SPA 3860
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUCTION MANUAL
MASÁŽNÍ PřÍSTROj NA
CZ
CZ -
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záruč-ním listem, pokladzáruč-ním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřzáruč-ním obsahem obalu dobře uschovejte.
VšEObECNé bEZPEčNOSTNÍ POKyNy
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití.
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej nepono-řujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, vyhledejte autorizovaný servis. Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ bEZPEčNOSTNÍ POKyNy PRO TENTO PřÍSTROj
Před zapnutím přístroje se ujistěte se, že napětí v elektrické síti odpovídá údaji na štítku pří-stroje.
Jednotku nezapojujte ani neodpojujte ze zásuvky, máte-li nohy ve vodě.
Než jednotku zapojíte nebo odpojíte, ujistěte se, že otočný ovladač je v poloze [0] VYPNUTO. NIKDY jednotku neponořujte zcela do vody nebo jiných tekutin za účelem čištění či jinými účely.
NIKDY nepoužívejte spotřebič bez vody.
V jednotce si NESTOUPEJTE, ani do ní nevkládejte žádné jiné předměty. Používejte pouze v sedě.
NENECHÁVEJTE jednotku zapnutou, pokud ji nepoužíváte, nebo se nechystáte ji použít. Jednotku NEPOUŽÍVEJTE, je-li přívodní kabel nebo zástrčka poškozená. Pokud zařízení nepracuje správně, bylo upuštěno nebo jakkoliv poškozeno, zavezte je do nejbližšího servis-ního střediska a nechte je prověřit a opravit.
NETAHEJTE jednotku za přívodní kabel, ani ho nepoužívejte jako rukojeť.
Je-li jednotka používána dětmi a nemocnými osobami, nebo v jejich blízkosti, je nutný STÁLÝ DOHLED.
NEPOUŽÍVEJTE během spánku, nebo jste-li ospalí.
POUŽÍVEJTE POUZE na plochém, rovném povrchu v místnosti. Nikdy nepoužívejte venku. Cítíte-li při používání nepohodlí, nebo vyvolalo-li použití bolest či podráždění, přestaňte zaří-zení používat. Nikdy nepoužívejte na nateklá nebo zanícená chodidla, nebo máte-li kožní vyrážku. Nejprve se obraťte na svého lékaře.
Zařízení má horký povrch. Osoby necitlivé na teplo musí být při používání zařízení opatrné. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
CZ
CZ -POPIS OVLÁDACÍCh PRVKů
P1 Kryt P2 Otočný ovladač P3 Manikura P4 Vzduchové trysky P5 Výlevka P6 Vrchní kryt P7 Nástavce manikury P8 Stimulační body P9 Infra masážP10 Akupresurní masážní nástavec
P11 Inovovaný tvar dna masáže pro lepší masážní efekt
Akupresurní masážní nástavec je vhodný k akupresuře chodidel. Základní akupresurní body na Vašich chodidlech naleznete na obrázku níže.
CZ
CZ - 4
POKyNy K POUŽITÍ
Správné použití má za následek zvýšení krevního oběhu v pokožce chodidel, což se projevuje příjemným a dlouhodobým pocitem tepla (vzrůst teploty pokožky). Masážní koupele nohou v pravidelných intervalech zlepšují krevní oběh v chodidlech a nepřímo také v celých nohou. Stimulační body fungují jako jemné prsty, které se dotýkají vašich chodidel, a poskytují vám tak účinnou a povzbuzující masáž. Jejich účinnost můžete snadno ovládat tak, že lehce zvýší-te, nebo naopak snížíte tlak nohou na podložku. Proudy vzduchových bublinek vašim nohám poskytnou relaxační teplou bublinkovou koupel.
jAK ZAřÍZENÍ POUŽÍVAT
V jednotce si nikdy nestoupejte !!
Zařízení musí být používáno s vodou.
