• No results found

CHALLENGES AND OPPORTUNITIES

MAR QUE NO PODRÁ SER CONTADA, POR NUMEROSA.” Si bien el verbo orar no figura en ninguno de estos cuatro versículos, es evidente que estamos frente a una oración, dados los elementos que componen los versículos.

En los versículos anteriores hemos visto a Iahacov tomando precauciones y desplegando esfuerzos para evitar lo peor, sin embargo eso sólo le parece insuficiente y por eso invoca al D‟s de su padre y de sus antepasados.

Iahacov se siente un eslabón en esa cadena que debe continuar.

El elemento “zejut-abot” — Mérito de los padres — es dominante en esta oración. Como segundo elemento encontramos la modestia del hombre que recibe de D‟s más de lo que él, cree merecer y se siente agobiado ante tanta benevolencia y verdad.

Esta oración produce un efecto: Iahacov descubre todo lo que tiene, y no se siente merecedor de tanto.

10 “...RETORNA A TU TIERRA.,.” Esto hace referencia a las palabras de D‟s en Gén. 31:13.

11 “PEQUEÑO SOY ANTE TODAS LAS BENEVOLENCIAS Y ANTE TODA LA VERDAD" Lo que me parece correcto es que las bondades — que obra D‟s — y que

son perdurables son llamadas por las Escrituras emet, lo que quiere decir firmeza.” (Rambam).

El término emet como firmeza y perdurabilidad aparece en Isaías 33:16 y Jeremías 15:18.

Pequeño soy: Nuestra versión está basada en los comentarios de Ibn Hezra y Rambán.

13 “...EL BIEN HABRÉ DE HACER CONTIGO Y TORNARÉ TU DESCENDENCIA CUAL ARENA DEL MAR...” Esto hace alusión a

Gén. 28:14 (Véase nuestra nota a este versículo).

14 “PERNOCTÓ ALLÍ AQUELLA NOCHE ..." “La Toráh recalca este hecho para indicarnos dos cosas: Primero, que Iahacov permanece con su gente y no huye y

segundo, que tal vez (en esa noche) él esperaba una visión o profecía, como respuesta a su oración, cosa que no ocurrió.” (Abarbanel).

21”... PUES ÉL HABÍA PENSADO: APLACARÉ EL FUROR DE SU ROSTRO...” “Las palabras: Pues él había pensado, son palabras de Moshéh. El verbo “caper” significa: encubrir. — ocultar — “panim” (que en nuestra versión traducimos como rostro) significa Furor.” (Ibn Hezra).

De acuerdo a este comentarista la traducción de este versículo sería la siguiente: “Pues él pensó: cubriré su furor con el presente que se desplaza delante de mí...”

Además esta frase no forma parte del mensaje que Iahacov pone en boca de sus mensajeros.

Esta opinión es compartida también por Rashbam.

“...TAL VEZ ACEPTE MI ROSTRO.” Literalmente “tal vez eleve mi rostro”. Quiere decir acepte con respeto.

22 “...MAS ÉL PERNOCTÓ AQUELLA NOCHE EN EL CAMPAMENTO.” “El pernoctó en el campamento más importante y querido para él, donde estaban sus esposas e hijos...” (Abarbanel).

23 “...Y PASÓ EL VADO DE IABBOK.” “En verdad su ser estaba tan atado a su familia. por amor, que, cruza primero él el vado de Iabbok para medir la profundidad de las aguas.

Sólamente después hace pasar a su familia. Esto se desprende del uso del verbo pasar, en singular, en el versículo 23.” (Abarbanel).

Iabbok: Arroyo tributario del Río Jordán que desemboca en este último, entre el Iam Hamelah — Mar Muerto — y Iam Quineret (Mar de Galilea).

25 “...Y LUCHÓ UN HOMBRE CON ÉL...” Este episodio, al que llamaremos “Iahacov y el hombre” ofrece serias dificultades, en el orden analítico, para su comprensión, no obstante lo cual, el mensaje que surge de él resulta evidente. Iahacov se había quedado solo, en la noche que sucedió a aquel día, en la oscuridad de su angustia. Al comienzo del capítulo Iahacov había orado a D‟s, rogando salvación y liberación, ante el temor que le causaba el encuentro próximo con su hermano Hesav.

“Harbéh petahim lamakom” — el Eterno tiene muchas aperturas (para responder a la angustia de los hombres).

