• No results found

Active pose-graph SLAM

El prior, el enfermero y el chantre de Pamplona levantan, por orden del obispo Armingot, las excomuniones que habían recaido sobre los jurados de la ciudad a raíz de la ejecución del criminal Pelegrin Julián

A.M.P., caj. 8, núm. 52. 502 x 571,46 mm. Pergamino. Vidimus hecho el 4 de abril de 1274 por fray Juan de Sansoain y por fray Pedro de Sarría. Faltan los dos sellos pendientes. Romance de Navarra, occitano y latín.

Sapien totz aquels qui esta present carta veiran e leiran e odiran que nos, don fraire Johan de Santsoajn, gardjan de la orden dels fraires menors de Pampalona, e nos, don fraire Pero Loppez de/2Sarria, prior de la orden dels fraires predjcadors de Pampalona, autorguam e

venem de manjfest que vjmes una carta fajta de composicion del hondrat sejnnor bispe e dels de Pampalona, en la qual carta eren/3pendentz lo sayel del sejnnor bispe de Pampalona e del

prior de Sancta Maria e del enfermer e del chantre e vjmes que era sana e neta e non era rasa nj desputada nj cancellada, la qual carta es escriuta de ius/4esta forma:

Sepan quantos esta present carta ueran que nos, don Semen Lopiz de Luna, prior, don Garcia Lopiz, enfermero, e don Miguel Sanchiz, chantre de Pomplona, recebjemos letras del mujt hondrado padre/5e sejnnor don Armingot, por la gracia de Dios obispo de Pomplona, con

su seyeillo seyeilladas, en esta forma:

Per miseratione diuina, pampilonensis episcopus venerabilibus et karisimjs in Xristo filiijs priori, jnfirmario et cantori pampilonensis, salutem et/6benedictionem cum dilectione sincera.

Post tractatus multos et varios habitos inter nos et Pampilonenses super conpositione jnter nos

et ipsos facienda tandem religiosorum et aliorum proborum uirorum precibus incljnatj condes-

cendentes ipsis et volentes misericorditer/7agere cum eisdem secundum tractatum et formam

ultimo habitam inter nos et ipsos pampilonenses uobis plene comittjmus vjces nostras ut secundum formam eiusdem compositionjs quam uobis sub sigillo nostro transmitjmus ujce et auctoritate nostra possitis componere cum/8eiusdem tradentes uobis in super potestatem quod

secundum formam componis predictem possitjs eadem auctoritate sententias excomunica- tionjs et interdicti latas auctoritate nostra uel concilij tarrachonensis jn ciuitatem et maiorjs ciui- tatjs pampilonensis ad cautelam uel alias juxta formam ecclesie/9 relaxare secundum quod

discretionj uostre de jure videbitur expedire quod si non omnis hijs exequendis potueritjs jnte-

resse duo uestrum ea nichilominus exequenta. Datum apud Nauardum, octauo jdus octobris

anno Domjni millesimo ducentesimo septuagesimo tercjo./10 Dompno Martino Lupi de Oritz,

exprimenter et componente, Petrus Egidij scripsit.

Por auctorjdad de las quales letras soltamos segunt forma de eglesia de las sentencjas de escomulgamjento todos aqueillos, los nomnes de los quales se contjenen/11de juso, si quiere

ayan seydo escomulgados por el sejnnor obispo sobredjto por razon de la prison o de la muert de Pelegrin Iuljan o porque recebieron los quatro capeillanos de Jacca o oyeron missas e horas deillos o fueron a enterramj-/12ento de muertos en los cimiterios dutando el jnterdicto puesto

por lo obispo antedito o por su auctorjdad o por razon de la constjtucjon de Tarragona. Otrossi relaxamos e toillemos todo jnterdicto que fues puesto por el sejnnor obispo/13de Pomplona o

por su auctorjdad o por el concilio sobredito de Tarragona e toillemos todas las sentencjas delant djtas de escomulgamjento e de interdicto ad cautelam e que por razon de la jura que faran o auran fejta en la absolucjon delandjta/14ad cautelam suj, por lo que recebieron los qua-

tro capeillanos sobreditos de Jacca o oyeron horas deillos o fueron a enterramjento de los muertos como dito es de suso o porque non aguardaron las sentencjas de escomulgamjento e de jnterdjto/15delantditas non ljs sea fejto mandamjento nenguno njn sea question nenguna

moujda contra eillos nj ayan periudizio njn pena nenguna los jurados njn nenguno de los de Pamplona nj nenguno de los que lis aiudaron e los qujtamos e los clamamos/16liures e sueltos

per secula cuncta. E prometemos de darljs carta del sejnnor obispo sobredjto con su seyeillo sobre las cosas delantdjtas. E prometemos otrossi de dar carta con el seyeillo de lo bispo delandito que nos auemos plenero poder/17de relaxar e toiller todas las sentencjas de exco-

mulgamjento e de jnterdicto en quoalesquiere de los de Pamplona fuessen puestas por eill o por su auctorjdad o por la constjtucjon de Tarragona por razon de las/18cosas delantdjtas o

quada una deillas. Por testjmonjo de todas estas cosas pusiemos nostros seyeillos en esta pre- sent carta los nompnes daqueillos sobredjtos que fueron sueltos son estos:

Don Pere Ochoa de Sant Meterij, don Caritat de Rosas, don Tomas Loppiz, don Garcia Periz d’Elcano, don Guillem Esforcjn, don Miguel de Beunce, don Johan Gascon, capeler, don Pero d’Olajtz lo bureler, don Hyenego d’Orjtz, cubeler, don Miguel de Larrain, çapatero, don Jajmes Lambert, don Bernart Ajmar, don Johan Miguel de Cucuillo, don Martjn de Auaitz, pelleiter, don Pero d’Içu, broter, don Pere Iohan de Laqujdajn, Johan Caritate, don Johan Peritz Motça lo Mayor, don Garcja Arnalt lo tender, don Semen d’Irigoyen, don Pere Arnalt, cambjador, don Ortj d’Oat, cuteiller, don Matheu Riq, don Tomas d’Urrotz, don Pero d’Echalatz. Istj sunt juratj de anno .LXXo. tercjo. et consiljarij: don Miguel de Larrajnna, don Ortj de Rosas, don Miguel Loppejtz,

çabater, don Pere de Badoztajn, cambjador, don Pere d’Uart, don Bernart Saluador, don Pere de Casteillon, don Garcja d’Elalja, don Pere Santz Çuria, don Johan Regue, don Johan de Badoztajn, don Bon Macip, don Garcja Benayam, don Pere Arcejtz de Noajn, don Johan Santz Cosin, don Yenego d’Arceneguj, don Pero Beatça, don Aznar d’Adiritz, don Garcja d’Echauri, don Sancho del Chapitel, Guillem Martjn, cambjador de Sant German, Miguel Esueillart, don Pere Mjguel d’Iuero, don Bertholomeu Ortjtz, Miguel Caritate, don Martjn de Noajn.

Datum et actum Pampalone in capitulo beate Marie Pampilone, tercjo jdus octobris, anno Dominj .Mo.CCo.LXXo. tercjo./36 Ego, Ennecus d’Elcoaz, rector ecclesie de Ripodjs, notarius

publicus et juratus in curia Pampilone, predictis coram supradictis dominis priore, jmfirmario, cantore habitjs interfuj de mandato ipsorum, presens/37jnstrumentum manu propria scripsi et

hoc sig- (signo del notario) -num meum assuetum, feci in testimonjum predictorum./38

Et nos, episcopus supradictus, predictis omnibus et eorum singulis specialiter nostrum jmpertinentes assensum predicta omnia et singula specialiter rata habentes et grata ea ut supe-

rius contjnentur ex certa sciencia confirmamus jn quorum omnjum/39testjmonjum perpetuum

sigillum nostrum duximus presentjbus apponendum et mandaujmus Petro Egidij, notario publi- co et jurato nostro, ut manu propria presentj jnstrumento subscriberet in testjmonjum permissorum. Et eguo, dictus/40Petrus Egidij, notarius publicus et juratus, memorati dominj

Pampilonense episcopi de mandato eiusdem dominj episcopi presentj jnstrumento propria manu subscribo et hoc sig- (signo del notario) -num meum assuetum facjo/41jn testimonjum

predictorum. Datum apud Nauardun, .XVIIIo. kalendas febroarij, anno Dominj, millesimo ducen-

tesimo septuagesimo tercio./42Et nos, lo deuant djt gardjan, don freire Johan de Santsoajn, et

nos, lo deuantdjt prior, don fraire Pere Loppez de Sarria, per que esta present carta non puisca venir en dopta,/43a pregarias dels vjnt juratz de Pampalona, auem mjs aquetz nostres sayels

pendentz en esta present carta per testjmonjança. Et io, don Remon Guillem, escriuan/44jurat et notari publjc de conseill de Pampalona, escriuj esta present carta, mot a mot, com sobredjt

es et per testjmonj ej i fait est mon sig- (signo del notario) -ne acostumnat con ma propria man./45Facta carta prima dje de nonas apprilljs, anno Domjnj .millesimo.ducentesimo.septua-

gesimo. quarto.

.-Los nombres de los absueltos están dispuestos en el documento en cuatro columnas, entre las líneas 19 y 34.

79