• No results found

Case Study: West Midlands, Update on Improving Quality.

In document July 2011 Newsletter (Page 48-51)

Los resultados en los hallazgos en el análisis de errores cometidos por los alumnos

ABR en sus evaluaciones parciales mostraron tendencias y patrones comunes entre ellos. A

continuación se presenta de manera descriptiva la información obtenida de los instrumentos

de recolección de datos.

Resultados del sondeo

El sondeo denominado sondeo para determinar motivos (véase anexo 1) además de

haber proporcionado elementos para eliminar a los alumnos que no entrasen en la categoría

ABR (alumnos de bajo rendimiento), arrojó información relevante con respecto a los propios

alumnos ABR. El 68% de estos alumnos opinó que la sección más difícil del examen había

sido la de comprensión auditiva, mientras que el 36.8% dijo que la gramática (ya que una

persona señaló que ambas). Este elemento llama la atención, ya que en proporción, los

alumnos ABR tuvieron resultados menos favorables en la sección gramatical que en la de

comprensión auditiva.

Al ser cuestionados sobre el hecho de afirmar si estaban teniendo problemas con

respecto a sus evaluaciones de inglés, el 36.8% de los alumnos admitió tenerlos todo el

tiempo, 52.6% admitió que algunas veces y sólo el 10.6% dijo no tener problemas en sus

evaluaciones. Este último grupo de alumnos (2) efectivamente no mostró problemas de

reprobación ni en exámenes ni en calificaciones parciales.

Finalmente, al cuestionar los motivos por los que consideraban haber obtenido un bajo

resultado en su examen de ubicación, el 78.9% de los sondeados admitió que le cuesta

trabajo el inglés, mientras que el 21.06% afirma que no llevó inglés en la secundaria o éste

era de mala calidad. Estos resultados confirman que los alumnos son conscientes de su bajo

rendimiento académico con respecto al inglés y de las razones de éste.

Calificaciones finales obtenidas por los alumnos ABR (alumnos de bajo rendimiento)

Contrario a la tendencia de indicadores anteriores, la calificación final obtenida por los

alumnos ABR en el semestre agosto-diciembre 2006 fue en su mayoría aprobatoria. De los 19

alumnos pertenecientes a esta categoría, solamente 4 alumnos reprobaron. Sin embargo, es

mencionados anteriormente que pueden ayudar al alumno a pasar. Tal es el caso de

proyectos, tareas, trabajos en equipo, prácticas de laboratorio, entre otras.

Siguiendo con el análisis de calificaciones finales obtenidas, sólo seis alumnos de

Inglés I reprobaron, siendo cuatro de ellos parte de la categoría ABR y dos no. No obstante,

limitándose al propósito del estudio y los instrumentos de recolección de datos, si el examen

parcial fuese el único instrumento de medición de conocimientos del alumno, el 52.6% de

éstos habría reprobado el semestre debido a que obtuvieron un puntaje menor al 70%

aprobatorio requerido por la Prepa Tec. Véase la siguiente tabla:

Resultados de los exámenes parciales en alumnos ABR (alumnos de bajo rendimiento)

Alumno Parcial 1 Puntaje aprobatorio 39/55 Parcial 2 Puntaje aprobatorio 39/55 Parcial 3 Puntaje aprobatorio 39/55 Parcial 4 Puntaje aprobatorio 42/60 A 28.5 25 17.5 21.75 B 35 35.25 34.5 31.5 C 41.5 39 40 43.5 D 39 44.25 45.5 45 E 44 48.7 47.8 47.7 F 40.5 40.5 36.75 44 G 34.5 34.5 30 39 H 47.5 45 42.5 47 I 48.5 42.2 44.5 48.5 J 28 37 24.5 34.25 K 47.5 38.5 45 50 L 36 36.5 31.25 44.25 M 44.5 42.5 42 40.95 N 30 36 43 48.5 O 34 35 38.5 37 P 36.5 44 27.5 41 Q 23.5 28 16.5 28 R 45.5 41.25 39 42.75 S 38.5 33 32.5 36

Tabla 1. Resultado de exámenes parciales de alumnos ABR

Más aún, si de estos resultados de exámenes la sección de comprensión escrita

(lectura) fuese eliminada al no ser una habilidad considerada en este estudio, el porcentaje

reprobatorio sería aún mayor en promedio (57.8%), teniendo algunos parciales hasta el 68.4%

de reprobación.