Naplňte jednotku teplou vodou podle vaší volby. Neplňte více než po značku „MAX“ jednot-ky.
Ujistěte se, že jednotka je VYPNUTÁ. Poté zapojte napájecí šňůru do elektrické zásuvky 230V 50 Hz. Otočením ovladače zvolte požadovaný režim. Pohodlně se usaďte a nohy vlož-te do masážního přístroje.
Stimulační body fungují jako jemné prsty, které se dotýkají vašich chodidel, a poskytují vám tak účinnou a povzbuzující masáž. Jejich účinnost můžete snadno ovládat tak, že lehce zvý-šíte, nebo naopak snížíte tlak nohou na podložku.
Po naplnění jednotky teplou vodou je bude v režimech [1] a [2] zapnutý ohřívací systém [W] udržovat teplotu vody v masážním přístroji.
POUŽITÍ OVLADAčE, KTERýM ZVOLÍTE POŽADOVANý PROCES
[1] MASÁŽ V TEPLÉ VODĚ A INFRAZÁŘENÍ (W+A+M+IR) Toto nastavení zvolte tehdy, pokud chcete masáž nohou
v teplé bublinkové lázni s vibracemi Vestavěné topné těleso udrží během lázně stanovenou teplotu. Po nastavení otočného
knoflíku na zařízení budou topná tělesa, umístěná pod
prostorem pro nohy, udržovat teplotu po celou dobu masáže. Infrazáření je také zapnuto.
[2] TEPLÁ LÁZEŇ (W+A)
Teplá perličková lázeň. Ideální pro koupel nohou nebo k postupnému uklidnění po masáži.
1) 2) 3) 4) 5)
CZ
CZ - 5
[3] MASÁŽ A INFRAZÁŘENÍ (M+IR) Pokud chcete nohy namasírovat ve vodě bez udržování teploty, nastavte knoflík na tento symbol. U tohoto nastavení
je zapnuto i infrazáření. [0] VYPNUTÍ
Zařízení vypněte.
POPIS MASÁŽÍ Vibrační masáž (M)
Na dně masážního přístroje na chodidla se nacházejí magnety a stimulační body. Tato vibrační masáž stimuluje reflexní centra v chodidlech, zlepšuje krevní oběh a maximálně uvolňuje chodi-dla.
bublinková masáž (A)
Teplá koupel s bublinkami. Ideální pro koupel nohou nebo pro stimulaci pomocí vibrační masáže.
Infračervená masáž (IR)
Slouží ke zlepšení krevního oběhu v chodidlech a nepřímo také v celých nohou.
čIšTěNÍ A úDRŽbA
Jde o zařízení určené k péči o tělo, nikoliv o umyvadlo. Před použitím si umyjte chodidla a používejte čistou vodu. Nečistoty ucpávají vzduchové trysky a snižují množství bublinek proudí-cí do vody.
Před čistění odpojte přístroj ze zásuvky a nechte jej vychladnout.
POSTUP ČIŠTĚNÍ: Po použití jednoduše vypláchněte vodou. Nikdy neponořujte do vody celou jednotku. Všechny povrchy můžete otřít navlhčeným hadříkem a jemným čistícím prostředkem. Poté jednotku opláchněte a osušte.
ULOŽENÍ: Ujistěte se, že je jednotka odpojená od sítě, studená a nenachází se v ní voda. Poté ji uložte na čisté a suché místo. Před uložením zařízení omotejte napájecí šňůru kolem nožek na spodní části. Nikdy jednotku nezavěšujte za napájecí šňůru.
CZ
CZ - 6
Odstraňování poruch
Přístroj nefunguje
Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný elektrický spotřebič.
Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní kabel.
ZÁRUKA
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Nárok na záruku je možné uplatnit pouze po předložení záručního listu a originálu dokladu o zakoupení výrobku (účtenky) s typovým označením výrobku, datem a čitelným razítkem prodej-ny. Nárok lze uplatňovat u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen nebo u některého z autori-zovaných servisních středisek.
