18 results with keyword: 'interactive post editing in machine translation'
As it happened when computing the results of the SPE step in terms of BLEU, our systems improves significantly the translation quality of Apertium (around 31 points of improvement
N/A
Keywords:: machine translation, post-editing, translation industry, post-editing training, linguistic feedback, machine translation
N/A
Awards project grants under "Securing Our Children's Future Fund" for water infrastructure projects in certain school districts; appropriates $6,608,212. Cunningham,
N/A
Operator characteristics–residence, age, race, occupation, off-farm work, sex, Spanish, Hispanic, or Latino origin, years on
N/A
On the machine learning side, we contribute new models for the word level quality esti- mation of MT, automatic post-editing (APE), and interactive machine translation (IMT), as well
N/A
'Correspondence in the colleagues' Europe led Barclay discover , that the insect, which resembles a shared North America 's box the elder's fault , is actually the largest part
N/A
Statistical machine translation facilitates us to automatically build machine translation systems using statistical models capable by text data. The statistical models comprise
N/A
The data obtained allowed a comparison between MT and TM segments globally, with regard to all these indicators, as well as a more detailed analysis taking into account the
N/A
We propose to use a statistical phrase- based machine translation system in a post-editing task: the system takes as in- put raw machine translation output (from a commercial
N/A
ď‚ź The topologically justified way to enhance cyclotron radius consists in the utilizing of multi-looped cyclo- tron trajectories related to multi-looped braids that
N/A
In a second step, we add training sentences of ja-en task (only Japanese side) which include a word in the RBMT outputs of the Chinese side of the development data and that is
N/A
In this study, we observe the impact of machine translation errors on different post-editing effort indicators: the often used product effort indicator human-targeted translation
N/A
We report three main findings: (1) post-editing is faster than interactive MT, corroborating Koehn (2009a); (2) interactive MT yields higher quality translation when baseline MT
N/A
Editing and Post-editing in Translation Translation of Accounting Documents Translation of Insurance Documents Translation of Banking Documents Translation for the Securities
N/A
Depfix only takes its output, a Czech sentence, together with the source English sentence, performs a deep linguistic analysis of the sentences, and tries to find and correct
N/A
Interactive Machine Translation using Hierarchical Translation Models. In Proceedings of EMNLP ,
N/A
lenges by developing a technology integrating modules for automatic and manual content pre- editing, statistical machine translation, as well as output evaluation and
N/A