• No results found

7. IMPLEMENTING ADAPTATION

7.1. A Toolbox Implementation

We began this project using The Field Linguist’s Toolbox (or just Toolbox for short) by SIL International. Toolbox is the successor to the Shoebox software.

In this approach, the text to be transferred begins as a text file formatted with Standard-Format-Marking (SFM).9 The analysis stage is much like interlinearization, in that we produce a line of morpheme glosses, lined up under the source text. In the transfer stage, these glosses are rearranged according to the needs of the target language. In the synthesis stage, the target language’s morphemes are substituted, and merged in accordance with phonological rules. Thus, the entire process can be visible in a single SFM

9 SFM is an SIL format for text data. It’s a fairly loose and transparent format, predating SGML/XML. Each field is simply identified by a line of text beginning with backslash character (\) followed by one or more text characters that comprise the field code.

text file. Here is a simplified example of how a phrase might transfer from Limbu to Yamphu:

(19) Example of basic adaptation in Toolbox

‘to tell a lie in the pasture’

\lt caramdɛnno iŋlɛk mɛpma Limbu text

\lm caramdɛn -o iŋlɛk mɛtt -ma Limbu morphemes

\g1 pasture -LOC lie say -INF Limbu gloss

\p1 n -case n vt -NOM Limbu part of speech

\g2 pasture -LOC lie -INF rearranged gloss

\p2 n -case vi -NOM rearranged part of speech

\ym caura -peʔ remded -ma Yamphu morphemes

\yt caurabeʔ remdeʔma Yamphu text

Source: Line \lt contains the Limbu source text to adapt.

Analysis: Given \lt, a parse process produces line \lm, which contains the Limbu morphemes in their dictionary form. From that dictionary entry, it looks up the morpheme’s unique gloss (copying it to the \g1 line) and the morpheme’s part of speech (copying it to the \p1 line).

Transfer: Given \g1 and \p1 (unique gloss and part-of-speech respectively), a rearrange process adjusts the analysis for Yamphu, producing lines \g2 and \p2 respectively. In the above example, an adjustment is made at this stage to replace the Limbu structure (noun lie plus transitive verb say) with the Yamphu structure (intransitive verb lie). The part-of-speech category provides a means for rearrange rules to take advantage of generalizations.

The value in the part-of-speech field may be more finely refined than the broad categories often conceived of as the part of speech, in order to make distinctions in verb valencies, or in the more nitty-gritty details of what it may co-occur with.

As this is a simplified example, only one rearrange process is shown here.

Although one rearrange process may involve many applicable rules, in

practice, multiple rearrange processes are necessary in order to manage how

the output of one rearrange process will be handled as the input of the next.

Thus, not shown are lines \g3 and \p3, \g4 and \p4, and so on.

Synthesis: From the Yamphu dictionary, the Yamphu morpheme having the same gloss as that on the final \gN line is copied to the \ym line. This is, of course, the underlying form of the morpheme. Phonological and

morphophonemic rules are applied when the morphemes are joined, resulting in line \yt, the Yamphu text. These rules may feed each other, and so the final surface form may be significantly different to the underlying form.

In synthesizing the surface form in the target language, Toolbox is clearly superior to CarlaStudio, an alternative software package for adaptation, which will be discussed in the next section. A target morpheme is entered in the lexicon in its underlying form. Phonological and morphophonemic rules are specified in a separate rule table. With CarlaStudio, phonological rules may be applied to roots, but for affixes, all the allomorphs must be specified, along with the phonological contexts in which they surface. Dealing with the surface forms instead of the underlying forms is linguistically less elegant.

Adaptation in Toolbox is an interactive process. If an ambiguity arises that cannot be solved by any already-provided rules, Toolbox immediately prompts the user to make a selection. Obviously, this may happen at the parse stage, when more than one parse is possible. It can also be made to happen at the synthesis stage, if the target dictionary is given more than one entry with the same gloss. For example, this can be utilized to prompt the user to select between two forms that are distinguished in Yamphu but not in Limbu.

Toolbox’s disambiguation rules enable it to properly identify morphemes based on word-level rules. For example, Toolbox can analyze the -s suffix in cats as a PLURAL marker, while in sings it can be analyzed as 3RD PERSON SINGULAR agreement, because cat is a noun while sing is a verb. However, this disambiguation cannot refer to the syntax beyond the word level. For example, Toolbox cannot automatically analyze knocks, but requires the user

to first specify whether knock is a noun or verb in the current context (e.g.

‘He knocks hard’ vs. ‘He got some hard knocks’).

Toolbox’s rearrangement rules are able to “see” syntax patterns and apply wider transformations accordingly. In theory, it is possible to take advantage of this to resolve ambiguities syntactically. To continue with the English example of knocks, rather than having two dictionary entries for knock (one with a part of speech of n and the other of vi), it would be possible to list knock in the dictionary with a “part of speech” that indicated that this could be either a noun or a verb (for example: nvi) and to instruct Toolbox to assume that -s means PLURAL after an nvi. Then, a rearrange rule can identify syntactic patterns, such as NP nvi -PLURAL that should be

rearranged into NP nvi -3sAGR. However, this sparing of user interaction comes at a price of complicating the dictionary and the rearrange rules.

The rearrange rules also turn out to have a rather significant short-coming:

They can only “see” the current line. In Toolbox it is not uncommon for sentences to wrap around onto a second line, but when this happens, the rearrange processes do not see the rest of the syntactic context. Primarily for this reason, we made the decision to start our transfer and synthesis work over with the CarlaStudio suite of programs, also by SIL. Initially, we kept the Limbu analysis in Toolbox, doing as much disambiguation there as could be done with reference only to word-level rules. Any morpheme that could not be disambiguated at that level had to be passed through to CarlaStudio for syntactic disambiguation. For example, the -illɛ suffix in Limbu may mark

ERGATIVE-INSTRUMENTAL (Kiranti languages do not make a formal distinction between ergative and instrumental), GENITIVE,or TEMPORAL, which are all homophonous. TEMPORAL marking is a verbal suffix, so Toolbox could immediately identify the instances for which the -illɛ suffix should be thus marked. On the other hand, where the suffix appears elsewhere, it could indicate either GENITIVE or ERGATIVE-INSTRUMENTAL, depending on the

context. Most other Kiranti languages have a genitive form that differs from that of the ergative-instrumental, and thus the Intermediate Form needs to make this distinction. Toolbox would merely tag the suffix as -ERGGI and then CarlaStudio could apply syntactic tests to determine whether to output this to the Intermediate Form as -ERG or -GEN. (cf. Section 9.1.1) Later on, however, even the Limbu analysis was re-implemented in CarlaStudio, for the sake of maintainability.