman, atthe sovereign anger

Thou

hast provoked.

No

hope for thee re-

All

Monterone

(guardando Rigoletto con irasprcsaante).

mains

;

Fatal will thisday prove to thee.

Monterone ismarched ofifbetween halberdiei-^

follow the Duke.)

-the others

SCENE

II-J-The extremity of a street that has no thor-- oughfare. Onthe left ahouse of retired appearance, within a court-yard, from which there is a doorway into the street. In the court-yard are seen a tall tree and a marble seat. At thetop of the wall, a terrace, supported byarches, and reached by a flight of steps in front. On the right of the passage is the highest wall ofth^garden, and the gable end of the palace of Ceprano. It is night.'

(Enter Rigoletto, envelopedin a cloak, followedby Spar- AFUCILE, who has a long Sword under,his cloak.)

Rigoletto.

(How

fearfully that

man

cursed

me!)

Novello insulto!

(Al DucA.)

Ah,

si a turbare

Saro vestr' orgie

verro agridare, Fino a che vegga restarsi inulto

Di

mia famiglia I'atroce insulto;

E

se al carneficepur

mi

darete Spettro terribile

mi

rivedrete, Portante in

mano

il teschio mio, Vendetta chiedereal

mondo

ea Dio,

Duca.

Non

pill, arrestatelo.

Rigoletto.

E

matto!

Coro.

Quai

detti!

Monterone.

Oh,

siateentrambi voi maledetti.

(Al Duca e Rigoletto.) Slanciare il caneal leon morente

E

vile, o

Duca —

e tuserpente,

(A Rigoletto.)

Tu

che d'un padreridaaldolore, Sii maledetto!

Rigoletto.

(Che

sento? orrore!)

(Colpito.)

Tutti (meno Rigoletto).

Oh,

tu chela festaaudacehai turbit'o,

Da un

genio d'infdrno qui fosti guidato;

E

vanoogni detto, di'qua t'allontana-^

Va,trema,ovegliardo, dell' irasovrana

Tu

1' haiprovocata,piii sphemenonv' e.

Un'

ora fatale fu questaper te.

(Monterone parte fra due alabardieri; ,tutti gK altri seguirono il Duca in altra stanza.)

SCENA

II

L'estremita piu deserta d'una Via Cieca.

A

sinistra, una casa di discre'ta apparenza, con un'a piccola corte circondato da muro.' Nella corte un grosso ed alto alberoed un sedile di marmo; nel muro unaporta che mette ella strada; sopra il muro un terrazzo practicabile, sostenuto da arcate. La porta del primo piano da su detto terrazzo, a cui si ascende per una scala di fronte.

A

destra, della via e il muro altissimo del giardino, e un fiance del Palazzo di Ceprano. E notte.

(Rigoletto chiuso nel suo mantello. SpaSafucile lo segue, portando sotto il mantello una lunga spada.)

Rigoletto.

(Quel

vecchiftmaledivami!)

(16)

12

RIGOLETTO

Sparafucile.

Signor

Rigoletto.

Go

: I have no need ofyou.

Sparafucile.

Be

that as itmay, youhave before you

A man who knows how

to use asword.

Rigoletto.

A

robber?

Sparafucile.

No —

a

man who;

for a trifle,

Will froma rival free you;

And

have you not one?^

Rigoletto.

Who

ishe?

Sparafucile.

Have

younot a mistress here?

Rigoletto.

(What

doI hear?)

What

vyould itcost

me To

rid

me

ofa signor?

Sparafucile.

More

than foralesserman.

Rigoletto.

When

must itbe paid?

Sparafucile.

One-halfbeforehand,

The

other

when

the deed is done.

Rigoletto.

(O demon!) And how

can you

Be

sure ofsuccess?

Sparafucile.

In the streetsometimes they fall.

At

other times in

my own

house;

I waylay

my man

atnight

A

singleblow, and he isdead. ^

Rigoletto.

And how

inyour

own

house?

Sparafucile.

All the easier

I havea sisterthere

who

helps.

Shedancesin thestreets

she is

handsome

Those

I

want

she decoys

and then

Rigoletto.

I comprehend.

Sparafucile.

Signor? Rigoletto.

Va non

honiente.

Sparafucile.

Ne

il chiesi

a voi presente

Un uom

di spadasta.

RigolettcH

Un

ladro? Sparafucile.

Un uom

che libera Per poco da

un

rivale,

E

voi ne avete

Rigoletto.

Quale?

Sparafucile.

La

vostra donnae la.

Rigoletto.

(Che

sento?)

E

quanto spendesro Per

un

signor dovrei?

Sparafucile.

