• No results found

08:07 O has just entered this chat 08:07 P: Hello~

08:07 O: Hi P~ 08:07 P: How r u?

08:07 O: I’m doing great. How about you? 08:07 P: same here....

08:07 O: Great

08:08 P: This is great, It is Friday~ 08:08 O: Yes!

08:09 P: Whether is warming up~ I wanna go outside to do some activities~ 08:09 O: I know! Do you have plans for the weekend?

08:10 P: You know, I hate winter, I gain a lot of weight during the winter. So I wanna buy a kitchen Scale to weigh myself..

08:10 P: I wanna keep track of my weight everyday~ sounds crazy, right?

08:13 P: Do u have a Kitchen Scale yet? I was wondering if we can buy together... 08:13 O: What does the kitchen scale look like?

08:14 P: It has a round platform on the top. You can use it to measure the weight of vegetables, meat, or fruits.

08:14 P: I think I will fail. Since I really like icecream, I want a scoop.. 08:14 P: R u still there?

08:15 O: yes, I’m still here! I got kitchen scale and ice cream scoop so far. 08:15 P: So do you have some stuff to buy?

08:16 O: Yes, I have lots. I need a peeler for peeling the skin off of vegetables and fruit. 08:16 P: I also want to buy a Pizza Cutter, I want to ask my friends over to my apartment to make pizza ourselves.

08:17 O: That’s a great idea!

08:17 P: Yes, a peeler makes life easier...

08:17 O: I know. Knives can be dangerous sometimes... 08:18 P: I want an apron, which can keep my clothes clean. 08:18 O: Ok. I got that.

08:19 O: I think we need a whick to mix wet ingredients and a potato masher to make mashed potatoes.

08:19 P: I still need to buy a Sauce Pan, a Spatula as well. 08:20 O: Those are definitely kitchen essentials!

08:20 O: Since we are getting a sauce pan, why do we also get a griddle to make pancakes? 08:20 P: a potato masher? is it used to peel potato?

08:21 O: Yikes. Why don’t we also get a griddle.

08:21 O: A potato masher is used to make mashed potatoes. 08:21 O: I guess a peeler is used to peel potatoes.

08:23 O: It looks like a frying pan but it doesn’t have high sides. It’s square shaped and flat. 08:23 P: got it..

08:23 O: I think people usually make pancakes on griddles. 08:24 O: What else do you need to buy?

08:24 P: I need a tongs

08:24 P: I can’t tell tongs is a single noun or plus? 08:24 P: a tong/tongs or a tongs?

08:25 O: I think it’s plural. Just tongs. 08:25 P: so is it ok to say a tongs? 08:25 O: I don’t think so

08:25 P: Alright, I need them. 08:25 P: and one more...a colander...

08:25 O: Ok. I’m going to need a rolling pin since I love to bake and a cheese grater as well. 08:25 P: I want to use it to wash vegetables and fruits.

08:25 O: Colander. Got it! 08:26 P: That is enough.

08:26 O: Ok. Lastly, I need a mesh strainer and a kettle.

08:27 O: I don’t think I’ll need the mesh strainer that often though... 08:27 P: I will need it.

08:27 O: Ok then!

08:28 P: Like if i cook some 08:28 P: dumplines??

08:28 O: To put the dumplings in boiling water? 08:28 P: put out of water

08:29 O: Or to fish them out of the boiling water!! 08:29 P: when I finish cooking.

08:29 P: Yes, that is what I mean. 08:29 O: I see.

08:29 P: how you make dumplings?

08:30 P: Do you want to make dumplings yourself? 08:30 P: then you need a tool..

08:30 O: Yes, sure.

08:31 O: What tool do I need?

08:31 P: a tool used to make the clothes of the dumplings. 08:31 P: I don’t know how to decribe these kind of stuff 08:31 O: Oh, maybe a rolling pin?

08:32 P: first you prepare the flour,..yes

08:32 O: I’ve seen wanton wrappers at the grocery store. 08:32 P: we chinese like eating dumplings.

08:32 P: though it takes a lot of time and work. 08:33 O: Yes, Koreans like dumplings too! 08:33 P: You make me hungry right now. 08:33 O: Me too.

08:34 P: There is a thingamagia in the sheet which I don’t know. 08:34 O: Which thing?

08:34 P: It is kind of like a small scoop.. 08:35 O: The ice cream scoop?

