• No results found

[PDF] Top 20 Learning Translation Templates From Bilingual Text

Has 10000 "Learning Translation Templates From Bilingual Text" found on our website. Below are the top 20 most common "Learning Translation Templates From Bilingual Text".

Learning Translation Templates From Bilingual Text

Learning Translation Templates From Bilingual Text

... LEARNING TRANSLATION TEMPLATES FROM BILINGUAL TEXT L E A R N I N G T R A N S L A T I O N T E M P L A T E S F R O M B I L I N G U A L T E X T Hiroyuki KAJI, Yuuko KIDA, and Yasutsugu MORIMOTO Systems D[.] ... See full document

7

Identification of Bilingual Terms from Monolingual Documents for Statistical Machine Translation

Identification of Bilingual Terms from Monolingual Documents for Statistical Machine Translation

... machine learning methods that exclusively uses Wikipedia to train the ...n from 1 to 10, are generated and the idf is directly calculated on Wikipedia ...extracted from Wikipedia and LOD ...the ... See full document

10

Learning Sentential Paraphrases from Bilingual Parallel Corpora for Text to Text Generation

Learning Sentential Paraphrases from Bilingual Parallel Corpora for Text to Text Generation

... obtained from multiple reference translations for machine transla- tion evaluation, we construct a parallel compression corpus by selecting the longest reference in each tu- ple as the source sentence and the ... See full document

12

Learning Translation Rules from Bilingual English - Filipino Corpus

Learning Translation Rules from Bilingual English - Filipino Corpus

... translating from English to Filipino text. It incorporates learning of rules based on the analysis of a bilingual corpus in an attempt to eliminate the need for a ...The learning ... See full document

10

Learning Better Monolingual Models with Unannotated Bilingual Text

Learning Better Monolingual Models with Unannotated Bilingual Text

... the bilingual view. However, we are training the bilingual view to match the output of these same models, which can be trivially achieved by putting weight on only the monolingual model scores and never ... See full document

9

Bilingual GAN: A Step Towards Parallel Text Generation

Bilingual GAN: A Step Towards Parallel Text Generation

... machine translation without using parallel corpora, ...matching translation in the other ...include learning a language model, encoding sentences from different languages into a shared latent ... See full document

10

Automatically Creating Bilingual Lexicons for Machine Translation from Bilingual Text

Automatically Creating Bilingual Lexicons for Machine Translation from Bilingual Text

... The source bag is then transferred using templates as transfer rules plus entries for closed-class words and possibly a preexisting bilingual lexicon.. The transfer output bag is then un[r] ... See full document

8

EVBCorpus   A Multi Layer English Vietnamese Bilingual Corpus for Studying Tasks in Comparative Linguistics

EVBCorpus A Multi Layer English Vietnamese Bilingual Corpus for Studying Tasks in Comparative Linguistics

... English text, such as CRFChunker 2 by Xuan-Hieu Phan or OpenNLP 3 (which is an open source NLP project and one of SharpNLP’s modules) of Jason Baldridge et ...aligned bilingual tree- bank in ... See full document

9

Learning Bilingual Lexicons from Monolingual Corpora

Learning Bilingual Lexicons from Monolingual Corpora

... lexicons from the Wiktionary on- line ...lexicon from 100k parallel sen- tences of UN parallel corpora by running the HMM intersected alignment model (Liang et ... See full document

9

Urdu to English Machine Translation using Bilingual Evaluation Understudy

Urdu to English Machine Translation using Bilingual Evaluation Understudy

... needs bilingual dictionary. It directly provides translation by adapting examples with no calculations of extensive chain of ...of translation is less than the computation cost of ...of text ... See full document

8

Mining bilingual topic hierarchies from unaligned text

Mining bilingual topic hierarchies from unaligned text

... topics from a corpus they fail to detect the level of abstraction of a topic, or how topics are ...path from the root to a leaf, repeatedly sampling topics along the path, and sampling the words from ... See full document

9

From Bilingual to Multilingual Neural Machine Translation by Incremental Training

From Bilingual to Multilingual Neural Machine Translation by Incremental Training

... Given the jointly trained model between languages X and Y , the following step is to add new lan- guages in order to use our architecture as a mul- tilingual system. Since parameters are not shared between the ... See full document

7

Building a Better Bitext for Structurally Different Languages through Self training

Building a Better Bitext for Structurally Different Languages through Self training

... A parallel corpus is a pair of texts written in different languages which are translation of each other. Since multilingual publication has become more widespread, there is an increasing amount of such parallel ... See full document

10

A Mixed Approach to the Contrastive Analysis of C-E and E-C Translation Unit

A Mixed Approach to the Contrastive Analysis of C-E and E-C Translation Unit

... During this phase, the participants are given the translation materials chosen from a TEM 8 sample test paper. They are asked to write down their translated versions, and at the same time, express what is ... See full document

5

Android Application Development for Syllable Based Tamil Text To Speech Synthesizer

Android Application Development for Syllable Based Tamil Text To Speech Synthesizer

... formed from a root word by ...for translation and features like tense, gender and plurality can be extracted from the inflections which will be used in Deconversion to target ... See full document

5

Dialogue Translation vs  Text Translation

Dialogue Translation vs Text Translation

... Dialogue Translation vs Text Translation Dialogue Translation vs Text Translation Interpretation Based Approach Jun ichi Tsujii, Makoto Nagao Dept of Electrical Engineering, Kyoto University, Yoshida[.] ... See full document

6

Passive and Pervasive Use of Bilingual Dictionary in Statistical Machine Translation

Passive and Pervasive Use of Bilingual Dictionary in Statistical Machine Translation

... One issue with the pervasive use of dictionary translations is the problem of compound phrases in the test sentence that are made up of component phrases in the dictionary. For instance, when de- coding the sentence, ... See full document

5

Unsupervised Learning Summarization Templates from Concise Summaries

Unsupervised Learning Summarization Templates from Concise Summaries

... conceptualizations from a relatively small set of domain summaries 3 ...iterative learning procedure performs very well when presented with automatic chunks in all tested domains and the two ...when ... See full document

10

Uses of Monolingual In Domain Corpora for Cross Domain Adaptation with Hybrid MT Approaches

Uses of Monolingual In Domain Corpora for Cross Domain Adaptation with Hybrid MT Approaches

... pseudo bilingual in-domain corpus, text simplifi- cation (Zhu et ...language text makes the translation easier in a background MT ...input text only, but do not consider how to adapt ... See full document

6

Comparing Phrase based and Syntax based Paraphrase Generation

Comparing Phrase based and Syntax based Paraphrase Generation

... We have compared a phrase-based MT approach to paraphrasing with a syntax-based MT approach. The Phrase-based approach performs better in terms of NIST score weighted by edit distance of the out- put. In general, the ... See full document

7

Show all 10000 documents...