(a) Propósito
(1) Determinar los procedimientos para la Aprobación de los Centros de Entrenamiento de Aviación Civil (CEA – Nivel II) u Organizaciones de Enseñanza que evaluaran la Competencia Lingüística OACI del Idioma Inglés, los mismos que estarán CERTIFICADOS para realizar el proceso de EVALUACION de Competencia Lingüística OACI del Idioma Inglés del personal aeronáutico.
(2) Este procedimiento servirá para CERTIFICAR:
(i) Los Centros u Organizaciones que evaluaran al personal aeronáutico de Bolivia sobre competencia lingüística según la escala de calificación de la OACI;
(ii) Los Evaluadores (Interlocutores y Calificadores); y (iii) La prueba que sera utilizada para la evaluación. (b) Definiciones aplicables a este Apéndice
(1) Competencia Lingüística .- Nivel de dominio del idioma inglés general “plain language” en las habilidades de hablar y comprender, a un nivel mínimo satisfactorio, el cual corresponde al Nivel Operacional (Nivel 4) según la escala de calificación de competencia lingüística de la OACI.
(2) Fraseología de la OACI.- Palabras y frases estandarizadas por la OACI para su uso obligatorio en las comunicaciones radiotelefónicas, establecidas en el documento 4444, Capitulo XII.
(3) Lenguaje Plano “Plain Language” o Idioma Ingles General.- Idioma inglés utilizado en un contexto relacionado con la aviación.
(4) Escala de Calificación de la OACI.- La Escala de Calificación que se encuentra en el Anexo 1 del convenio de la OACI (Licencias al Personal), Adjunto A (ADJ A-1), que delinea los seis niveles de competencia lingüística que oscila desde el Pre-elemental (Nivel 1) al Experto (nivel 6), tomando en cuenta los descriptores lingüísticos: pronunciación, estructura, vocabulario, fluidez, comprensión e interacción.
(5) Centro u Organización autorizado para la evaluacion en competencia lingüística OACI
del Ingles.- Centro de Entrenamiento de Aviación Civil u Organización de Enseñanza,
autorizado por la DGAC para realizar la Evaluación de Competencia Lingüística, según la Escala de Calificación de la OACI.
(6) Certificación de Competencia Lingüística.- Documento que un Centro de Instrucción u
Organización de enseñanza del idioma ingles AUTORIZADO por la DGAC en Competencia Lingüística OACI del Inglés; evalúa, registra, emite a la DGAC, y entrega al postulante una copia para su tramitación en la obtención, revalidación, renovación o convalidación de una licencia o habilitación aeronáutica.
(7) Competencia Lingüística en Idioma Inglés.- La combinación de habilidades, conocimientos y actitudes, en el idioma inglés, que se requiere para desempeñar una tarea ajustándose a la norma prescrita, Requisitos de Competencia Lingüística de la OACI.
(7) Proveedor de Servicios.- Es el término usado en ocasiones, para definir a un CEA Nivel II u Organización de Enseñanza CERTIFICADA de acuerdo al procedimiento descrito en este
01/08/200421/07/2010 141-AP U-2 REVISION: ORIGINAL01 documento; que realiza la EVALUACION de la competencia lingüística del personal aeronáutico del país según la escala de calificación de la OACI.
(8) Tiempo entre Evaluaciones.- Están definidos como los períodos de validez del Certificado de Competencia Lingüística, de acuerdo al nivel de la escala OACI acreditado, y el periodo entre el inicial y el recurrente.
(9) Niveles de Competencia.- Son los seis (6) niveles establecidos en el Adjunto A del Apéndice 1 “Requisitos en materia de Competencia Lingüística para Comunicaciones por Radiotelefonía” del Anexo 1 “Licencias al Personal” de OACI, que son:
(i) Experto (6), (iv) Pre-operacional (3), (ii) Avanzado (5), (v) Elemental (2), (iii) Operacional (4), (vi) Pre-elemental” (1).
Nota.- Estos seis niveles (6), se establecieron según los descriptores lingüísticos de: evaluación: pronunciación, estructura, vocabulario, fluidez, comprensión e interacciones.
(10) Nivel Operacional de OACI (Nivel 4).- Nivel mínimo de competencia que se acepta en las comunicaciones radiotelefónicas, que se determina mediante los siguientes descriptores lingüísticos:
(i) Pronunciación: La pronunciación, ritmo y entonación tienen la influencia de la lengua primaria o de la variante regional pero sólo en algunas ocasiones interfieren en la facilidad de la comprensión.
(ii) Estructura: Utiliza las estructuras gramaticales básicas y las estructuras de frases creativamente y, por lo general, con buen dominio. Puede cometer errores, especialmente en circunstancias no ordinarias o imprevistas pero rara vez interfieren con el significado. (iii) Vocabulario: La amplitud y la precisión del vocabulario son por lo general suficientes
para comunicarse eficazmente sobre temas comunes concretos y relacionados con el trabajo. Con frecuencia puede parafrasear satisfactoriamente aunque carece del vocabulario necesario para desenvolverse en circunstancias extraordinarias o imprevistas. (iv) Fluidez: Capaz de expresarse con frases largas a un ritmo apropiado. Ocasionalmente
puede perder fluidez durante la transición de un discurso practicado y otro formulado en una interacción espontánea pero sin impedir una comunicación eficaz. En su discurso emplea limitadamente acentuaciones o conjunciones. Las palabras superfluas no lo confunden.