08:35 P: yes.

08:35 P: the smaller one also is a ice cream scoop? 08:36 O: The smaller one might be the potato peeler. 08:36 P: Tell you the truth, I am a terrible cook. 08:36 P: ok, got it.

08:37 O: I’m not very good at cooking either. 08:38 P: r we done?

08:38 O: I think so.

08:38 P: I was wondering if I can use a kitchen scale to weigh myself.. 08:39 O: I have a feeling that you probably can’t...

08:39 P: I think it can’t work.

08:40 O: There’s something written on the picture of the scale. I think it says maximum 3000g or something.

08:41 P: We are busy with talking.

08:41 O: you wanna check the stuff I need? 08:41 P: kind of forgetting our mission.

08:42 O: I need a peeler, whisk, potato masher, cheese grater, mesh strainer, griddle, kettle, and rolling pin.

08:42 P: yes.

08:42 O: Eight things altogether. 08:43 P: slow down....cheese grater?

08:43 O: Yes, it is made with metal and it has holes on all four sides. 08:44 P: done!

08:44 O: Great!

08:44 P: Ok. So do you want to check if you got all the utensils I need? 08:44 O: Yes.

08:45 P: I need tongs, a kitchen scale, scoop, spatula, sauce pan, apron, and pizza cutter. 08:45 O: I got them all.

08:45 P: excellent!

08:45 P: See ya. I mushgo..

08:45 O: See you. Have a great weekend! 08:45 P: you too.

08:45 P has left this chat 08:46 O has left this chat

REFERENCES

Beauvois, M. H. (1992). Computer-assisted classroom discussion in the foreign language classroom: Conversation in slow motion. Foreign Language Annals, 25(5), 455- 464.

Beauvois, M. H. (1998). Conversations in slow motion: Computer-mediated communication in the foreign language classroom. The Canadian Modern Language Review, 54, 198-217.

Blake, R. (2000). Computer-mediated communication: A window on L2 Spanish interlanguage. Language Learning and Technology, 4, 120-136.

Bremer, K., Broeder, P., Roberts, C., Simonot, M., and Vasseur, M. (Eds.). (1988). Ways of achieving understanding: Communicating to learn in a L2. Strasbourg, France: European Science Foundation.

Chapelle, C. (1994). CALL activities: Are they all the same? System, 22, 33–45. Chapelle, C. (1997). CALL in the year 2000: Still in search of research paradigms? Language Learning and Technology, 2(1), 22-34.

Chapelle, C. A. (1998). Multimedia Call: Lessons to be learned from research on instructed SLA. Language Learning and Technology, 2, 22-34.

Chapelle, C. (1999). Research Questions for a CALL Research Agenda: A Reply to Rafael Salaberry. Language Learning and Technology, 3, 108-113.

Chapelle, C. A. (2000). Is network-based learning CALL? In M. Warschauer and R. Kern (Eds.), Network-based language teaching: Concepts and practice (pp. 204-228). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Darhower, M. (2002). Instructional features of synchronous computer-mediated communication in the L2 class: A sociocultural case study. CALICO Journal, 19, 249-277.

Chun, D. M. (1994). Using computer networking to facilitate the acquisition of interactive competence. System, 22, 17-31.

De la Fuente, M. J. (2003). Is SLA interactionist theory relevant to CALL? A study on the effects of computer-mediated interaction in L2 vocabulary acquisition. Computer Assisted Language Learning, 16, 47-81.

Doughty, C (1991). Theoretical motivations for IVD software research and development. In Bush, M. D., A. Slaton, M. Verano and M E. Slayden (Eds.), Interactive videodisc: The “why” and the “how”. (CALICO Monograph Series, 2; pp. 1-14). Provo, UT: Brigham Young Press.

Ellis, R. (2008). The Study of Second Language Acquisition. New York: Oxford University Press.

Ellis, R., and He, X. (1999). The roles of modified input and output in the incidental acquisition of word meanings. Studies in Second Language Acquisition, 21, 285–301. Fernandez-Garcia, M., and Martinez-Arbelaiz, A. (2002). Negotiation of meaning in non-native speaker non-native speaker synchronous discussion. CALICO Journal, 19, 279-294.

