• No results found

Design data collection methods

5.4   Concluding Remarks

  Though  this  is  a  limited  study  on  teachers’  attitudes  towards  and  practices  of  

translanguaging  in  the  classroom,  it  suggests  that  there  are  teachers  who  hold  this  practice   to  be  important  in  English  language  acquisition.  There  exists  a  great  gap  in  research  

revolving  around  this  practice  in  an  English  as  a  Second  Language  classroom;  the  results   here  show  that  there  is  a  need  for  continued  research.  The  use  of  translanguaging  has  been   documented  in  an  English  as  a  Foreign  Language  context,  but  there  is  very  little  research   done  on  its  use  in  the  ESL  classroom.  With  the  growing  population  of  non-­‐native  speakers   in  schools  throughout  the  US,  it  is  imperative  to  consider  the  importance  of  students’  native  

language  as  a  resource  available  to  students  and  prepare  teachers  to  use  that  as  they  help   their  students  gain  proficiency  in  English.    

  As  Garcia  and  Flores  stated  in  their  article,  “…translanguaging,  if  properly  

understood  and  suitably  applied  in  schools,  can  in  fact  enhance  cognitive,  language,  and   literacy  abilities”  (Garcia  &  Flores,  2014,  p.155).  While  translanguaging  appears  to  be  an   extremely  valuable  practice,  it  needs  to  be  examined  why  practices  that  are  viewed  as   important  are  not  being  implemented  in  classrooms;  in  order  to  facilitate  and  explore  this,   there  is  a  need  for  further  research  in  the  field  so  that  English  language  learners  may  begin   to  benefit  from  what  translanguaging  has  to  offer  them.      

   

REFERENCES  

Adamson,  J.  &  Fujimoto-­‐Adamson,  N.  (2012).  Translanguaging  in  self-­‐access  language   advising:  Informing  language  policy.  SiSAL  Journal,  3(1),  59-­‐73.  

Ahmad,  B.H.  (2009).  Teachers’  code-­‐switching  in  classroom  instructions  for  low  English   proficient  learners.  English  Language  Teaching,  2(2),  49-­‐55.  

Babbie,  E.  (1990).  Survey  research  methods.  Belmont:  Wadsworth.    

Baker,  C.  (2011).  Foundations  of  bilingual  education  and  bilingualism.  Bristol,  UK:   Multilingual  Matters.    

Brown,  J.D.  (2001).  Using  surveys  in  language  programs.  Cambridge:  Cambridge  University   Press.    

Cenoz,  J.  &  Gorter,  D.  (2011).  A  holistic  approach  to  multilingual  education:  Introduction.  

The  Modern  Language  Journal,  95(3),  339-­‐343.  

Cenoz,  J.  &  Gorter,  D.  (2013).Towards  a  plurilingual  approach  in  English  language  teaching:   Softening  the  boundaries  between  languages.  TESOL  Quarterly,  47  (3),  591-­‐599.     Cho,  S.  (2008).  Korean  immigrants’  social  practice  of  heritage  languae  acquisition  and  

maintenance  through  technology.  Unpublished  doctoral  dissertation.  University  of  

British  Columbia.  

Cook,  V.  (2001).  Using  the  first  language  in  the  classroom.  Canadian  Modern  Language  

Review,  57  (3),  p.  402-­‐423.  

Creese,  A.  &  Blackledge,  A.  (2010).  Translanguaging  in  the  bilingual  classroom:  A  pedagogy   for  learning  and  teaching?  The  Modern  Language  Journal,  94  (1),  103-­‐115.  

Cresswell,  J.W.  (2014).  Research  design:  Qualitative,  quantitative,  and  mixed  methods  

Cresswell,  J.W.  &  Plano  Clark,  V.L.  (2011).  Designing  and  conducting  mixed  methods  

research.  Thousand  Oaks:  SAGE.  

Cummins,  J.  (1979).  Linguistic  interdependence  and  the  educational  development  of   bilingual  children.  Review  of  Educational  Research,  49,  222-­‐251.  

Cummins,  J.  (2007).  Rethinking  monolingual  instructional  strategies  in  multilingual   classrooms.  Canadian  Journal  of  Applied  Linguistics,  10  (2),  221-­‐240.    