(v) Comprensión: Comprende con bastante exactitud temas comunes, concretos y relacionados con el trabajo, cuando el acento o las variantes utilizados son inteligibles para la comunidad internacional de usuarios. Cuando enfrenta complicaciones de carácter lingüístico o circunstancial o acontecimientos imprevistos, su comprensión es más lenta y requiere estrategias de aclaración.
(11) Resultados de una evaluación.- Es el correspondiente al mínimo obtenido en uno (cualquiera) de los seis (6) parámetros de evaluación de la escala OACI (pronunciación, estructura, vocabulario, fluidez, comprensión e interacción) y que debe constar en el Certificado de Competencia Lingüística emitido por un centro autorizado.
(8) Validez de la evaluación.- Es el período que de acuerdo al nivel de competencia lingüística observado en una evaluación, define el plazo durante el cual este requisito es válido, en conformidad a las recomendaciones de OACI.
(c) Procedimiento para la Certificación de Organizaciones como evaluadoras en competencia lingüística OACI en Idioma Ingles
01/08/200421/07/2010 141-AP U-3 REVISION: ORIGINAL01 (1) Generalidades
Partiendo de la metodología TRAINAIR de instrucción, donde se define que “una prueba debe medir solo lo que debe medir”, la prueba o evaluación de la competencia lingüística debe medir solo los parámetros que se encuentran en la escala de calificación de la OACI, de acuerdo a los descriptores holisticos y lingüísticos.
(i) Las pruebas de “Ingles Comercial “ utilizadas comúnmente como el TOEFL, TESOL, Cambridge ESOL, etc., no se aplican en las pruebas o evaluaciones que servirán para la implementación de la competencia lingüística de la OACI para el personal aeronáutico. (2) Responsabilidad de la DGAC con respecto a la Certificación
(i) La DGAC certifica a:
(A) Los centros u organizaciones que realizaran la prueba o evaluación (B) La prueba o evaluación
(C) Los evaluadores (Interlocutores y Calificadores) (3) Seguimiento de las Pruebas o Evaluaciones
(i) La DGAC hará el seguimiento de las evaluaciones para:
(A) Asegurarse que el Interlocutor y el Calificador cumplen con los requisitos establecidos en este procedimiento.
(B) Asegurarse de que se esta evaluando los descriptores lingüísticos de la OACI en el uso del idioma de ingles general “plain language” en un contexto de la aviación.
(C) Asegurarse que exista un adecuado control de calidad de la evaluación, con un sistema de enfoque al cliente y enfoque a procesos.
(D) Asegurarse que exista una adecuada documentación (grabaciones de la prueba, registros escritos) de la prueba o evaluación.
(4) Certificación de los Centros u Organizaciones que realizaran la Prueba o Evaluación
(i) El proceso de certificación será realizada según el MGCCEA y la RAB 141 y seguirá el siguiente proceso:
(A) Presolicitud
(I) Las evaluaciones iniciales para solicitudes de certificación provienen de personas u organizaciones en forma escrita o mediante reuniones informales con inspectores habilitados apropiadamente por la AAC.
(B) Asegurarse de que se esta evaluando los descriptores lingüísticos de la OACI en el uso del idioma de ingles general “plain language” en un contexto de la aviación.
(I) La presentación del paquete de solicitud por el solicitante y la revisión por parte de la AAC, esta considerada como la fase de solicitud formal.
(C)(A) Análisis de la documentación
(I) El análisis de documentación es parte del proceso de certificación donde el manual del solicitante y otros documentos son cuidadosamente revisados para que sean
01/08/200421/07/2010 141-AP U-4 REVISION: ORIGINAL01 aprobados o rechazados. Esta fase es ejecutada por los miembros del grupo de certificación.
(D) Demostración e Inspección
(I) El grupo de certificación realiza la verificación de las facilidades con que cuenta el centro de instrucción, para determinar si los procedimientos y programas de instrucción propuestos por el solicitante son efectivos. La importancia de esta fase esta en el cumplimiento de los reglamentos y practicas de instrucción, con la seguridad y eficiencia de sus operaciones. Mediante la observación, monitoreo u otras formas de evaluación en sitio, el grupo de certificación estará inmerso en muchos tipos de actividades.
(E) Certificación
(I) La Unidad de Licencias al Personal (PEL), es el responsable de la asignación del número del certificado y su preparación respectiva recientemente no puede conducir ninguna instrucción mientras no disponga del Certificado de aprobación en su poder (original). Adicionalmente, una copia quedara en la Unidad de PEL.