Prezzo maggior vorrei

Rigoletto.

Com'

usasi pagar?

Sparafucile.

Una meta

s'anticipa, II resto si da poi

Rigoletto.

(Dimonio!)

E come

puoi

Tanto

securo oprar? Sparafucile.

Soglio in cittade uccidere,

Oppure

nel miotetto.

L'uomo

di sera aspetto

Une

stoccata, emuor.

Rigoletto.

E come

in casa?

Sparafucile.

E

facile

M'ainta

mia

sorella

Per le vie danza

e bella

Chi voglio attira

e allor

Rigoletto.

Comprendo

(17)

RIGOLETTO B

Sparafucile.

There

is nothingto fear;

My

trusty

weapon

neverbetraysme.

* (Showing his sword.)

Can

I serveyou?

Rigoletto.

No;

notat present.

Sparafucile.

The

worseforyou.

Rigoletto.

Your name?

Sparafucile.

Sparafucile is

my

name.

Rigoletto.

A

foreigner?

Sparafucile.

From

Burgundy.

(Aboutto go.) Rigoletto.

Where

areyou to be found? Sparafucile.

Hereabouts, everynight.

Rigoletto.

'

r (Exit Spakafucile.)

How

like are

we! —

the tongue

my

weapon, the dagger his!

To make

others laugh is

my

vocation

his

to

make them weep

!

How

that old

man

cursed

me

!

O man! — O human

nature!

What

scoundrels dost thou

make

of us

!

O

rage!

To

be deformed

the buffoon to

have no play

!

Whether

one will or not, to be obliged to

laugh

!

Tears, the

common

solace ofhumanity,

Are

to

me

prohibited

!

Youthful, joyous, high-born, handsome,

An

imperious mastergives the

word

"Amuse

me, buffoon,"

and I mustobey.

Perdition!

How

do I not despise ye all.

Ye

sycophants

ye hollow courtiers

!

If I

am

deformed, 'tis ye have

made me

so;

But

a changed

man

willI

now

become.

Sparafucile.

Senza strepito

E

qiiesto il miostromento.

(Mostra la spada.)

Vi serve?

Rigoletto.

No —

al

momento

Sparafucile.

Peggio per voi

Rigoletto.

Chisa?

Sparafucile.

Sparafucile

mi nomino

Rigoletto.

Straniero?

Sparafucile.

Borgognone

(Per andarsene.) Rigoletto.

E

dove all' occasione?

Sparafucile.

Qui

scmpre a sera.

Rigoletto.

Va

(Sparafucileparte.)

Pari siamo!

lo la lingua, egli ha il pug-

nalc

;

L'uomo

son io che ride, ei quel che spegne

!

Quel

vecchio maledivami

!

O

uomini!

o natura

!

Vil scellerato

mi

faceste vol!

Oh

rabbia

!—

esser difforme!

esser buffone!

Non

dover,

non

poter altro cheridere!

II retaggio d'ogni

uom

m' e tolto

ilpianto

!

Questo padrone mio,

Giovin, giocondo, si possente, hello Sonnecchiando

mi

dice;

Fa

ch'io rida, buffone.

Forzarmi deggio, e farlo!

Oh,

dannazione!

Odio

a voi, cortigiani schernitorl!

Quanta

in mordervi ho gioia!

Se iniquoso, per cangion vostra e solo

Ma

ilaltr'

uom

qui mi cangiol

Quel

vecchio malediami!

Tal

pensiero PercKe conturba ognorla mente

mia?

(18)

14

RIGOLETTO

That

old

man

cursed

me! Why

does that

curse

Thus

ever haunt

my

harassed

mind

?

What

have I to fear? Ah, no, this is

mere

folly!

(Opens adoor witha key, and enters the yard.) (Enter Gilda, coming from the house, and throwing her- selfinto herfather'sarms.)

Rigoletto.

My

daughter

!

Gilda.

My

dear father! >

Rigoletto.

Only when

nearto thee

Does my

oppressed heart

know

joy.

Gilda.

Oh, what

affection

!

Rigoletto.

My

onlylife artthou

!

What

other earthly happiness have I?

(Sighing.)

Gilda.

Why

doyou sigh?

What

ails you?

Open

your

mind

to your poor daughter.

If anysecret you have, to her confideit;

And

do about her family informher.

Rigoletto.

Thou

hast not any.

Gilda.

What

isyourreal

name

? Rigoletto.

What

mattersit to thee?

Gilda.

Ifyou arenot willing

Of

your familyto speak

Rigoletto.

Do

you ever go out?

(Interrupting her.)

Gilda.

Only when

I go tochurch.

Rigoletto.

In that thoudostright.