Así podremos ver en este episodio — que acepta varias interpretaciones — la respuesta de D‟s a la invocación de Iahacov. Aparece un “hombre” que se traba en lucha con

Iahacov; que estaba solo. La Toráh no dice una sola palabra acerca de los motivos que podría tener este hombre para luchar contra Iahacov. Eso demuestra, mas que la

impotencia del “hombre” la gran resistencia de Iahacov. Elemento éste que será de vital importancia para el enfrentamiento que tendrá lugar cuando el sol haya salido, a la mañana siguiente. Suponemos que Iahacov veía, al principio, en este contendiente, solamente un hombre. Empero cuando el hombre dice: “Déjame ir, pues ya ha

despuntado el alba” demostrando con ello conocer el próximo encuentro de Iahacov e insinuándole que eso ocurriría una vez comenzado el día, Iahacov descubre la auténtica identidad de su contendiente, que no era un hombre común y por eso le pide su

bendición, que significar: protección, seguridad, dimensión espiritual.

El “hombre” se niega a divulgar su nombre. Episodio éste que nos recuerda otro similar en el Tanaj, en el cual Manoah (padre de Shimshón) le pregunta al malaj cuál es su nombre. El malaj no entiende por qué se le pregunta su nombre. (Véase libro de Jueces 13:17-18).

Sin embargo en este episodio, que entendemos tiene visos de profecía, el “hombre” trocará el nombre de Iahacov cuya raíz significa lo sinuoso, lo engañoso, así como también el que lucha asiéndose del calcañal de las personas, en Israel, que quiere significar el hombre que enfrenta a los ángeles, los fuertes y los hombres.

Insinuándonos esto, tal vez, que en la primera etapa de la lucha de Iahacov creía estar frente a un hombre más, cuando esta lucha termina, descubre estar frente a un malaj — emisario de D‟s — que le hace ver a Iahacov la fortaleza que tenía dentro de él mismo. ¿Puede existir acaso una mejor respuesta a la oración del hombre temeroso que

demostrarle cuales son sus propias fuerzas?

Por último Iahacov sale de esta lucha dañado, de alguna manera, ya que “se dislocó la articulación del muslo de Iahacov.”; tal vez queriendo significar con esto que la Toráh no quiere hacer caer al hombre en soberbia.

Iahacov puede resistir al emisario de D‟s pero no debe salir de la lucha como héroe, como invencible, como superhombre.

El saldrá, con bastante fuerza para enfrentar a su hermano pero llevando consigo el símbolo de su vulnerabilidad. Ese es el luchador bíblico, resistente pero vulnerable. Este episodio de autenticidad sorprendente será recordado en la Historia de Israel a través de un mandamiento que indica que el pueblo de Israel no habrá de comer el nervio ciático de ningún animal sacrificado.

“HABÍASE QUEDADO IAHACOV SOLO Y LUCHÓ UN HOMBRE CON ÉL HASTA DESPUNTAR EL ALBA.” Los intérpretes de la Toráh están divididos en cuanto al significado de este episodio, así como acerca de la identidad del “hombre”. Maimónides dice que todo esto ocurre en una visión profética (Véase Guía de los Perplejos 11:42).

Rambán se opone radicalmente a esta interpretación. (Véase nuestra nota a Génesis 18:1).

Por otra parte el profeta Hosheah, haciendo alusión a este episodio dice literalmente: “En el seno materno se aferró al calcañal de su hermano y con su vigor contendió ante Elohim. Contendió con un enviado (malaj) y prevaleció.” (Hosheah 12:4-5).

Por lo tanto el término “ish” que aparece en nuestro versículo (Gén. 32:25) sería una abreviación del término “Ish-haelohim” que quiere significar enviado (malaj) de Elohim o profeta de Elohim. Véase nuestra nota al respecto en Gén. 18.2.

26 “CUANDO VIO QUE NO PODÍA PREVALECER SOBRE EL...” Los malajím son Emisarios de D‟s. A pesar de su fuerza el malaj no estaba autorizado para dañar a

Iahacov, ya que los malajím son “fuertes y valientes para cumplir con la palabra de D‟s” (Véase Salmos 103:20).

Rambán quiere recalcar con esto la protección Divina de la cual goza Iahacov, por la cual el resultado de la lucha no depende de sus fuerzas, ya que el malaj cumple una función determinada.

27 “DIJO: ¡DÉJAME IR, PUES YA HA DESPUNTADO EL ALBA...!” ”... Y de momento que el día ha clareado debes encaminarte hacia tu meta (encuentro con Hesav).” (Rashbam).

“...NO TE DEJARÉ IR, HASTA QUE ME BENDIGAS.” “Esto significa: que me dejes partir en paz y que yo no sufra ningún daño por el hecho de haber luchado contigo. Pues cuando despuntó el alba, Iahacov supo que él era un malaj (enviado de D‟s).” (Rashbam).