(5) Certificación de la Prueba
(i) Tareas para el desarrollo de la prueba
(A) Para que la prueba sea certificada el desarrollo de la prueba debe haber cumplido con los siguientes requisitos:
(I) Formulación del objetivo de la prueba (II) Desarrollo
(III) Establecimiento del equipo de diseño de la prueba, basado en el requisito determinado en el punto 2.
(IV) Determinar el rango de habilidades y conocimientos requeridos
(V) Establecer los requisitos para los miembros del equipo (requisito lingüístico y operacional)
(VI) Establecer un plan de trabajo para el desarrollo de la prueba, incluyendo el presupuesto.
(ii) Control de calidad del desarrollo de la prueba
(A) Para un adecuado control de la prueba, la AAC debe:
(I) Asegurarse que el equipo de desarrollo de la prueba cumple con los requisitos mínimos y completa las tareas listadas en el Doc 9835.
(II) Requerir la evidencia de que el proceso de desarrollo de la prueba ha sido validado independientemente
(III) Asegurarse que el paquete de la prueba es apropiado para el contexto nacional o regional en el cual será implementado
(IV) Asegurarse que el servicio de prueba o evaluación o paquete de prueba provee medios de seguridad para la prueba (ejemplo: versiones múltiples, almacenaje, supervisión, etc.)
(iii)(ii) Tareas del Equipo de Diseño de la Prueba.-Para que la prueba sea certificada, el diseño de la prueba debe haber cumplido con los siguientes requisitos:
01/08/200421/07/2010 141-AP U-5 REVISION: ORIGINAL01 (I) Haber aprobado la instrucción inicial y/o recurrente para Evaluadores de
Competencia Lingüística OACI.
(II) Demostrar el Nivel mínimo de Competencia .lingüística OACI, Nivel 5 para Interlocutores y Nivel 6 para Calificadores ante la AAC, mediante una evaluación formal.
(B) Equipo de Dirección del Desarrollo de la Prueba (I) Pericia en el desarrollo de Pruebas en Idiomas
(i) Especialización en el desarrollo de pruebas en idiomas a través de la instrucción, educación o experiencia de trabajo
(ii) Conocimientos básicos de los principios de la buena practica en el desarrollo de pruebas en idiomas
(iii) Especialización en análisis estadístico
(iv) Familiaridad con la Escala de Calificación de Competencia Lingüística de la OACI y los Descriptores Holisticos
(II) Pericia en Lingüística
(i) la Escala de Calificación de Competencia Lingüística de la OACI y los Descriptores Holisticos Familiaridad con la Escala de Calificación de Competencia Lingüística de la OACI y los Descriptores Holisticos
(III) Todos los escritores de los ítems de una prueba deben tener:
(i) Competencia lingüística avanzada en el idioma en el cual la prueba ha sido desarrollada
(ii) Familiaridad con los materiales guía de la OACI en Requisitos de competencia Lingüística
(iii) Escala de Calificación de la OACI
(iv) Manual de Implementación de los Requisitos de competencia Lingüística de la OACI (Doc 9835) y
(v) Requisitos de Competencia Lingüística de la OACI – Ejemplos de Pruebas Habladas que están Calificadas
(C) Equipo de Administración de la Prueba
(I) Conocimientos básicos sobre las pautas de administración de una prueba (II) Pericia del Interlocutor (Requisitos Operacionales)
(III) Experiencia en radiotelefonía como tripulante de vuelo, controlador de transito aéreo u operador de estación aeronáutica.
01/08/200421/07/2010 141-AP U-6 REVISION: ORIGINAL01 (V) Haber completado satisfactoriamente la instrucción inicial y periódica (recurrent) de
interlocutor
(D) Pericia del Interlocutor (Requisitos Lingüísticos) (I) Tener experiencia o instrucción
(II) Competencia Lingüística de Nivel 5 según la Escala de Calificación de la OACI (III) Haber completado satisfactoriamente la instrucción inicial y periódica (recurrent) de
interlocutor
(IV) Pericia del Interlocutor (Requisitos Operacionales)
(V) Experiencia en radiotelefonía como tripulante de vuelo, controlador de transito aéreo u operador de estación aeronáutica.
(VI) Competencia lingüística de Nivel 5 según la Escala de Calificación de la OACI (VII) Haber completado satisfactoriamente la instrucción inicial y periódica (recurrent) de
interlocutor
(E) Pericia del equipo calificador (mínimo un calificador, máximo dos calificadores) (I) Competencia Lingüística de Nivel 6 según la Escala de Calificación de la OACI (II) Familiaridad con las comunicaciones radiotelefónicas y el lenguaje utilizado en
aviación
(III) Haber completado satisfactoriamente la instrucción inicial y recurrente
Nota: Si una prueba esta diseñada específicamente para evaluar a los candidatos con un Nivel 6 de Experto según la escala de calificación de la OACI, entonces el interlocutor debería estar en el Nivel 6 de Experto, según una certificación expedida por la AAC.
01/08/2004 141-AP V-1 REVISION: ORIGINAL APENDICE V RAB-141