mentioned by the writer could be true or capable of realization”. The àôuvaxa in Hellenistic epigrams usually declare that the fame of a person w ill not perish “as long as...” (referring to the natural order), see Dutoit 36ff., cf. Race 109f.
For an impossible wish in view of the destruction of a town, cf. the lament of Emmanuel Georgillas for Constantinople: the poet also wishes to have experienced worse (and impossible) catastrophes rather than have Constantinople taken by the Turks (Legrand 1173,11. 117fif.):
N a x e v d (7 T p d i|;e L V o ù p a v o ç , v a x e K d y i ] fy w p o " f î X i o ç , a e X f|V T | | iT |8 a p .o û v d j i ’ e i x a v d v a x e i X e i v , K Q I T é r o i a ' | i é p a p e X a v f ] v d p . ’ è i x f i ^ ^ T )p .e p o ja e i, e ls ' T o d p . a i o u t o î) p.Tjvos' c r ’ x d g ' eiKOCTi è v v é a , k tX .
^“ See Race 70; for a definition and features of the priamel, see ix ff, 7ff. and passim.', cf. also Gutzwiller 72 with n. 65.
^^’On the villainy of the present inhabitants, cf. also the lament of the bishop Matthew for Constantinople in Legrand 11 313,11. 2320, 2378, 2420, etc.
Harberton), ôiéTreiy ae, ôiéwoixTi or ôioTroiai (Stadtmüller) are far-fetched and unnecessary. The reading ÔL(i...ôe0eîaa (accepted by Giangrande 1975, 39) '^ed up to the slaves” does not make any sense; for SiaÔLÔwpL in the sense o f “hand over”, cf. Pind.
Pae. 7b 16epol roÛToy ôiéôwKau d0dyaToy TToyoy. For the cf. Crin. 25,If. GP ÔLà...Tépy€L, 28,2 GP ô l ’ ...LiceTo, 32,5 GP auy...Xdpeu. For irdaa in the sense o f “all” (LSJ s.v.
n),
referring to the “entire” city, c f for instance II. 13.13 k<^a\v^TO Trdaa [lev’Tôt|, Ap. Rh. 3.792 irôXiç 7T6pl Trdaa Pofjaei (for the preference o f the sense “the whole city” against “every city” see Hunter ad loc.), id. ibid. 894, Eur. Ion 1225, Hadrian
9.387,6©€aaaXLT|y K€ia0ai rrdaay utt’ Aive âbaiç.
0X iB6 LU ...ôaT6a : the expression has been taken to refer to the necrocorinthia (Bücheler 510, Cichorius [1888] 5 If ) ; as 0XL(3€Ly, however, does not mean to dig up, but to press upon, 0 X 1 ^ 6 t y o o ré a , taken literally, does not, of course, concern the necrocorinthia (cf. Hartigan 12); an allusion to them, however, cannot be excluded. In Polystratus’ poem on the fall o f Corinth (AP 7.297,3f.) there is also a reference to
o a ré a : the bones o f her men killed in the battle against Mummius are left unwept and
deprived o f xrepea, the fiineral honours, by the Romans, and this is presented as retribution for the deeds o f their ancestors, the sack o f Troy by the Achaeans:
ôopLTTTO LT|Ta Ô€ y ^ K p w y
o o r é a a w p € u 0 6 L Ç elç € t t € X ^ l aKÔ TreXos*.
Tous* ô€ ôôpoy ITpLdpoLo TTupl TTpT^aayras'’ AxaLou? dKXaüoTOug KTEpewy yôac^iaay Aiyedôai.
Through the reference to the ancestors of the Corinthians, the Bacchiads, Crinagoras may also be alluding to the present shameful attitude o f the new inhabitants to the city’s graves, which consists, too, in the deprivation the dead o f their KTÉpea, and be linking, so to say, the present to the past (A’iyedôai, BaxxLaôwy, last word o f both poems), as Polystratus does, though in a different manner and spirit.
