• No results found

[PDF] Top 20 From Slovene into English: Identifying Definiteness

Has 10000 "From Slovene into English: Identifying Definiteness" found on our website. Below are the top 20 most common "From Slovene into English: Identifying Definiteness".

From Slovene into English: Identifying Definiteness

From Slovene into English: Identifying Definiteness

... The argument should be dismissed because, as shown in 3.1–3.2, a demonstrative and the definite article (or its non-overt counterpart in Slovene) are not necessarily interchangeable. The use of a demonstrative ... See full document

16

A Functional Approach to Compiling a Specialized English–Slovene Dictionary of Green Energy Terms

A Functional Approach to Compiling a Specialized English–Slovene Dictionary of Green Energy Terms

... help Slovene non–native speakers of English better understand and use specialized English ...ranging from experts, semi–experts, laymen, to students, who lack knowledge of the given subject ... See full document

12

Slovene-English Language Contact and Language Change

Slovene-English Language Contact and Language Change

... completely Slovene in character that English was the foreign language” (Thernston 1980, ...of English was seen only in borrowing, where lexemes from the donor English language were ... See full document

19

Gender Ideologies in English and Slovene: A Contrastive View

Gender Ideologies in English and Slovene: A Contrastive View

... in English, the Slovene language has grammatical gender, which means that every noun grammatically expresses one of the following types of gender: masculine, feminine or ...in English, because ... See full document

13

The Anthropomorphic Metaphor in Slovene and English Wine Tasting Discourses

The Anthropomorphic Metaphor in Slovene and English Wine Tasting Discourses

... of English and Slovene wine tasting notes explored five different aspects of the source domain, age, physical body, personality/behaviour, general appearance and economic ...in Slovene, others in ... See full document

13

Slovene-English Contrastive Phraseology: Lexical Collocations

Slovene-English Contrastive Phraseology: Lexical Collocations

... the Slovene collocation and to another in its English ...inflected Slovene the demarcation lines between individual lexical word- classes are very ...distinguishable from the others. This ... See full document

17

Divergent Polysemy: The Case of Slovene namreč vs. English namely

Divergent Polysemy: The Case of Slovene namreč vs. English namely

... the Slovene-English pair of items namreč and namely was used to illustrate the most frequent polysemy-triggered translation errors and their ...structures from L1 into L2 was identified as one of the ... See full document

13

Perception of Foreign Phonemes: The Case of Slovene Students of English

Perception of Foreign Phonemes: The Case of Slovene Students of English

... differs from a familiar phoneme in two aspects is much more difficult to acquire than a phoneme which only differs in one ...for Slovene speakers of English, whose pronunciation of the GB /e/ tends ... See full document

30

Students’ Attitudes towards the Use of Slovene as L1 in Teaching and Learning of Business English at Tertiary Level

Students’ Attitudes towards the Use of Slovene as L1 in Teaching and Learning of Business English at Tertiary Level

... why Slovene could or should be used in class (for instance, to raise awareness of the differences between the two languages, to present specialized terminology English and the equivalent terms in ...of ... See full document

18

Target Language Corpus as an Encoding Tool: Collocations in Slovene-English Translator Training

Target Language Corpus as an Encoding Tool: Collocations in Slovene-English Translator Training

... In (11) the student failed to observe the distinction between the nouns plant and crop, and although this is nothing short of pure speculation, such errors are frequently committed either under time pressure or out of ... See full document

12

The Role of Motion Verbs in Conveying Path-Related Information in English and Slovene Fictive Motion Expressions

The Role of Motion Verbs in Conveying Path-Related Information in English and Slovene Fictive Motion Expressions

... and Slovene differ in the scope of motion verbs conveying path-related information in FM ...in Slovene. The inventory of Slovene verbs includes lexical aspectual variants of directional verbs but ... See full document

16

Slovene Nominal Diminutives and their English Equivalents: A Comparison

Slovene Nominal Diminutives and their English Equivalents: A Comparison

... in Slovene it often seems to come to hyperproduction of diminutive formations, the English language is more reserved and less productive in this ...respect. Slovene uses both synthetic and analytic ... See full document

11

Recent English Loanwords in Slovene

Recent English Loanwords in Slovene

... mostly from written sources and more often than not via an intermediary or mediating language such as ...borrowing from English is thus by no means new; the extent to which it has intensified in the ... See full document

9

Neural Machine Translation of Literary Texts from English to Slovene

Neural Machine Translation of Literary Texts from English to Slovene

... between English and Slo- vene were conducted in 2018, where SMT meth- ods still outperformed NMT (Arčan, ...and Slovene-to-English transla- tion ...tween English and Slovene, Vintar ... See full document

9

Why English Exhibits Determiner-Possessor Complementarity and Slovene Doesn’t

Why English Exhibits Determiner-Possessor Complementarity and Slovene Doesn’t

... A Slovene learner of English may find himself puzzled by the fact that whereas in Slovene a definite determiner can be used side by side with a possessor ...in English the two categories are ... See full document

8

Modulation as Variation in Target–Language Translation Equivalence: The Case of English and Slovene

Modulation as Variation in Target–Language Translation Equivalence: The Case of English and Slovene

... results from the local context or extended minimum context in this case, since, as can be observed, none of the equivalents in their semantic and syntactic character have been sought outside the context of ... See full document

16

Delexical Structures Contrastively: A Common Trap for Non-Native Speakers

Delexical Structures Contrastively: A Common Trap for Non-Native Speakers

... into SloveneEnglish dictionaries in large numbers to enable translators and other users of English to become aware of them and to make them a part of their active ...comprehensive ... See full document

18

Unsupervised Multilingual Learning for POS Tagging

Unsupervised Multilingual Learning for POS Tagging

... We evaluate our model on a parallel corpus of four languages: English, Bulgarian, Serbian, and Slovene. For each of the six language pairs, we train a bilingual model on this corpus, and evaluate it on ... See full document

10

Were the clocks striking or surprising? Using WSD to improve MT performance

Were the clocks striking or surprising? Using WSD to improve MT performance

... carved from the breast of a fowl and (4) the upper front part of an animal correspond- ing to the human ...the English sentence Winston nuzzled his chin into his ...in Slovene and the word prsi can ... See full document

6

Catch Me If You Can! – Slang as a Social Phenomenon and the Issue of Capturing It in Dictionaries

Catch Me If You Can! – Slang as a Social Phenomenon and the Issue of Capturing It in Dictionaries

... The final issue to be looked at is some of the usage labels applied to the chosen lexical items by the three English-Slovene dictionaries. As with the translation equivalents provided, also here the change ... See full document

18

Show all 10000 documents...