Gass, S. M. (1997). Input, interaction, and the second language learner. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

Hawisher, G. E., and Selfe, C. L. (1998). Reflections on computers and composition studies at the century’s end. In A. Snyder (Eds.), Page to screen: Taking literacy into the electronic era (pp. 3-19). New York: Routledge.

Herring, S. (Eds.). (1996). Computer-mediated communication: Linguistic, social and cross- cultural perspectives. Amsterdam: John Benjamins.

Hegelheimer, V., and Chapelle, C. (2000). Methodological issues in research on learner- computer interaction in CALL. Language Learning and Technology, 4(1), 41- 59.

Ittzes Abrams, Z. (2003). The effect of synchronous and asynchronous CMC on oral performance in German. Modern Language Journal, 87(2), 157-167.

Iwasaki, J., and Oliver, R. (2003). Chatline interaction and negative feedback. Australian Review of Applied Linguistics, 17, 60-73.

Kelm, O. R. (1992). The use of synchronous computer networks in second language instruction: A preliminary report. Foreign Language Annals, 25, 441-545. Kern, R. G. (1995). Restructuring classroom interaction with networked computers: Effects of quantity and characteristics on language production. Modern Language Journal, 79, 457-476.

Kitade, K. (2000). L2 learners’ discourse and SLA theories in CMC: collaborative interaction in internet chat. Computer Assisted Language Learning, 13(2), 143-166.

Krashen, S. (1977). The Monitor Model for adult second language performance. In M. Burt, H. Dulay, and M. Finocchiaro (Eds.), Viewpoints on English as a Second Language (pp. 152-161). New York: Regents.

Krashen, S. (1985), The input hypothesis: issues and implications. Harlow, UK: Longman. Lee, L. (2001). Online interaction: negotiation of meaning and strategies used among learners of Spanish. ReCALL, 13(2), 232-244.

Lee, J. Y. (2009). The effect of computer-mediated communication (CMC) interaction in L2 vocabulary acquisition: A comparison study of CMC interaction and face-to-face interaction. Unpublished master’s thesis, Iowa State University, Ames.

Levy, M. and Stockwell, G. (2006). CALL Dimensions. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Liou, H. (1994). Practical considerations for multimedia courseware development: an EFL IVD experience. CALICO Journal, 11(3), 47-74.

Long, M. H. (1983). Linguistic and conversational adjustments to non-native speakers. Studies in Second Language Acquisition, 5, 177-193.

Long, M. H. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie and T. K. Bathia (Eds.), Handbook of research on second language (pp.413-468). San Diego, CA: Academic Press.

Murray, D. E. (2000a). Protean communication: The Language of computer-mediated communication. TESOL Quarterly, 34, 397-421.

Myles, F., Hooper, J., and Mitchell, R. (1998). Rote or rule? Exploring the role of formulaic language in classroom foreign language learning. Language Learning, 48(3), 323- 363.

Paramskas, D. M. (1999). The shape of computer-mediated communication. In K. Cameron (Eds.), Computer assisted language learning (CALL): Media, design and applications (pp. 13-34). Lisse, The Netherlands: Swets and Zeitlinger.

Payne, J. S., and Whitney, P. J. (2002). Developing L2 oral proficiency through synchronous CMC: Output, working memory, and interlanguage development. CALICO Journal, 20(1), 7-32.

Pellettieri, J. L. (1999). Why talk? Investigating the role of task-based interaction through synchronous network-based communication among classroom learners of Spanish. Unpublished doctoral dissertation, University of California, Davis.

Pellettieri, J. L. (2000). Negotiation in cyberspace: The role of chatting in the development of grammatical competence. In M. Warschauer and R. Kern (Eds.), Network-based

language teaching: Concepts and practice (pp. 59-86). Cambridge: Cambridge University Press.

Pica, T. (1991). Classroom interaction, participation and comprehension: Redefining relationships. System, 19(3), 437-452.

Pica, T. (1994). Research on negotiation: What does it reveal about second language learning conditions, processes, and outcomes? Language Learning, 44(3), 493-527. Pica, T., Kanagy, R., and Falodun, J. (1993). Choosing and using communication tasks for second language instruction and research. In G. Crookes and S. Gass (Eds.), Tasks and language learning: Integrating theory and practice (pp. 9-34). Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Rost, M., and Ross, S. (1991). Learner use of strategies in interaction: Typology and teachability. Language Learning, 41, 231-249.