Cummins,  J.  (2008).  Teaching  for  transfer:  Challenging  the  two  solitudes  assumption  in   bilingual  education.  Encyclopedia  of  Language  and  Education,  2nd  Edition,  Volume  5,  

65-­‐75.  

Cummins,  J.  (2009).  Multilingualism  in  the  English-­‐language  classroom:  Pedagogical   considerations.  TESOL  Quarterly,  43  (2),  317-­‐321.  

Dörnyei,  Z.  (2007).  Research  methods  in  applied  linguistics:  Quantitative,  qualitative,  and  

mixed  methodologies.  Oxford,  UK:  Oxford  University  Press.    

Egbert  (2002).  Impact  of  CALL  instruction  on  classroom  computer  use:  A  foundation  for   rethinking  technology  in  teacher  education.  Language  Learning  &  Technology,  6  (3),   108-­‐126.  

García,  O.  &  Flores,  N.  (2014).  Multilingualism  and  common  core  state  standards  in  the   United  States.  In  May,  S.  (2014).  The  multilingual  turn:  Implications  for  SLA,  TESOL,  

and  Bilingual  Education  (pp.  147-­‐166).  New  York:  Routledge.    

García,  O.  &  Li,  W.  (2014).  Translanguaging:  Language,  bilingualism  and  education.  New   York,  NY:  Palgrave  MacMillan.  

Gass,  S.M.  &  Mackey,  A.  (2011).  Data  elicitation  for  second  and  foreign  language  research.   New  York:  Routledge.    

Greggio,  S.,  &  Gil,  G.  (2007).    Teacher’s  and  learners’  use  of  code  switching  in  the  English  as   a  foreign  language  classroom:  a  qualitative  study.  Linguagem  &  Ensino,  10(2),  371-­‐ 393.  

Halliday,  M.A.K.  (1994).  An  introduction  to  functional  grammar  (2nd  ed.).  New  York,  NY:  

Edward  Arnold.  

Hawkins,  M.  (Ed,).  (2013).  Framing  languages  and  literacies:  Socially  situated  views  and  

perspectives.  New  York,  NY:  Routledge.      

Hornberger,  N.H.,  &  Link,  H.  Translanguaging  in  today’s  classrooms:  A  biliteracy  lens.  

Theory  into  Practice,  51,  p.  239-­‐247.  

Horst,  M.,  White,  J.,  &  Bell,  P.  (2010).  First  and  second  language  knowledge  in  the  language   classroom.  International  Journal  of  Bilingualism,  14(3),  331-­‐349.  

Johnson,  K.E.  (1992).  Learning  to  teach:  Instructional  actions  and  decisions  of  preservice   ESL  teachers.  TESOL  Quarterly,  26,  507-­‐535.  

Li  Wei.  (2010).  Moment  analysis  and  translanguaging  space:  Discursive  construction  of   identities  by  multilingual  Chinese  youth  in  Britain.  Journal  of  Pragmatics,  43(3),   1222-­‐1235.  

Mackey,  A.  &  Gass,  S.M.  (2005).  Second  language  research:  Methodology  and  design.  New   York:  Routledge.    

Martin,  J.R.  &  White,  P.R.R.  (2005).  The  language  of  evaluation:  Appraisal  in  English.  New   York:  Palgrave  Macmillan.  

Martin,  P.  (2005).  Bilingual  encounters  in  the  classroom.  In  Dewaele,  J.M.  &  Housen,  A.   (Eds.)  Bilingualism:  Beyond  basic  principles.  p.  67-­‐87.  Clevedon,  UK:  Multilingual   Matters.    

McMillan,  B.A.,  &  Rivers,  D.J.  (2011).  The  practice  of  policy:  Teacher  attitudes  toward   “English  only”.  System,  39,  251-­‐263.  

May,  S.  (Ed).  (2014).  The  multilingual  turn:  Implications  for  SLA,  TESOL,  and  Bilingual  

Education.  New  York:  Routledge.    

Mohan,  B.  (1986).  Language  and  content.  Reading,  MA:  Addison  Wesley.    

