• No results found

[PDF] Top 20 Urdu to English Machine Translation using Bilingual Evaluation Understudy

Has 10000 "Urdu to English Machine Translation using Bilingual Evaluation Understudy" found on our website. Below are the top 20 most common "Urdu to English Machine Translation using Bilingual Evaluation Understudy".

Urdu to English Machine Translation using Bilingual Evaluation Understudy

Urdu to English Machine Translation using Bilingual Evaluation Understudy

... of translation into three ...corresponding translation fragments and 3) Re-combination that generates the target text in surface form of the target ...transfer translation of new ...of ... See full document

8

Bodo to English Machine Translation through Transliteration

Bodo to English Machine Translation through Transliteration

... the translation results in the General and News domains Bodo to English MT system has been evaluated using a BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) ...Automatic evaluation ... See full document

6

Machine Translation of Natural Language using different Approaches

Machine Translation of Natural Language using different Approaches

... different evaluation methods like unigram Precision (P), unigram Recall (R), F-measure (F), METEOR (M) and BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) for the sentences in per small, large, extra ... See full document

6

UCSMNLP: Statistical Machine Translation for WAT 2019

UCSMNLP: Statistical Machine Translation for WAT 2019

... two evaluation metrics, Bilingual Evaluation UnderStudy (BLEU) (Papineni et ...for Evaluation of Translation with Explicit Ordering (METEOR) (Denkowski, ...set using ... See full document

5

Translation Rules and ANN based model for English to Urdu Machine Translation

Translation Rules and ANN based model for English to Urdu Machine Translation

... our English-Urdu machine trans- lation system on java ...implemented using Matlab ...in Urdu but also store linguistic knowledge ...for English-Urdu bilingual ... See full document

12

Wider Context by Using Bilingual Language Models in Machine Translation

Wider Context by Using Bilingual Language Models in Machine Translation

... for Machine Translation of European Languages, it could be shown that the translation performance of SMT systems can be increased by integrating a bilingual lan- guage model into a ... See full document

9

English to Urdu Statistical Machine Translation: Establishing a Baseline

English to Urdu Statistical Machine Translation: Establishing a Baseline

... for English- to-Urdu machine translation (MT) and to establish an empirical baseline for this ...with Urdu to allow for a congruent progress in this ...manual evaluation of 175 ... See full document

6

FrameNet Translation Using Bilingual Dictionaries with Evaluation on the English-French Pair

FrameNet Translation Using Bilingual Dictionaries with Evaluation on the English-French Pair

... a machine the information it requires to perform complex tasks such as natural language question analysis or reason- ...automatic translation based on the method firstly proposed in (Pad´o and Lapata, ... See full document

8

Linguistic Evaluation of German English Machine Translation Using a Test Suite

Linguistic Evaluation of German English Machine Translation Using a Test Suite

... of Machine Trans- lation (MT) has been based on either automatic metrics or human evaluation campaigns with the main focus on producing scores or comparisons (rankings) expressing a generic notion of quali- ... See full document

10

Pakistani Bilingual Undergraduate Students’ Language Preferences on Social Media

Pakistani Bilingual Undergraduate Students’ Language Preferences on Social Media

... prefer using Urdu on social media sometimes share posts in ...whom English is the preferred language, also share jokes in ...prefers using English over ... See full document

12

A Comparison of Update Strategies for Large Scale Maximum Expected BLEU Training

A Comparison of Update Strategies for Large Scale Maximum Expected BLEU Training

... In (Blunsom et al., 2008), conditional random fields (CRFs) are trained within a hierarchical phrase-based translation framework. The hierar- chical phrase-based paradigm is used to model the search space in model ... See full document

11

Neural Network Transduction Models in Transliteration Generation

Neural Network Transduction Models in Transliteration Generation

... In this paper we examine the effectiveness of neural network sequence-to-sequence transduction in the task of transliteration generation. In this year’s shared evalu- ation we submitted two systems into all tasks. The ... See full document

6

An Active Bilingual Lexicon for Machine Translation

An Active Bilingual Lexicon for Machine Translation

... An Active Bilingual Lexicon for Machine Translation A l l A c t i v e B i l i n g u a l L e x i c o n f o r M a c l d n e T r a n s l a t i o n lgal G O L A N , S h a l o m I A P P I N * , M o r i R I[.] ... See full document

7

Hybrid Approaches to Improvement of Translation Quality in Web based English Korean Machine Translation

Hybrid Approaches to Improvement of Translation Quality in Web based English Korean Machine Translation

... Hybrid Approaches to Improvement of Translation Quality in Web based English Korean Machine Translation Hybrid Approaches to Improvement of Translation Quality in Web based English Korean Machine Tran[.] ... See full document

5

Bilingual FrameNet Dictionaries for Machine Translation

Bilingual FrameNet Dictionaries for Machine Translation

... Once a set of German translation equivalents is identified on the basis of traditional dictionaries (e.g., Duden or Wahrig), the next step will require a thorough search for corpus evidence to support our ... See full document

8

Bulgarian-English and English-Bulgarian Machine Translation: System Design and Evaluation

Bulgarian-English and English-Bulgarian Machine Translation: System Design and Evaluation

... the English adjec- tive (dirty/JJ) and the Bulgarian verb (izmyrsyavam/Vpitf-r1s), to make dirty would be also possible as much as “something to be dirty” could be a result from the ac- tion denoted by the ... See full document

8

Passive and Pervasive Use of Bilingual Dictionary in Statistical Machine Translation

Passive and Pervasive Use of Bilingual Dictionary in Statistical Machine Translation

... Table 2 presents the BLEU scores of the Japanese to English (JA-EN) translation outputs from the phrase-based SMT system on the WAT test set. The leftmost columns indicate the number of times a dictionary ... See full document

5

Smaller Alignment Models for Better Translations: Unsupervised Word Alignment with the l0 norm

Smaller Alignment Models for Better Translations: Unsupervised Word Alignment with the l0 norm

... In our implementation, we set γ = 0.5 and σ = 0.5. We keep s fixed for all PGD iterations; we ex- perimented with s ∈ {0.1, 0.5} and did not observe significant changes in F-score. We run the projection step and line ... See full document

9

On Using Very Large Target Vocabulary for Neural Machine Translation

On Using Very Large Target Vocabulary for Neural Machine Translation

... times as there are words in a target vocabulary in order to compute the normalization constant (the denominator in Eq. (6)). This has to be done for, on average, 20–30 words per sentence, which eas- ily becomes ... See full document

10

Learning Tense Translation from Bilingual Corpora

Learning Tense Translation from Bilingual Corpora

... Abstract This paper studies and evaluates disambiguation strategies for the translation of tense between German and English, using a bilingual corpus of appointment scheduling dialogues.[r] ... See full document

5

Show all 10000 documents...