Zákazník ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje(zásah do výrobku může provést pouze autorizovaný servis). - poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- jakékoliv změny v záručním listu provedené neoprávněnou osobou. - nevyplnění záručního listu, ztráty záručního listu.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé, zejména pokud byl používán k profesionální či jiné výdělečné činnosti .
- zjevné mechanické poškození.
Záruka se nevztahuje na opotřebení zboží nad rámec běžného používání.
Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního pří-stroje.
Nepodstatné odchylky od standartního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrob-ce vyhrazuje.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je například elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostních předpisů. Materiál výrobku splňuje nejnovější směrnice Evropské unie.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném obchodě nebo autori-zovaném servisním středisku.
-CZ
CZ - 7
TEChNICKÁ SPECIFIKACE
Masážní přístroj na nohy
Zlepšuje prokrvení pokožky a krevního oběhu v oblasti chodidel Inovovaný tvar dna masáže pro lepší masážní efekt
Funkce: vibrační masáž, bublinková masážl, infra, udržování teploty Akupresurní masážní nástavec
Zabudovaný akumulátorový set na manikúru Barva bílomodrá
Napájení: 230 V ~ 50 Hz Příkon: 80 W
Rozměry: 38 x 21 x 43 cm Hmotnost: 2,56 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem. Případné další dotazy zasílejte na info@goddess.cz
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITE-LEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném přípa-dě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispí-vá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektro-nické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod číslem 05065/06-ECZ.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u společnosti Envidom pod číslem EZ 0000213. • • • • • • • • • • •
SK
SK - 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
VšEObECNé bEZPEčNOSTNé POKyNy
Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj nie je určený pre komerčné použitie.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis. Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
šPECIÁLNE bEZPEčNOSTNé POKyNy PRE TENTO PRÍSTROj
Pred zapnutím prístroja sa uistite že napätie v elektrickej sieti odpovedá údaju na štítku prís-troja.
Jednotku nezapojujte ani neodpojujte zo zásuvky, ak máte nohy vo vode.
Než jednotku zapojíte alebo odpojíte, uistite sa, že otočný ovládač je v polohe [0] VYPNUTÝ. NIKDY jednotku neponárajte celkom do vody alebo iných tekutín za účelom čistenia či inými účelmi.
NIKDY nepoužívajte spotrebič bez vody.
V jednotke si NESTÚPAJTE, ani do nej nevkladajte žiadne iné predmety. Používajte len v sede.
NENECHÁVEJTE jednotku zapnutou, pokiaľ ju nepoužívate, alebo sa nechystáte ju použiť. Jednotku NEPOUŽÍVAJTE, ak je kábel alebo zástrčka poškodená. Pokiaľ zariadenie nepracu-je správne, bolo upustené alebo akokoľvek poškodené, zavezte ho do najbližšieho servisné-ho strediska a nechajte ju preveriť a opraviť.
NEŤAHAJTE jednotku za kábel, ani ho nepoužívajte ako rukoväť.
Ak je jednotka používaná deťmi a chorými osobami, alebo v jej blízkosti, je nutný STÁLY DOHĽAD.
NEPOUŽÍVAJTE v priebehu spánku, alebo ste ospalí.
POUŽÍVAJTE LEN na plochom, rovnom povrchu v miestnosti. Nikdy nepoužívajte vonku. Ak cítite pri používaní nepohodlí, alebo vyvolalo použitie bolesť či podráždenie, prestaňte zariadenie používať. Nikdy nepoužívajte na opuchnuté alebo zapálené chodidla, alebo ak máte kožnú vyrážku. Najprv sa obráťte na svojho lekára.
Zariadenie má horký povrch. Osoby necitlivé na teplo musí byť pri používaní zariadenia opatr-né.