29 “DIJO: ¡NO MAS IAHACOV SERÁ LLAMADO TU NOMBRE, SINO

ISRAEL...!” Este versículo está preparándonos para la compresión de Gén. 35:9 y 10 donde leeremos: “Se le apareció Elohim a Iahacov — otra vez — cuando venía de Paddán-Aram y le bendijo. Le dijo Elohim: “Tu nombre es Ial No será llamado más tu nombre Iahacov, sino Israel será tu nombre. “Y El llamó su nombre Israel”.

El “hombre” habla como profeta, ya que él mismo no está autorizado para cambiar el nombre de Iahcov. La bendición conferida por el malaj consiste en la promesa de que esta bendición será confirmada por D‟s.

Así ocurre con Birkat-Cohanim, ya que los cohanim bendicen al pueblo de Israel en nombre de D‟s. En palabras de la Toráh: “Ellos pondrán Mi Nombre sobre los hijos de Israel y Yo los bendeciré.” (Números 6:27) (Benno Jacob).

30 “PREGUNTÓ IAHACOV Y DIJO: DIME, POR FAVOR, TU NOMBRE. DIJO ÉL: ¿POR QUÉ ES QUE PREGUNTAS POR MI NOMBRE? Y LO BENDIJO — A EL — ALLÍ.” El pedido de Iahacov y la respuesta del malaj encuentran un paralelo en el pedido de Manoah y la respuesta que recibe del malaj. (Véase Jueces 13:17.)

30 “...Y LO BENDIJO—A ÉL—ALLÍ.”...La Toráh no explicita en qué consistió esta bendición.” (Rambán).

31 “LLAMÓ IAHACOV EL NOMBRE DEL LUGAR PENIEL...” El nombre Peniel equivale a Penuel, ya que las semiconsonantes yod y vav son intercambiables.

La localidad denominada Penuel aparece en el libro de Jueces 8:8-17 y en 1 Reyes 12:25.

“...AL ENVIADO DE ELOHIM CARA A CARA...” N versión está basada en el Targum de Onkelos.

“...HE VISTO AL ENVIADO DE ELOHIM CARA A CARA, EMPERO MI VIDA HA SIDO SALVADA.” “El hecho de ver al malaj (emisario) no es lo que provoca temor y sorpresa en Iahacov; ya que él había tenido experiencias previas. Lo que despierta su asombro y temor es el haber luchado con el malaj y haber prevalecido: ya que la expresión “verse cara a cara” significa verse cara a cara con un contrincante en combate, como ocurre en II Reye. 14:11”. (Or Hahaim).

32 “LE SALIÓ EL SOL...” El término hebreo “lo” que significa “a él” o “para él” es una inflexión idiomática, lo que no implica que el sol salió para él y no para los demás. Sin embargo el Midrash interpreta esta frase literalmente y diciendo que la salida del sol era esta vez una necesidad imperiosa para Iahacov, que será curado del dolor en el nervio ciático por el calor del astro diurno y éste es el significado metafórico del

versículo del profeta que dice: “Y surgirá para vosotros — los temerosos de Mi Nombre — un sol de justicia con curación en sus rayos.” (Malají 3:20) (Basado en Rashí).

33 “POR ESO NO COMEN LOS HIJOS DE ISRAEL EL NERVIO CIÁTICO — QUE ESTÁ EN LA ARTICULACIÓN DEL MUSLO — HASTA EL DÍA DE HOY. PUES ÉL HABÍA TOCADO LA ARTICULACIÓN DEL MUSLO DE IA — EN EL

NERVIO CIÁTICO.”

“Al no comer esta parte de/animal se quiere indicar que el daño sufrido por Iahacov fue en una parle no esencial de su cuerpo.” (Seforno).

“...LOS HIJOS DE ISRAEL...” De acuerdo al Talmud esta ley que es formulada aquí se refiere al pueblo de Israel y no meramente a los hijos de Iahacov — Israel que serán sus doce hijos. Entendiendo las palabras “a los hijos de Israel” como una designación general.

De acuerdo a los Sabios del Talmud este precepto fué promulgado en Sinaí pero ha sido insertado en

este capítulo para que sea conocido el fundamento de esta observancia. (Véase T.B. Tratado Hulín 101:B.)

CAPÍTULO 33

1. Alzó Iahacov sus ojos y vió y he aquí que Hesav venía y con él cuatrocientos

hombres. Dividió los niños entre Leáh y Rahel y las dos siervas. 2. Puso a las siervas y a sus niños primero y a Leáh y a sus niños detrás y a Rahel y a Iosef, los postreros. 3.