Para Inglés I, un curso con enfoque mayormente gramatical, estas cifras son

gramatical y auditiva de sus exámenes parciales (figura 1). Estos alumnos llevan por ende, un

rezago considerable al pasar a Inglés II, el cual exigirá que estos conocimientos ya se tengan

dominados para construir de ahí el siguiente paso gramatical en el inglés: el contraste de lo

aprendido en el nivel anterior.

Errores cometidos en cada examen parcial

Los exámenes parciales del departamento de idiomas de la prepa Tec fueron la fuente

de obtención de errores para su conteo y posterior análisis. Hubo variantes en el número de

errores por parciales, lo cual muestra que algunos aspectos gramaticales de ciertos parciales

pueden mostrar un mayor grado de dificultad debido a su nivel, a su complejidad o su

estructura. En el primer parcial (véase anexo 2) se encontraron un total de 354 errores

gramaticales y 35 errores de comprensión auditiva.

En el segundo parcial (véase anexo 3) se identificaron 357 errores de carácter

gramatical y 69 de comprensión auditiva. De manera similar, del tercer parcial (véase anexo 4)

se obtuvieron 376 errores gramaticales y 82 de comprensión auditiva. Del cuarto parcial

(véase anexo 5), también denominado examen final, se puede ver una diferencia significativa:

se identificaron 546 errores gramaticales y 50 de comprensión auditiva.

Este hallazgo arroja información relevante: mientras que los tres primeros exámenes

parciales mantienen una proporción constante, el examen final, (véase anexo 5) que cuenta

con una extensión idéntica y un formato muy similar a los anteriores, representa una dificultad

mayor al momento de ser respondido. La razón principal es que todos los temas gramaticales

vistos en el semestre están incluidos en este examen (13) mientras que los exámenes

parciales abarcan únicamente entre 6 y 7 temas. Estos resultados se pueden apreciar

gráficamente a continuación.

Número de errores por parcial

Tabla 2. Número de errores por parcial

Parcial 1 Parcial 2 Parcial 3 Parcial 4

Errores Gramaticales 354 357 376 546 Errores auditivos 35 69 82 50

Cabe aclarar que aquellos errores que consistieron en la ausencia de respuesta

fueron tratados como una categoría aparte y no fueron analizados como parte de los errores

cometidos por los alumnos, ya que si bien son considerados errores, no aportan elementos de

análisis significativos por la variedad de interpretaciones que una respuesta en blanco puede

otorgar. La frecuencia de aparición de estos errores se puede observar en la siguiente tabla:

Respuestas en blanco

Parcial 1 Parcial 2 Parcial 3 Parcial 4

Comprensión auditiva

17 9 6 8

Gramática 20 16 52 60

Tabla 3. Frecuencia de respuestas en blanco.

Clasificación de errores cometidos por los ABR por grupo gramatical

Con la clasificación hecha por Madrid (1999) como base, los errores gramaticales

encontrados en las evaluaciones parciales muestran información relevante con respecto a los

patrones comunes ocurrentes. Es importante recalcar que por la naturaleza del estudio, y la

categorización de Madrid, el análisis de errores se llevó a cabo de una manera morfológica

(con respecto a la forma de las palabras), sintáctica (con respecto a la estructura de las

palabras), y en menor escala a nivel semántico (con respecto al significado de las palabras);

estos últimos errores se explicarán posteriormente.

Por categoría gramatical, los valores absolutos mostrados en la siguiente figura nos

demuestran la tendencia marcada hacia ciertos aspectos específicos.

Frecuencia por categoría

956, 58% 218, 13% 154, 9% 125, 8% 74, 5% 35, 2% 45, 3% 26, 2% Verbos (v) Adjetivo (adj) Pronombres (pro) Ortografía (sp) Preposiciones (pre) Adverbios (adv) Artículos (art) Sustantivo (sus)

Los resultados indican que el grupo de los verbos con sus subsecuentes

subcategorías ofrece el mayor reto para los alumnos ABR (alumnos de bajo rendimiento). La

marcada diferencia entre la incidencia de estos errores y los demás grupos denota un nivel de

dificultad alto para estos alumnos quizá por la complejidad de los procesos mentales que

ciertos aspectos gramaticales, como en este caso los verbos, requieren.