Gilda.

If of yourselfyouwill notspeak,

At

least tell

me

something of

my

mother.

Mi

coglierasventura?

Ah

no, e folHa.

(Apre conchiave, adentra nelcortile.)

(Entra Gilda, ch'esco dalla casa e segetta nelle suebraccia.j

Rigoletto.

Figlia!

Gilda.

Mio

padre!

Rigoletto.

A

te dapresso

Trova

solgioia il core oppresso.

Gij^a.

Oh,

quantoamore

!

Rigoletto.

Mia

vita sei

!

Senzate interraqualbene avrei? (Sospira.)

Gilda.

Voi sospirate!

che v'ange tanto?

Lo

dite a questa povera figlia

Sev' hamistero

perleisia franto

Ch'ella conosca la sua famiglia.

Rigoletto.

Tu

non ne hai

Gilda.

Qual nome

avete? Rigoletto.

A

te cheimporta?

Gilda.

Senon volete

Di

voi parlarmi

Rigoletto.

Non

uscir mai.

(Interrompendola.) Gilda.

Non

vo che al tempio.

Rigoletto.

Or

ben tu fai.

Gilda.

Se non di voi, almen chi sia.

Fatech'io sappiala

madre

mia.

(19)

RIGOLETTO

OEH NON PARLARE SPEAK NOT OF

OffE

Mt

(Rig-olette)

\5

>j:^V[.

ijT Oeh r ^

p-

p

I

f F r m m ji ^

non

par-la -re_a.l

mi-se-ro

Speak not of one, uhuse loss to thee.

Del suo

per-du

- to be - ne;

All earthca7iboastcould ne'er re-»tore;

^ f r t c- g

I

r

s^

r F t Rfr-jfe

' ^\

El - la sen - tia, quell'

an

- ge- lo, Pie - ta del - le mie

I[i>r an -gel

form me

- thinks I sec.

Who

loved me, though de form'd and

as U p

., I

Mff P t ^

F i-M P

pe - ne;

poor,

So-lo, dif-for-me, Pi-ty, Gil -da;

po-ve-ro, Per

com-pas-

sion mija spare me! Ask it,

my

child, no

i^a ^^^jP^ ^

\

h ^U? P

I

T~p

y

2/^

f'

g-|-f^jp^^ M g ^

mo. Ah!

mo

- ri - a, more. Ah! she died;^

mo

- ri-a, le zol le co-pra-no Lie-viquel ca-poa-

may

earth rest light-ly on her; To

me

she'slostfor-

^ ^^ hi r r Tir'^FKP g^^F F iT^F P^ r\

ma

-to;

ev -er.

So-laor

tu re . sti,

Thou art

my

on ly hope,

.3

^

^So-laor

tu res-tijil mi - fie - ro;

Thou art

my

on - ly hope, iny child!

5ffi f

!^'

gf f F if g M f F ^^

i i II

Di - (>, sii rin -

gra

- zia

Fa

- thcr of all! oh! bless her

Gilda.

Alas!

what

anguish! such bitter grief

What

language can express

!

Father, dear father, calm yourself,

Or my

heart will surelybreal:.

To me

your

name

pray tell

;

The

griefthatsaddens youimpart.

Rigoletto.

'Twere

uselessmyself to discover;

Sufficeitthat thy father Iam.

Some

in the

world

there are

who

fear me, In others, perhaps, envy I excite

;

But

one thereis

who

has cursed

me

!

to,

References

Related documents

National Mesothelioma Virtual Bank: A Standards Based Biospecimen and Clinical Data Resource to Enhance Translational Research.. Waqas Amin 1 ([email protected]),

There is limited research on positive parental coping strategies in the Filipino American population and no research has been performed, to this writer’s knowledge, on resilience in

Therefore, we sought to investigate the validity of grit and, in particular, the Short Grit Scale, using Messick’s (1989) unified framework of validity. Based on data from

Statistically significant ( p <0.01 ) highest polyphenol content was detected in the juice of white currant variety Primus, which was followed by the black

Include advanced courses (such as reliability and risk assessment); broaden the programme to include topics such as nuclear medicine and plasma physics; assure that the education

Jayanudin, Effect of Tofu Wastewater Addition on The Growth and Carbohydrate-Protein-Lipid Content of Spirulina platensis , International Journal of Engineering (IJE), TRANSACTIONS

The inclusion criteria are medical records of HIV-positive pregnant women as confirmed with either HIV rapid tests, ELISA or western blot for HIV antibodies, or

Females had an increased total number of white blood cells, lymphocytes, monocytes and pseudoeosinophils, while significant differences (p=0.00) were obtained in the number of