Mas él pasó delante de ellos y se prosternó a tierra siete veces, hasta acercarse hasta su hermano. 4. Corrió Hesav a su encuentro y le abrazó, se echó sobre su cuello y le besó y ellos lloraron. 5. Alzó sus ojos y vió a las mujeres y a los niños y dijo: ¿Quiénes son estos para tí? Dijo él: Los niños con que Elohim ha agraciado a tu servidor. Cuarta 6. Se acercaron las siervas - ellas y sus hijos - y se prosternaron. 7. Se acercó también Leáh y sus niños y se prosternaron y después se acercó Josef y Rahel y se prosternaron. 8. Dijo él: ¿Qué es para ti todo este campamento que he

encontrado? Dijo: ¡para hallar gracia en los ojos de mi señor!

9. Dijo Hesav: Tengo mucho, hermano mío, sea para tí lo que es tuyo. 10. Dijo Iahacov: No, por favor. Si ahora he hallado gracia en tus ojos, habrás de tomar mi presente de mi mano, ya que he visto tu rostro, como ver la faz de Elohim, mas tú me has favorecido. 11. Toma ahora mi presente que ha sido traído ante tí, pues Elohim me ha agraciado, ya que tengo todo. Elle instó y lo tomó. 12. Dijo: Partamos y marchemos y yo iré frente a tí.

13. Le dijo: Mi señor sabe que los niños son tiernos. Y el cuidado de las ovejas y las vacas de cría recae sobre mí y si las arrean con celeridad un solo día, morirán todas las ovejas. 14. Pase ahora mi señor, delante de su servidor y yo me trasladaré con

lentitud, al paso del ganado que está delante de mí y al paso de los niños hasta que haya de llegar a mi señor, a Sehir. 15. Dijo Hesav: Asignaré ahora contigo algunas personas de las que están conmigo. Dijo: ¿Por qué es esto que yo hallo gracia en ojos de mi señor? 16. Volvióse - en aquel día - Hesav a su camino, hacia Sehir 17. Mas Iahacov se trasladó hacia Succot y construyó para él una casa, mientras que para su ganado hizo cabañas. Por eso llamó el nombre de lugar: Succot

¹.

¹

Succot: Cabañas

18. Llegó Iahacov en paz a la ciudad de Shejem - sita en la tierra de Quenahan - cuando venía de Paddán-Aram y acampó frente a la ciudad. 19. Adquirió la parcela del campo - donde había tendido allí su

tienda - de mano de los hijos de Uamor - padre de Shejem - por cien Kesitáh

¹

.

20. Erigió allí un altar e invocó ante él: ¡El es D’s de Israel!

¹Kesitáh: Unidad monetaria desconocida.

CAPITULO 33

3 “MAS ÉL PASÓ DELANTE DE ELLOS Y SE PROSTERNÓ A TIERRA SIETE VECES, HASTA ACERCARSE HASTA SU HERMANO.” Este es el momento culminante: los dos hermanos se encuentran.

Iahacov había hecho todo lo que humanamente se podía hacer antes de este encuentro. Si bien es probable que Iahacov se haya prosternado siete veces, cabe recordar que el número siete en el Tanaj es usado en sentido figurado significando “Muchas”. (Véase Levítico 26:26.)

Los midrashim tratan de entender o justificar la actitud de Iahacov y así veremos que el Midrash Hagadol insinúa que Iahacov lo hace porque le debe respeto a Hesav, que era su hermano mayor.

4 “CORRIÓ HESAV A SU ENCUENTRO Y LE ABRAZÓ, SE ECHÓ SOBRE SU CUELLO Y LE BESÓ Y ELLOS LLORARON.” Esta actitud emotiva por parte de Hesav no deja de extrañar a los comentaristas, la palabra Vaishakehu (y lo besó) está marcada en el texto hebreo con un punto sobre cada letra, lo que indicaría que los sabios de la Masoráh dudan acerca de la sinceridad de esta actitud de Hesav, pero el hecho es que el texto bíblico dice vaishakehu — lo besó — y entre eliminar una palabra de la Toráh — (cosa completamente descartada) y dejarla, a pesar de las dudas que despierta, los sabios optaron por marcarla puntuándola.

Ibn Hezra objeta este Midrash y dice: "...Literalmente entendemos que Hesav no pensó hacer mal alguno a su hermano y la prueba es que ambos lloraron, tal como ocurrirá cuando Iosef se encuentre con sus hermanos. (Véase Gén. 45:1 y 2y 45: 14)”

Dice Rabí Shimñón: Existe una bien difundida tradición que enseña que Hesav odia a Iahacov, pero en aquel momento se despertó la misericordia de Ifesav al ver a su hermano postrándose ante él y lo besó de todo corazón.” (Basado en Rashí y en el Midrash Rabbáh).

