• No results found

CHAPTER 2 A PROBABILISTIC-BASED FRAMEWORK FOR IMPACT AND

3.8 Acknowledgements

Los hablantes nativos de inglés realizaron los tests de percepción y producción el primer día del programa de español (el primer día en la UNMdP, pero no en la Argentina) y el último día del programa (día 21), de ahora en más, “pretest” y “posttest”, respectivamente. Los hablantes nativos de español realizaron el pretest únicamente ya que

73

no se esperaba ningún cambio en la percepción y la producción de las vocales y el acento de su L1. La Figura 6 presenta un esquema de la metodología y el diseño experimental.

Figura 6. Diseño del experimento.

El test de percepción consistió en dos tareas de identificación con formato de selección múltiple con tres opciones posibles formada por 42 sets de palabras trisílabas, una con palabras inventadas y la otra con palabras reales (i.e. verbos). Los participantes escucharon un estímulo que contrastaba con otras dos opciones, grabado por una hablante femenina de español rioplatense, y registraron sus respuestas en una hoja de trabajo. Las tareas testearon la vocal (target vowel), ,en posición final de palabra (aguda o grave) contra la vocal target con el acento opuesto, y contra una tercera opción que era una vocal final diferente con el mismo acento que la vocal target o con el acento opuesto (Ver tests de percepción con palabras inventadas y reales en apéndices B y C, respectivamente).

74

El presente triplete ejemplifica las opciones disponibles para el oyente en el test de percepción con palabras inventadas (estímulo en negrita): (a) semapa , (b) semapá , (c) semapo . Si el oyente eligió la opción (b), la vocal target con el acento opuesto, se analizó como una identificación correcta de la vocal, pero como una identificación incorrecta del acento. Por otro lado, si el oyente seleccionó la opción (c), vocal final diferente con el mismo acento que (a), se analizó como una identificación incorrecta de la vocal, pero como una opción correcta del acento. En el caso en el que la opción (c) tuviera la vocal final diferente con el acento opuesto a (a), se analizó como una identificación incorrecta tanto de la vocal como del acento. En resumen, en el test de percepción se analizaron los porcentajes de acierto en la identificación de las vocales y el acento.

Previo a la realización del test, los alumnos escucharon a tres estímulos de prueba. Las respuestas se corrigieron oralmente por la autora de esta tesis. En las tareas de percepción, tanto con palabras inventadas como reales, las vocales tónicas y átonas en posición final de palabra aparecieron luego de las consonantes oclusivas sordas (36 estímulos en la tarea). Cada vocal target, tónica y átona, apareció dos veces en las tres posibles posiciones dentro del triplete, primera, segunda y tercera (3x2x2x3=36 estímulos). Además, cada vocal target, tónica y átona, se contrastó con las otras dos vocales tónicas y átonas (i.e. a-e, a-o, e-o). Estas tres vocales tónicas y átonas se seleccionaron para el experimento porque el acento sobre las mismas distingue inflexiones verbales del español (propiedades de persona, tiempo y modo) creando contrastes entre formas que de otra manera serían idénticas (Ver sección 1.2 del Capítulo 1). Por último, se incluyeron seis distractores en cada una de las tareas. En el caso de las tareas con palabras inventadas, los distractores terminaban en las vocales tónicas y átonas /i u/ precedidas por las consonantes . En el caso de las tareas con palabras reales, los distractores finalizaban con las vocales  tónicas y átonas antecedidas por las consonantes 

Según los criterios mencionados en el párrafo anterior, para seleccionar las palabras reales para el test de percepción, se consultó el sitio web http://www.corpusdelespanol. org/x.asp creado por Davies (2002). Este sitio contiene más de 100 millones de palabras en español extraídas de un corpus de más de 20 mil textos. En el caso particular del presente estudio, el corpus se utilizó para buscar verbos trisílabos terminados en –AR. Los verbos

75

terminados en –AR son los más frecuentes en español y son también los que más frecuentemente hacen uso del acento como único diferenciador entre morfemas flexivos. De acuerdo con los datos reportados por Federico Plager (comunicación personal con Andrea Menegotto, 13 de enero de 2014), de un total de 4956 verbos en el Diccionario Integral del Español de Argentina (2008), 4242 pertenecen a la primera conjugación (86%). Por su frecuencia de aparición en el corpus de Davies (2002), los verbos terminados en – AR y precedidos por las consonantes seleccionados para el test de percepción fueron (frecuencia total entre paréntesis): escapar (2192), ocupar (1833), preguntar (2472), presentar (2010), explicar (2322), y aplicar (1676). Los distractores terminados en –AR y precedidos por  son: regresar (959), triunfar (626) y esperar (6982).

Como se mencionó más arriba en esta sección, el test de percepción consistió en dos tareas de identificación, una con palabras inventadas y otra con palabras reales. En la primera tarea de percepción se utilizaron palabras inexistentes (como en otros estudios de percepción tales como Altmann, 2006; Bullock y Lord, 2003; Dupoux et al., 2001; Peperkamp y Dupoux, 2002; Peperkamp et al., 2010) para evitar el posible efecto de familiaridad con palabras reales, o la memorización de información sobre la ubicación del acento en un ítem léxico. Estas palabras inventadas no violaron las restricciones fonotácticas del español, y por esta razón, podrían ser palabras nuevas del español. Por otro lado, se decidió testear la percepción con palabras reales también para observar si el tipo de palabra influía sobre la percepción de las vocales y el acento, es decir, para observar si el conocimiento léxico facilitaba o no la percepción.

La percepción de los participantes se testeó en el laboratorio de la UNMdP. Los participantes escucharon los estímulos por auriculares en consolas individuales. Los archivos de sonido utilizados en los tests, y las tareas de entrenamiento, se grabaron con Audacity 2.0.0 (Audacity Team, 2012) y la frecuencia de muestreo fue de 22050 Hz. El test de percepción duró aproximadamente seis minutos (un promedio de 2.40 minutos cada tarea). En todas las tareas de identificación el estímulo con la vocal target se repitió dos veces; un intervalo de 1.000ms separó a los dos estímulos iguales, mientras que un intervalo de 1.500ms separó a estímulos diferentes.

Luego del test de percepción, los participantes realizaron individualmente el test de producción en aulas silenciosas de la universidad. El test de producción consistió en la

76

lectura de una adaptación de la fábula de Esopo “El gallo, el oso y la pantera” y una lista de palabras (Ver tarea de producción en apéndice D). El test de producción generó 50 palabras en español. Igual que en el test de percepción, las vocales target tónicas y átonas en posición final de palabra estuvieron precedidas por las consonantes  (Ver estímulos seleccionados para el test de producción en apéndice F). Se les indicó a los participantes que primero leyeran en silencio la fábula y las palabras para que se familiarizaran con el texto. Luego, se les solicitó que leyeran en voz alta y se procedió a grabar las producciones de los participantes utilizando notebooks Dell conectadas a auriculares de alta calidad y a placas externas de sonido con tecnología de reducción de ruidos (PureAudio USB-SA de Andrea Electronics). Las producciones de los participantes se grabaron en formato wav.