Mohan,  B.  (2007).  Knowledge  structures  in  social  practices.  In  J.  Cummins  &  C.  Davidson   (Eds.)  The  international  handbook  of  English  language  teaching  (pp.  303-­‐316).  New   York,  NY:  Springer.  

Mohan,  B.  A.  (2011).  Social  practice  and  register.  In  E.  Hinkel  (Ed.)  Handbook  of  research  in   second  language  learning  and  teaching,  v.  2  (pp.  57-­‐75).  New  York,  NY:  Routledge.   Moore,  P.J.  (2013).  An  emergent  perspective  on  the  use  of  the  first  language  in  the  English-­‐

as-­‐a-­‐foreign-­‐language  classroom.  The  Modern  Language  Journal,  97  (1),  239-­‐253.     Nayar,  B.  (1997).  ESL/EFL  dichotomy  today:  Language  politics  or  pragmatics?  TESOL  

Quarterly,  31  (1),  9-­‐37.  

Norton,  B.  (2014).  Identity,  literacy,  and  the  multilingual  classroom.  In  May,  S.  (2014).  The  

multilingual  turn:  Implications  for  SLA,  TESOL,  and  Bilingual  Education  (pp.  103-­‐

122).  New  York:  Routledge.  

Orellana,  M.F.,  Martínez,  D.C.,  Lee,  C.H.,  Montaño,  E.  (2012).  Language  as  a  tool  in  diverse   forms  of  learning.  Linguistics  and  Education,  23,  p.  373-­‐387.  

Ortega,  L.  (2014)  Ways  forward  for  a  bi/multilingual  turn  in  SLA.  In  May,  S.  (2014).  The  

multilingual  turn:  Implications  for  SLA,  TESOL,  and  Bilingual  Education  (pp.  32-­‐53).  

Qian,  X.,  Tian,  G.,  &  Wang,  Q.  (2009).  Codeswitching  in  the  primary  EFL  classroom  in  China-­‐   Two  case  studies.  System,  37,  p.  719-­‐730.  

Rea,  L.M.  &  Parker,  R.  A.  (2005).  Designing  &  conducting  survey  research:  A  comprehensive   guide.  San  Francisco,  CA:  Jossey-­‐Bass.      

Reyes,  M.L.  (2012).  Spontaneous  biliteracy:  Examining  Latino  students’  untapped  potential.  

Theory  Into  Practice,  51  (4),  248-­‐255.  

Richards,  K.,  Ross,  S.,  &  Seedhouse,  P.  (2012).  Research  methods  for  applied  language   studies.  New  York:  Routledge.    

Rios-­‐Aguilar,  C.,  Gonzalez  Canche,  M.S.,  &  Moll,  L.C.  (2012).  Implementing  Structured   English  Immersion  in  Arizona:  Benefits,  challenges,  and  opportunities.  Teachers  

College  Record,  114,  1-­‐18.  

Spradley,  J.P.  (1980).  Participant  Observation.  New  York,  NY:  Holt,  Rinehard  and  Winston.   State  Data  Center  of  Iowa.  (2013).  Latinos  in  Iowa:  2013.    Retrieved  from  

http://www.iowadatacenter.org/Publications/latinos2013.pdf  

Tian,  L.,  Macaro,  E.  (2012).  Comparing  the  effect  of  teacher  codeswitching  with  English-­‐ only  explanations  on  the  vocabulary  acquisition  of  Chinese  university  students.  

Language  Teaching  Research,  16(3),  p.  367-­‐391.  

White,  G..  Hailemariam,  C.,    &  Ogbay,  S.  (2013).  Towards  the  development  of  a  plurilingual   pedagogy:  Making  use  of  children’s  informal  learning  practices.  TESOL  Quarterly,  47  

(3),  638-­‐  643.  