8 “DIJO ÉL: ¿QUÉ ES PARA TÍ TODO ESTE CAMPAMENTO QUE HE

ENCONTRADO” Traducimos la palabra Mi como Que, ya que la misma se refiere a la palabra campamento, que es un sustantivo colectivo e incluye, por lo tanto, personas y objetos.

Vemos también que en el Tanaj el término Mi puede ser aplicado no sólo a personas sino también a cosas.

Basado en el comentario de Karné-Or, que cita, a su vez al comentario de S.D. Luzzatto. Por otra parte el gramático Ibn Janach sostiene también esta posición.

9 “DIJO HESAV: TENGO MUCHO: HERMANO MÍO, ¡SEA PARA TÍ LO QUE ES TUYO!” "... Tengo mucho y no necesito, ya que al ser tú, hermano mío no necesitas honrarme con presentes.” (Seforno).

10 “DIJO IAHACOV: ¡NO POR FAVOR! SI AHORA HE HALLADO GRACIA EN TUS OJOS HABRÁS DE TOMAR MI PRESENTE DE MI MANO...” " Como corresponde cuando se visita a las personas importantes...” (Seforno).

“...COMO VER LA FAZ DE ELOHIM...” De acuerdo al Talmud la palabra Elohim en nuestro versículo no tiene carácter sagrado y por lo tanto no se refiere a D‟s (sino a un ángel o a una persona importante) (Masejet Soferim 4).

“...MAS TÚ ME HAS FAVORECIDO.” “Ya que me has recibido con buen semblante y por lo tanto tengo que corresponderte con un presente.” (Seforno)

11”... MI PRESENTE...” Traducimos la palabra birjatí (literalmente; mi bendición) como Mi presente, basados en Onkelos.

12 “DIJO: PARTAMOS...” Traducimos partamos, en plural, basados en el comentario de S.D. Luzzatto.

Ibn Hezra, sin embargo, sugiere que el verbo está en modo imperativo, segunda persona, singular.

..YO IRÉ FRENTE A TÍ.” S.D. Luzzatto sugiere: “Cerca tuyo, a tu lado.”

13 “...QUE LOS NIÑOS SON TIERNOS ..." “El mayor (Reubén) tenía solo doce años y algunos días en aquel entonces.” (Ibn Hezra)

14 “...AL PASO DEL GANADO...” Traducimos aquí la palabra melajáh como ganado, basados en Ibn Hezra, que dice: “El ganado era la ocupación de Iahacov”. Y agrega: “A mí me parece que todo lo que la persona puede crear y producir con su energía pasa a ser su propiedad y se llama melajáh el término éste que denota bienes materiales, tal como aparece en Ex. 22:7.”

15 “ QUÉ ES ESTO QUE YO HALLO GRACIA EN OJOS DE MI SENOR?” lahacov, en realidad, no quería ni la custodia ni la compañía de ellos, del todo, y además

intentaba tomar otro camino (no hacia Sehir, lugar de residencia de Hesav) (Basado en Rambán).

18 “LLEGÓ LA EN PAZ A LA CIUDAD DE SHEJEM ..." “ Quiere decir que Iahacov llegó bien, sin que le ocurriera ningún mal evento, empero, ahora la Toráh nos relatará

lo sucedido con Dináh (episodio negativo que contrasta con la superación de todos los obstáculos surgidos hasta ahora, en la vida de Iahacov.” (Ibn Hezra).

19 “ADQUIRIÓ LA PARCELA DEL CAMPO" “Él no quiso ser un mero transeúnte en la ciudad, sino que quiso afirmar su presencia en la tierra de Promisión, al comprar la parcela.” (Rambán)

“...PARCELA DEL CAMPO ...““La Toráh menciona el hecho de la compra de esta parcela para indicarnos que aquel que posee una porción de tierra en Israel es

considerado como aquel que tiene una porción en el mundo venidero (Holam Habá).” (Ibn Flezra).

Seforno sugiere que Iahacov adquiere la parcela de tierra para erigir un altar, teniendo en cuenta que éste no se erige sobre tierras ajenas.

20 “ERIGIÓ ALLÍ UN ALTAR E INVOCÓ ANTE ÉL: EL, ES DIOS DE ISRAEL!” Nuestra traducción está basada en Abarbanel.

Compárese con Ex. 17:l5,pasaje en el que Moshéh, después de la derrota de Hamalek, construye un altar y proclama: Adonai es mi estandarte.

Related documents