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmys-lová, alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpeč-nom používaní spotřebiču, pokiaľ na ne nebude dohliadnuté alebo pokiaľ neboli oboznámení ohľadne použitia spotřebiču osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
SK
SK - 9POPIS OVLÁDACÍCh PRVKů
P1 Kryt P2 Otočný ovládač P3 Manikúra P4 Vzduchové trysky P5 Výlevka P6 Vrchný kryt P7 Nadtavce manikúry P8 Stimulačné výstupky P9 Infra masážP10 Akupresúrny masážny nadstavec
P11 Inovovaný tvar dna masáže pre lepší masážny efekt
Akupresúrny masážny nadstavec je vhodný na akupresúru chodidiel. Základné akupresúrne body na Vašich chodidlách nájdete na obrázku nižšie.
SK
SK - 10
POKyNy K POUŽITIU
Správne použitie má za následok zvýšenie krvného obehu v pokožke chodidiel, čo sa prejavuje príjemným a dlhodobým pocitom tepla (vzrast teploty pokožky). Masážne kúpele nôh v pravidel-ných intervaloch zlepšuje krvný obeh v chodidlách a nepriamo tiež v celých nohách.
Potom, čo nastavíte teplotu vody na ovládacom panely jednotky, ohrievací systém s kontrolou teploty udržuje požadovanú teplotu v masážnom prístroji.
Stimulačné body fungujú ako jemné prsty, ktoré sa dotýkajú vašich chodidiel, a poskytujú vám tak účinnú a povzbudzujúcu masáž. Ich účinnosť môžete ľahko ovládať tak, že ľahko zvýšite, alebo naopak znížite tlak nôh na podložku. Prúdy vzduchových bubliniek vašim nohám poskytnú relaxačnú teplú bublinkovú kúpeľ.
AKO ZARIADENIE POUŽÍVAť
V jednotke si nikdy nestúpajte !!
Zariadenie musí byť používané s vodou.
Naplňte jednotku teplou vodou podľa vašej voľby. Neplňte viac než po značku „MAX“ jednot-ky.
Uistite sa, že jednotka je VYPNUTÁ. Potom zapojte napájaciu šnúru do elektrickej zásuvky 230V 50 Hz. Otočením ovládača zvoľte požadovaný režim. Pohodlne sa posaďte a nohy vložte do masážneho prístroja.
Stimulačné body fungujú ako jemné prsty, ktoré sa dotýkajú vašich chodidiel, a poskytujú vám tak účinnú a povzbudzujúcu masáž. Ich účinnosť môžete ľahko ovládať tak, že ľahko zvýšite, alebo naopak znížite tlak nôh na podložku.
Po naplnení jednotky teplou vodou bude v režimoch [1] a [2] zapnutý ohrievací systém [W] udržovať teplotu vody v masážnom prístroji.
POUŽITIE OVLÁDAčA, KTORýM ZVOLÍTE POŽADOVANý PROCES
[1] MASÁŽ V TEPLEJ VODE A INFRAŽIARENIE (W+A+M+IR) Toto nastavení zvoľte vtedy, pokiaľ chcete masáž nôh v teplej bublinkovej kúpeli s vibráciami. Vstavané tepelné teleso udrží v priebehu kúpe stanovenú teplotu. Po nastavení otočného knoflíku na zariadení budú tepelné telesá, umiestené pod priestorom pre nohy, udržovať požadovanú teplotu
po celú dobu masáže. Infražiarenie je tiež zapnuté. TEPLÁ KÚPEL´ (W+A)
[2] Tento perličkový kúpeľ je ideálny pre kúpeľ nôh alebo na postupné ukľudnenie po masáži.
1) 2) 3) 4) 5)
SK
SK - 11
[3] MASÁŽ A INFRAŽIARENIE (M+IR) Pokiaľ chcete nohy namasírovať vo vode bez udržovanie teploty, nastavte knoflík na tento symbol. Pri tomto nastavení je zapnuté i infražiarenie.
[0] VYPNUTIE Zariadenie vypnete.