Los adjetivos, pronombres y ortografía gramatical (entendiéndose ésta como la que

interfiere o rompe con reglas gramaticales) secundan en incidencia. Esto muestra que los

alumnos ABR (alumnos de bajo rendimiento) tienen dificultades en reconocer y utilizar de

manera correcta los adjetivos y pronombres en su significado, uso, número y forma. Una

razón de esto puede ser la diferencia con la lengua materna (el orden adjetival es opuesto

entre el español y el inglés) o por estructuras no existentes en ésta (los pronombres en

español no hacen una distinción para cada persona, por ejemplo su indica posesión para

usted, él, ella y ellos, mientras que el inglés cuenta con un pronombre para cada una de estas

personas: your / his/ hers /theirs)

De la misma manera, las reglas ortográficas que acompañan la gramática pueden

denotar ejemplos de sobregeneralización (overgeneralization) de reglas como las expuestas

por Corder (1957). Un ejemplo de esto puede ser la omisión de la consonante en la forma

comparativa: big – biger, en vez de bigger, o el cambio vocálico en la forma regular del pasado para ciertos verbos como study – studyed, en vez de studied.

Con menos frecuencia se encuentran los ítems de preposiciones, adverbios, artículos

y sustantivos, que por grupo gramático no representan un número cuantioso de fallas, pero

por subcategoría se pueden encontrar errores en cantidades numerosas en los que incurren

los alumnos ABR. La categoría considerada para el análisis que no obtuvo ninguna aparición

de errores fue aquella de las conjunciones ya que su uso a nivel básico del idioma es

prácticamente nulo y no es enseñado formalmente en las clases.

Clasificación de errores cometidos por los ABR (alumnos de bajo rendimiento) en cada

subgrupo gramatical

En el apartado anterior fue posible observar aquellos grupos gramaticales que

encabezaron la lista de ocurrencia de errores en las evaluaciones parciales de los alumnos

tomada como referencia para la categorización de errores de los alumnos ABR, a cada

elemento dentro de una categoría gramatical se le otorgó un código de clasificación que

mostrara la categoría a la que éste pertenece y el número que ocupa dentro de la categoría.

(Anexo 6)

Como fue mencionado en el capítulo anterior y con el propósito de otorgarle un

enfoque cuantitativo al estudio de los errores, a los números absolutos de errores se les

asignó un valor numérico, quedando de la siguiente manera la asignación: aquellos errores

que fueron cometidos de una a tres veces por los alumnos, se le fue dado un valor de 1, a

aquellos errores cometidos de cuatro a seis veces se les asignó un valor de 2 y aquellos

errores cometidos siete o más veces se les asignó un valor de 3.

Cabe señalar que la asignación del valor numérico mencionado anteriormente cumple

con el propósito de tener una perspectiva más uniforme de los errores cometidos por los

alumnos, haciendo posible el identificar si los alumnos cometen pocos errores muchas veces

o si los alumnos cometen muchos errores pocas veces, siendo el segundo aspecto el que se

pretende atacar.

De la misma manera fue posible observar, con la ayuda de la matriz doble de datos

(Anexo 7) y con la asignación de valores numéricos para su análisis cuantitativo, aquellos

errores cometidos por más alumnos y aquellos alumnos que cometieron más errores.

Así, de las 38 subcategorías en las que el análisis de errores fue dividido, las

incidencias fluctuaron de manera variada. El mayor porcentaje de incidencia fue del 8% y el

menor del 0%, ocurriendo éste último en 3 subcategorías. Para el propósito del presente

análisis, se seleccionaron las 10 subcategorías más significativas en incidencia, las cuales

representan el 64.8% de los errores cometidos en el estudio. Obsérvese la tabla en la

Errores por subcategoría 218, 35% 50, 8% 49, 8% 48, 8% 46, 7% 45, 7% 42, 7% 34, 6% 30, 5% 28, 5% 27, 4% Otras

V4. Error en la selección del verbo auxiliar

V3. Error en la conjugación V2. Error en el tiempo verbal Sp 1. Errores en ortografía gramatical

V5. Omisión de verbo auxiliar

Adj 4. Error en la forma V10. Verbo irregular incorrecto

Adj 2. Error en el significado Pro 1. Error en la persona Pre1. Error de significado