Williams,  C.  (2002).  Extending  bilingualism  in  the  education  system.  Education  and  lifelong  

learning  committee  ELL-­‐06-­‐02.  Retrieved  from  

Appendix  A:  LETTER  TO  PRINCIPALS    

 

Dear  __________________________,  

  My  name  is  Kavitha  Nambisan  and  I  am  a  Masters  student  in  the  Teaching  English  as   a  Second  Language/  Applied  Linguistics  program  at  Iowa  State  University.  I  am  currently   conducting  a  study  for  my  thesis  on  the  topic  of  translanguaging  use  (a  practice  in  which   educators  allow  the  mixing  of  languages  in  educational  settings)  in  Iowa  dual  language   programs  and  mainstream  schools.  The  study  aims  to  provide  more  information  about   translanguaging  in  an  ESL  context,  as  opposed  to  the  EFL  context  in  which  it  has  been  more   frequently  examined.    

  I  would  greatly  appreciate  the  opportunity  to  gain  insight  of  the  attitudes  held  by   teachers  at  your  school  towards  the  use  of  translanguaging  in  the  classroom,  and  hope  that   you  will  be  willing  to  send  a  short  message  containing  the  link  to  the  survey  to  teachers  at   your  school.  If  they  agree  to  participate,  their  involvement  would  only  be  a  10-­‐15  minute   (or  shorter)  block  of  time.    

  If  you  have  any  questions  about  the  study,  please  feel  free  to  contact  me  via  e-­‐mail  at   [email protected]  ;  you  can  also  reach  Tammy  Slater,  my  major  professor  who  is  overseeing   my  thesis  project,  at  [email protected]  .  I  greatly  appreciate  your  consideration  in  this   matter,  and  thank  you  for  your  time.  

 

Sincerely,  

Kavitha  Nambisan  

Appendix  B:  LETTER  TO  PARTICIPANTS  

   

Re:  Requesting  participation  in  short  survey  for  teachers  

  My  name  is  Kavitha  Nambisan  and  I  am  a  Masters  student  in  the  Teaching  English  as   a  Second  Language/  Applied  Linguistics  program  at  Iowa  State  University.  I  am  currently   conducting  a  study  for  my  thesis  on  the  topic  of  translanguaging  use  (a  practice  in  which   educators  allow  the  mixing  of  languages  in  educational  settings)  in  Iowa  dual  language   programs  and  mainstream  schools.  The  study  aims  to  provide  more  information  about   translanguaging  in  an  ESL  context,  as  opposed  to  the  EFL  context  in  which  it  has  been  more   frequently  examined.  

  This  short  survey  should  take  between  ten  to  fifteen  minutes  of  your  time,  and  does   not  request  nor  require  any  follow-­‐up  actions  on  your  part.  The  responses  will  be  

anonymous,  and  the  data  collected  will  be  used  to  gauge  teacher  attitudes  towards  the  use   of  translanguaging  in  schools.  This  survey  does  not  intend  to  evaluate  your  performance  as   a  teacher,  nor  your  adherence  to  educational  standards.  As  compensation  for  your  time,   you  will  have  the  option  of  entering  into  a  drawing  for  one  of  three  $25  Amazon  gift  cards.     If  you  would  like  any  more  information  about  the  survey  prior  to  deciding  whether   or  not  to  participate,  please  feel  free  to  contact  me  via  e-­‐mail  at  [email protected]  ;  you  can   also  reach  Tammy  Slater,  my  major  professor  who  is  overseeing  my  thesis  project,  at   [email protected]  .  I  greatly  appreciate  your  consideration  in  this  matter,  and  invite  you   to  take  the  survey  by  clicking  the  link  below.  Thank  you  very  much  for  your  time  and  input.     Thank  you,  

Kavitha  Nambisan  

Appendix  C:  SURVEY    

  The  following  images  are  screenshots  of  the  online  survey  questions  as  they  were   displayed  to  participants.  Each  question  was  displayed  on  a  separate  page,  and  participants   were  unable  to  navigate  backwards  to  view  or  edit  previous  questions.  The  double  arrow   button  allowed  participants  to  proceed  from  one  page  to  the  following  one.  The  questions   are  displayed  below  in  the  order  in  which  they  were  displayed  on  the  survey.      

  Question  1       Question  2          

Question  3       Question  4       Question  5          

Question  6       Question  7       Question  8        

Question  9  

   

Question  10  

Question  11  

   

Question  12  

Question  13  

   

Question  14