POPIS MASÁŽÍ Vibračná masáž (M)
Na dne masážneho prístroja na chodidla sa nachádzajú magnety a stimulačné body. Táto vib-račná masáž stimuluje reflexné centrá v chodidlách, zlepšuje krvný obeh a maximálne uvoľňuje chodidla.
bublinková masáž (A)
Teplá kúpeľ s bublinkami. Ideálna pre kúpeľ nôh alebo pre stimuláciu pomocou vibračnej masáže.
Infračervená masáž (IR)
Slúži ku zlepšení krvného obehu v chodidlách a nepriamo tiež v celých nohách.
čISTENIE A úDRŽbA
Ide o zariadenie určené k starostlivosti o telo, nielen o umývadlo. Pred použitím si umyte chodi-dlá a používajte čistú vodu. Nečistoty upchávajú vzduchové trysky a znižujú množstvo bubliniek prúdiacich do vody.
Pred čistením odpojte prístroj zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť.
POSTUP ČISTENIA: Po použití jednoducho vypláchnite vodou. Nikdy neponárajte do vody celú jednotku. Všetky povrchy môžete otrieť navlhčenou handričkou a jemným čistiacim prostried-kom. Potom jednotku opláchnite a osušte.
ULOŽENIE: Uistite sa, že je jednotka odpojená od siete, studená a nenachádza sa v nej voda. Potom ju uložte na čistého a suchého miesta. Pred uložením zariadenia omotajte napájaciu šnúru okolo nôžok na spodnej časti. Nikdy jednotku nezavesujte za napájaciu šnúru.
SK
SK - 12
ODSTRAňOVANIE PORúCh
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného kábla
- Skontrolujte, či je v zásuvke elektrické napätie. Pre kontrolu môžete použiť iný elektrický spotrebič.
- Skontrolujte, ak nie je poškodený prívodný kábel.
ZÁRUKA
Na nami predaný prístroj poskytujeme záruku v trvaní 24 mesiacov od dátumu predaja.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a závady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo vadou použitých materiálov. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie.
Nárok na záruku je možné uplatniť iba po predložení záručného listu a originálu dokladu o zakú-pení výrobku (účtu) s typovým označením výrobku, dátumom a čitateľnou pečiatkou predajne. Nárok sa uplatňuje u predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený alebo u niektorého z autorizova-ných servisautorizova-ných stredísk.
Zákazník stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis v prípade: - zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
- poškodenie prístroja vplyvom živelnej pohromy.
- akejkoľvek zmeny v záručnom liste spôsobenej neoprávnenou osobou. - nevyplnenie záručného listu, straty záručného listu.
- používanie výrobku pre iné účely než je obvyklé, hlavne pokiaľ bol používaný k profesio nálnej či inej zárobkovej činnosti .
- zjavné mechanické poškodenie.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie tovaru nad rámec bežného používania.
Poškodenie príslušenstva nie je automatickým dôvodom pre bezplatnú výmenu kompletného prístroja.
Nepodstatné odchýlky od štandartného provedenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku, si výrobca vyhradzuje.
Tento prístroj bol testovaný podľa všetkých príslušných, v súčasnej dobe platných smerníc CE, ako je napríklad elektromagnetická kompatibilita a direktíva o nízkonapäťovej bezpečnosti, a bol skonštruovaný podľa najnovších bezpečnostných predpisov. Materiál výrobku splňuje najnovšie smernice Európskej únie.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záručnej doby je možné za úplatu urobiť opravy v príslušnom obchode alebo autori-zovanom servisnom stredisku.