65%

Figura 2. Frecuencia de errores por subcategoría (10 más comunes)

La categoría verbal y sus subcategorías más recurrentes

Como es posible observar, la categoría verbal encabeza el número de errores

presentes en las evaluaciones parciales. Cada subcategoría de igual manera representa un

número de incidencia diferente. El código de error más incurrido es el V4, aquél donde el

alumno eligió un verbo auxiliar equivocado, ya sea por inadecuada concordancia con el sujeto,

o por la concordancia con el tiempo verbal, de aquí que este error no puede ser considerado

como error en la conjugación ni en el tiempo verbal, pues puede ser uno u otro, incluso

ambos.

Se toma como ejemplo el siguiente error cometido en el primer parcial: Al tener que

escribir la pregunta correspondiente a la respuesta: he is a teacher, un alumno ABR (alumnos

de bajo rendimiento) escribió: what do his job?. El alumno seleccionó el auxiliar do cuando el

auxiliar correcto en esta estructura es is.

Es importante mencionar que este error fue cometido por el 100% de los alumnos al

menos una vez y al mismo tiempo, el 73% de los alumnos lo cometió más de 7 veces (valor

V4. Error en la selección del verbo auxiliar 0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Alumno V a lo r num é ri c o

Figura 3. Incidencia de la subcategoría V4

La categoría V3 varía en tiempo verbal y en forma de error, pero la característica

común está presente: no se han seguido las reglas gramaticales necesarias para conjugar el

verbo adecuadamente; tómese como ejemplo la concordancia del verbo con la tercera

persona singular: he live en lugar de he lives, o el negativo erróneo del pasado: he didn’t went

en lugar de he didn’t go.

Esta categoría representa el segundo lugar de frecuencia siendo un error presente en

el 100% de los alumnos cometiéndolo el 73% de ellos más de 7 veces. La diferencia con

respecto a la subcategoría anterior es mínima: la categoría V4 tiene 3 alumnos con una

incidencia 2 y la categoría V3 tiene solamente dos alumnos con incidencia 2.

Esta información puede verse representada de manera gráfica en la siguiente

V3. Error en la conjugación 0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Alumno Va lo r n u m é ri c o

Figura 4. Incidencia de la subcategoría V3.

Con el código de clasificación V2 se encuentra el error en el tiempo verbal. A pesar de

ser solamente 6 los tiempos verbales expuestos en el nivel uno de inglés (presente simple y

continuo, pasado simple y continuo, el presente perfecto y el futuro inmediato), éstos

representan una gran dificultad en su empleo. La habilidad de distinguir entre el uso de un

tiempo u otro parece aumentar el nivel de dificultad de la acción: no sólo tienen que saber la

correcta conjugación sino su uso preciso con base en el contexto en que se halla.

Los ejercicios escritos que con más frecuencia son utilizados para evaluar esta

habilidad son aquellos donde el alumno debe discernir por el contexto en qué tiempo conjugar

el tiempo verbal en que éste debe ser escrito. Obsérvese el siguiente ejemplo tomado del

cuarto examen parcial:

In 1997 princess Diana _________(go) on holiday with her friend Dodi. She ________(have) a wonderful vacation, and she _________(be) very happy.

Por la referencia de tiempo (1997) y por ser del conocimiento público que la princesa Diana ya

no vive, se espera que el alumno conteste el ejercicio conjugando en el pasado simple del

indicativo; sin embargo, se encontró un número significativo de errores en el tiempo verbal

holiday with her friend Dodi. She __has___(have) a wonderful vacation, and she ___is____(be) very happy.

Se puede apreciar que en esta categoría que el 100% de los alumnos cometió este

error y 63.1% lo hizo más de 7 veces. Obsérvese la siguiente figura:

V2. Error en el tiempo verbal

0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Alumno V a lo r nu m é ri co

Figura 5. Incidencia de la subcategoría V2.

La categoría V5 presente en las evaluaciones parciales se refiere a aquellos errores

con respecto a la omisión del verbo auxiliar. La estructura del inglés, distinta a la del español,

requiere el uso de verbos auxiliares para construir oraciones negativas e interrogativas, y en

algunos casos, hasta en las estructuras afirmativas. Esta estructura, por ende, representa una

dificultad constante en el desempeño de los alumnos. En el caso interrogativo, al pedir al

alumno que construyera la pregunta basada en la respuesta Tom watches TV on Sundays, el

alumno escribió: When Tom watch TV?, omitiendo así, el verbo auxiliar del presente simple:

When does Tom watch TV?