Salaberry, R. (2000). L2 morphosyntactic development in test-based computer mediated communication. Computer Assisted Language Learning, 13, 5-27.

Sauro, S. (2001). The success of task type in facilitating oral language production in online computer mediated collaborative projects. Unpublished master’s thesis, Iowa State University, Ames.

Schimidt, R. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11(2), 129-158.

Skehan, P. (1998). A cognitive approach to language learning. Oxford: Oxford University Press.

Smith, B. (2003). Computer-mediated negotiated interaction: An expanded model. The Modern Language Journal, 87, 38-58.

Smith, B. (2004). Computer-mediated negotiated interaction and lexical acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 26, 365-398.

Smith, B. (2005). The relationship between negotiated interaction, learner uptake, and lexical acquisition in task-based computer-mediated communication. TESOL Quarterly 39(1), 33-58.

Smith, B. (2008). Methodological hurdles in capturing CMC data: the case of the missing self-repair. Language Learning and Technology, 12(1), 85-103.

Sotillo, M. (2000). Discourse functions and syntactic complexity in synchronous and asynchronous communication. Language Learning and Technology, 4(1), 82-119. Schmidt, R. (2001). Attention. In P. Robinson (Eds.), Cognition and second language instruction (pp. 3-32). Cambridge University Press.

Swain, M. (1985). Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. In S. Gass and C. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 235-253). Rowley, MA: Newbury House. Swain, M. (1995). Three functions of output in second language learning. In G. Cook and B. Seidlhofer (Eds.), Principle and practice in applied linguistics: Studies in honor of William E. Rutherford (pp. 125–144). Oxford: Oxford University Press.

Swain, M. (1998). Focus on form through conscious reflection. In C. Doughty and J.

Williams (Eds.), Focus on form in classroom second language acquisition (pp. 64–82). New York: Cambridge University Press.

Swain, M. (2000). The output hypothesis and beyond: Mediating acquisition through collaborative dialogue. In J. P. Lantolf (Eds.), Sociocultural theory and second language learning (pp. 97–114). Oxford: Oxford University Press.

Tannacito, T. L. (1999). Electronic peer response groups: Case studies of computer- mediated communication in a composition class. Unpublished doctoral dissertation, Indiana University.

Toyoda, E., and Harrison, R. (2002). Categorization of text chat communication between learners and native speakers of Japanese. Language Learning and Technology, 6(1), 82-99.

Tudini, V. (2003). Using native speakers in chat. Language Learning and Technology, 7(3), 141-149.

Varonis, E. M., and Gass, S. (1985). Non-native/non-native conversations: A model for negotiation of meaning. Applied Linguistics, 6, 71-90.

Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society. Cambridge, MA: Harvard University Press. Warschauer, M. (1996). Comparing face-to-face and electronic communication in the second language classroom. CALICO Journal, 13, 7-26.

Warschauer, M. (1997). Computer-mediated collaborative learning: Theory and practice. Modern Language Journal, 81, 470-481.

investigation of learner language in MOO. Computer Assisted Language Learning, 16(4), 329-349.

Yuan, Y. (2003). The use of chat rooms in an ESL setting. Computers and Composition, 20(2), 194-206.

Zhao, Y. (2003). Recent developments in technology and language learning: A literature review and meta-analysis. CALICO Journal, 21, 7-28.

ACKNOWLEDGEMENT

I would like to thank the members of my committee, Dr. Volker Hegelheimer, Dr. John Levis, and Dr. Julio Rodriguez, for their insight, encouragement, and useful advice. In particular, I would like to thank my major professor, Dr. Hegelheimer, for his guidance on my research and Dr. Levis and Dr. Rodriguez for their helpful feedback and expertise in the topic. Also I would like to express my gratitude to Dr. Carol Chapelle who gave me

suggestions on the analysis of the data.

I am very grateful to my classmates who contributed their time, advice, and expertise to the study: Anne O’Bryan, Edna Lima, Ekaterina Shcherbakova, Hye Won Lee, Sarah Huffman, and Lei Zhang. In addition, I am deeply indebted to my parents, Jiuwu Teng and Tiantian Huang, for their unconditional love, support and understanding.

I would like to especially thank instructor Hee Sung (Grace) Jun for allowing me to collect data in her class. I would also like to thank all the students who engaged in the study. This thesis would not have been possible without their participation.

Related documents