SK
SK - 13
TEChNICKÁ šPECIFIKÁCIE
Masážny prístroj na nohy
Zlepšuje prekrvenie pokožky a krvného obehu v oblasti chodidiel Inovovaný tvar dna masáže pre lepší masážny efekt
Funkcie: vibračná masáž, whirlpool, infra, udržovanie teploty Akupresúrny masážny nadstavec
Zabudovaný akumulátorový set na manikúru Farba bielo modrá
Napájanie: 230 V ~ 50 Hz Príkon: 80 W
Rozmery: 38 x 21 x 43 cm Hmotnosť: 2,56 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku. Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@goddess.cz
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBI-TEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPO-TREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrického a elektronického zariadenia
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto elektrické-ho a elektronickéelektrické-ho zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych kraji-nách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym
následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde ste výrobok zakúpili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u spoločnosti Elektrowin a.s. pod číslom 05065/06-ECZ.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213. • • • • • • • • • • •
ENg
ENG - 14
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
gENERAL SAFETy INSTRUCTIONS
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manu-facturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETy INSTRUCTIONS FOR ThIS UNIT
Make sure the power supply meets the voltage marked on the label before power on the appliance.
DO NOT attempt to plug in and unplug the unit while feet are in water.
Before plugging in or unplugging the unit, be sure the control switch is in OFF position [0]. NEVER immerse the unit completely into water or other liquid for cleaning or other purposes The appliance must be operated with water.
DO NOT stand up or placing other objects in the unit, use it only when you are in sitting position.
DO NOT leave the unit in ON position when the unit are not in use or ready for use.
DO NOT operate the unit if it has a damaged cord or plug. If it is not working properly, or has been dropped or damaged in any way whatsoever. Take it to the nearest service centre for examination and repair, or for mechanical adjustment.
DO NOT pull the unit by the cord, or use as a handle.
CLOSE SUPERVISION is necessary when the unit is used by, or near children, or invalid. DO NOT use while sleeping, or if you feel drowsy.
USE ONLY on a flat level surface indoors, never use outdoors.
Discontinue use if you feel discomfort, or if any pain or irritation resulted, never use for swol-len or inflamed feet, or if feet have any skin eruptions. First, consult your physician.
The appliance has a hot surface. Persons insensitive to heat must be careful when using the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
ENg
ENG - 15
DESCRIPTION OF ThE CONTROLS
P1 Cover P2 Control switch P3 Manicure P4 Air nozzle P5 Drain spout P6 Cover door P7 Attachments of manicure P8 Stimus-nodes P9 Infrared P10 Massage adaptor
P11 Innovated inner shape of massage for better massage effect
The acupressure massage adaptor is best suited for feet acupressure. The chart with basic acupressure points on your feet can be found in the picture below.
ENg
ENG - 16
INSTRUCTIONS FOR USE
Proper use produces a measurable increase in blood circulation in the skin of the feet, which manifests itself in a pleasant and lasting feeling of warmth (rise in skin temperature). Foot massager baths at regular intervals can produce improved blood circulation in the feet and indi-rectly in the entire leg area as well.
Temperature-controlled full-length heaters under each of foot rests maintain the desired tempe-rature throughout your massager when you set the rotary switch of the unit.
There stimu-nodes act as gentle fingers to make contact with the soles of your feet and give you most effective and invigorating massage possible. You can easily control their effectiveness by simply pressing down lightly or letting up the pressure with your feet. There air bubble jets provi-de a relaxation warm bubble bath for your feet.
hOW TO USE ThE MASSAgER
REMEMBER NOT TO STAND ON THE UNIT. The appliance must be operated with water.
Fill with warm water into the unit and do not fill water over the “MAX” water –level line on the keel
Make sure the unit is in power “OFF” position. Then plug the power cord into AC outlet (regular household current). Pour the warm water into the unit. Seat yourself comfortably, place feet on the foot rests and select your desired setting for vibration massage, bubble massage, massage with or without warmth.
Stimu-nodes act as gentle fingers to make contact with the soles of your feet and give you most effective and invigorating massage possible. You can easily control their effectiveness by simply pressing down lightly or letting up the pressure with your feet. You can easily cont-rol different settings by simply pressing down setting key and function selecting key lightly. When is the heating system ON, unit rests maintain the desired temperature throughout your massager.