Cabe señalar que en esta categoría el 94% de los alumnos lo cometió y el 68.4% lo

V5. Omisión de verbo auxiliar 0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Alumno V a lo r N u m é ri c o

Figura 6. Incidencia de la subcategoría V5.

Finalmente, el error V10 que se refiere al verbo irregular mal escrito/conjugado en su

forma de pasado, gerundio o participio es recurrente. En su instrucción formal, a los alumnos

se les pide aprender estas formas irregulares, pero es común que los alumnos tiendan a

sobregeneralizar la regla del pretérito regular, añadiendo el sufijo –ed a todo verbo: speak –

speaked (en lugar de spoke), teach- teached ( en lugar de taught).

Este tipo de error verbal fue cometido con menos frecuencia, pero sigue ocupando un lugar

importante en la incidencia de errores del presente estudio: el número 7. Este error fue

cometido por el 94% de los alumnos y de ellos, el 36.8% lo cometió más de 7 veces como

V10. Verbo irregular incorrecto 0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Alumno Va lo r n u m é ri c o

Figura 7. Incidencia de la subcategoría V10.

Subcategorías con alta recurrencia restantes

Aunque la lista sigue estando encabezada por los errores verbales, hay otras

subcategorías que quedan dentro de las diez primeras de un total de 38 que llaman la

atención por su frecuente incidencia en los errores de los alumnos.

La ortografía gramatical toma un lugar importante en los errores cometidos por los

ABR: el cuarto lugar de incidencias. Errores tales como she visites en vez de she visits

denotan una sobregeneralización como la descrita por Selinker (1972) con respecto a la

interlengua: los alumnos tienden a poner a prueba ciertas reglas para ver si las han adquirido

correctamente.

Los errores con respecto a la forma adjetival saltan a la vista indicando un reto

interesante: a los alumnos se les dificulta la correcta formación de los adjetivos. En especial

las formas comparativas y superlativas representan la mayor frecuencia (my car is bigger than

yours) seguido de la diferenciación entre las formas adjetivales ed- ing (I am bored because my class is boring).

Coincidentemente, ninguna de estas estructuras existe en el español: la forma (more

important than es más parecida al comparativo español más importante que) pero la forma

utilizada para adjetivos cortos (cold-colder) no existe. Al igual, la diferenciación entre los

adjetivos ed-ing se realiza en español con el uso del verbo ser o estar, no con el uso del

adjetivo (soy aburrida = I am boring estoy aburrida = I am bored) Este descubrimiento

estructuras no existentes en la lengua madre son aquellas qué más difíciles les resultarán a

los alumnos.

Numéricamente representados, podemos ver que el error en las formas adjetivales fue

cometido por el 100% de los alumnos y 47.3% de éstos lo cometió más de 7 veces.

Adj 4. Error en la forma

0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Alumnos Va lo r n u m é ri c o

Figura 8. Incidencia en la subcategoría Adj 4.

La correspondencia de persona en los pronombres presenta una dificultad importante.

Los alumnos se confunden con el uso de los pronombres y su correspondencia con la

persona. Errores tales como his en lugar de her son frecuentes, de la misma manera los

pronombres interrogativos tales como what o who son confundidos de una manera cotidiana.

Who are you? (¿quién eres?) Fue respondida en más de una ocasión con un fine, thank you

(bien, gracias).

Los errores con respecto al uso correcto de las preposiciones muestran una incidencia

constante. Errores como el uso de in en lugar de on (the picture is in the wall en vez de the

picture is on the wall) denotan una muy posible interferencia con el español, ya que la

preposición castellana “en” puede ser utilizada como “dentro de” o “sobre” (mi dinero está en

mi bolsa o el calendario está en la mesa). Cabe recalcar que las preposiciones en inglés son

las más numerosas por lo que esto también dificulta su adquisición.

Errores semánticos

Es importante separar la categoría de errores semánticos en otro apartado porque

éstos son errores donde el alumno necesita saber el significado de la palabra y no su uso. Si

In document July 2011 Newsletter (Page 48-51)