©Xipeiy, “press”, is a Homeric drra^ Xeyop-^uoy, Od 17.221 os* TToXXrjs* c^Xu^ai TTapaaràs* 0XLi|i€Tai wpous* and a common Attic word, mostly in prose (see Mineur on Call. H. 4.35); cf. also Aristoph. Lys. 314, Pax 1239, Theocr. 20.4. Rubensohn compared Pers. 1.37 non levis cippus nunc imprimit ossa?, for which see KiBel ad loc. , note the idea that earth is “pressing” the bones, so it is not “light”, according to the common funeral wish, see on Crin. 17,7f GP; the poet uses the same expression, in a negative context, o f a dead villain, at 41,If. GP; for the concept o f the grave as a burden to the dead, cf. Leon. AP 7.655,lf.=GP H E 2056f. f) ôè TT6pLaaf| / dXXoy èTrL0XL(3oL... / aTfjXT), see Gow-Page ad loc. and Geffcken on Leon. \0=AP 7.503,1, Gutzwiller 101. dpXQicoy: the word never occurs in Homer or Apollonius. Here it describes the original members o f the family o f Corinth, cf. Call. H. 5.60 dpxaidy...©eaTTièwy; Bulloch prefers to take the adjective in its other meaning, “old”=TrpoT€po9, which sets the story “firmly in the past in relation to the supposed occasion o f the hymn” (see Bulloch ad loc.) and cites
other examples where àpxaïoç, qualifying persons and cities, has this sense “o f old”, Bacchyl. 5.150 dpxatav ttoXlv TTXeupoova, Soph. Aj. 1292 àpxaLov'...TTéXo7ra, Rhianus fr. 25,2 Powell TTuppris*... àpxaiaç, Nic. Th. 487 dpxairi Merdi/eipa, al., suggesting the same meaning for Arat. 99 doTpwv dpxatov Trarép ’ eppevoL. Kidd {ad loc.)
prefers the sense “original” for both the Callimachean passage and that o f Aratus. In regard to the present passage one could observe that the senses are anyway close to each other, the original founders o f a city and leaders o f a historical family being also old; cf. Soph. Ant. 98If. dpxoLLoyovwy... ’ EpexQ^i-ôdy, AApp 1.38,4 dpxaias* 'HpaxXeo? yfyçdç, 57,4 "OÇuXoç dpxalpy 6K tlo6 Tfjyôe TToXty; on the antiquity o f cities cf. for instance Crin. 32,4 GP dpxuLT|y...Zx^piTiy, Alexandrus AP 7.709,1 ZdpÔLEÇ dpxaiUL, anon. 7.544,2 noXiy dpxaLay...©aupaKtay.
For a similar hyperbaton, with a homoeoteleuton at the end o f the two hemistichs o f the pentameter cf. Diosc. AP 7.411,6, Antip. Sid. 7.409,2, 9.64,8 (Asclep. or Archias, see GP H E 45) dpxoiLwy.. .f)puOewy. The figure is very frequent in Crinagoras, see intr. under Metre, Homoeoteleuton and agreement between pentameter ends.
B aK Y idS o)!/: the aristocratic family ruling Corinth, overthrown by Cypselus in the mid seventh century; after their flight they settled in Corcyra and elsewhere, see Hdt. 5.92, Diod. Sic. 7.9, Paus. 2.4, Strabo 7.7,6. Cf. Ap. Rh. 4.1212fif. e iu o re BaKxidôai, yeyeqy ’ Ec|)upq0ey èàvreç, / dyépeç èyydaoayro perd xpoi^oy, ktX.; the scholiast offers a mythological explanation o f the expulsion o f the Bacchiadae, attributing it to the murder o f Actaeon, son o f Melissus, cf. Diod. Sic. 8. 10, Plut. Amat. Narr. 2.^^^