USINg ThE CONTROL SWITCh yOU CAN SELECT ThE DESIRED APPLICATIONS:
[1] WARMTH AND MASSAGE (W+A+M+IR) Select this setting if you want to have the unit filled with
warm water for a foot massage and bubble bath or infrared massage. The built-in heater delays temperature drop of the warm water while bathing.
[2] WARMTH FOOTBATH (W+A)
Warmth water footbath with bubbling. Ideal for a footbath or for allowing stimulation from previous massage
appliances to gradually subside. 1)
2) 3)
4)
ENg
ENG - 17
[3] WATER MASSAGE OR INFRARED FOOT MASSAGE (M+IR) Set switch to this mark if you want to massage your feet in
cold water. A foot vibration massage is with ifrared. [0] OFF
Turn the unit off.
FUNCTION:
Magnetic therapy (M)
There magnets and stimu-nodes on the bottom of the foot massager, Magnetic therapy and vibration massage can stimulate the reflex centres in the feet, improve blood circulation and pro-vide maximum relaxation for your feet.
bubble massage (A)
Warmth water footbath with bubbling. Ideal for a footbath or for allowing stimulation from vibrati-on massage applicativibrati-on to gradually subside.
Infrared massage (IR)
To improve blood circulation in the feet and indirectly to the entire leg area as well.
CARE AND MAINTENANCE:
This is a health care unit, not a washing basin. Clean feet before use and use clean and soft water. Deposit will clog air jets and undermine the bubble effect. Unplug the appliance form the socket, cool the appliance before cleaning.
TO CLEAN: After using, simply rinse out with water. Never immerse the entire unit into water. If you wish, you can wipe off all surfaces with a cloth damped with water and a mild detergent, then rinse and dry. Never use sharp, abrasive or flammable cleanser. This might destroy the unit surface and/or the electric insulation.
TO STORE: Be sure the unit are unplugged, cooled and emptied of water. Then store it in a clean and dry place. Before storage just to wore the whole power cord round the wiring holder. Never hang the unit by the power cord.
ENg
ENG - 18
TROUbLEShOOTINg
The device is not working
Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
Check the right function of outlet. Test outlet with other electrical appliances. Check the supply cord to ensure no damaged is evident.
gUARANTEE
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
The guarantee lapses:
- in case of unauthorized tampering - destroyed unit by natural disaster
- any changes in guarantee list by unauthorized person - empty guarantee list or damage this list
- using this machine for other purpose that usual, especially for professional or other commercial use
- with apparent mechanic defects
The guarantee does not apply on goods damaged due to unusual usage.
The damage of accessories is not an automatic reason for replacing the entire device free of charge.
The manufacturer reserves the right to make minute changes to the standard model that will have no effect on functionality of the product.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electro-magnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair by the authorized service.
-ENg
ENG - 19
TEChNICAL SPECIFICATIONS
Foot massage
Improves the skin return and blood circulation in the foot-zone Innovated inner shape of massage for better massage effect Functions: vibrating massage, whirlpool, infra, keep-warm Adaptor for acupressure
Built-in manicure Color: white-blue Power supply: 230 V ~ 50 Hz Power drain: 80 W Size: 38 x 21 x 43 cm Weight: 2.56 kg
We reserve the right to change technical specifications. For any further information, please write to: info@goddess.cz
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention.
Liquidation of old electrical and electronic devices
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the pro-duct packing means that the propro-duct must not be disposed as household waste. Please transport the product to the respective collection point where the electric and electronic device will be recycled. Collection points for the used electric and electronic devices exist in the European Union and also in other European count-ries. By proper liquidation of the product you can prevent possible negative impacts on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore please do not throw the old electric and electronic devices in the household wastes. For more detailed information please contact your local autho-rity, any service company liquidating household waste or the store where you have bought the product. • • • • • • • • • • •