• No results found

Confidence Bounds and Statistical Inference

7.

Glosario: definición de

las variables y conceptos

empleados

7.1. Variables lingüísticas

Competencia lingüística (VPL)

53

Tipología que combina los distintos niveles de las destrezas lingüísticas básicas (entender, hablar, leer y escribir) para establecer una tipología del dominio de la lengua (euskera) en tres niveles: bilingües, bilin-

gües pasivos y monolingües castellanos. Bilingües

Aquellas personas que al menos entienden y hablan “bien” el euskera.

Bilingües pasivos

Aquellas personas que hablan el euskera “con dificul- tad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien”.

Monolingües castellanos

Personas que no hablan el euskera “nada” y ni lo entienden ni lo leen “bien”.

Lengua materna (o primera lengua)

Lengua o lenguas adquiridas por una persona en la infancia (hasta los 3 años).

Lengua hablada o de uso en casa

Es la lengua que se habla con mayor frecuencia den- tro del domicilio.

7.2. Índice BILA o de Movilidad Lingüística

Índice de movilidad lingüística (BILA)

Es una tipología establecida en base al cruce de las variables de Lengua materna y Competencia lingüís- tica (VPL), con la cual se trata de analizar la evolución lingüística de los individuos. Las categorías resultan- tes del cruce son quince, aunque para su análisis se han reagrupado en siete: vascófonos, bilingües de

origen, parcialmente castellanizados, totalmente cas- tellanizados, neo-vascófonos, neo-vascófonos par- ciales y castellanófonos.

Vascófonos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera y que lo entienden y lo hablan “bien”.

Bilingües de origen

Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano y que entienden y hablan “bien” el euskera.

Parcialmente castellanizados

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, o bien el euskera y el castellano, y que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablán- dolo, lo entienden o lo leen “bien”.

Totalmente castellanizados

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, o bien el euskera y el castellano, y que no hablan “nada” el euskera y ni lo entienden ni lo leen “bien”.

Neo-vascófonos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que entienden y hablan “bien” el euskera.

Neo-vascófonos parciales

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien”.

Castellanófonos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que no hablan el euskera “nada” y ni lo entienden ni lo leen “bien”.

125

Glosario

53 Clasificación establecida por la Viceconsejería de Política

7.3. Índice ERABIL o de Lengua de Uso en Casa

Índice de la lengua de uso en casa (ERABIL)

Es una tipología establecida en base al cruce de la tipología reducida de “Movilidad Lingüística” y la variable “Lengua hablada en casa”. Se trata así de medir el nivel de “actividad” lingüística de los indivi- duos. Las categorías resultantes son treinta y seis, aunque para llevar a cabo un análisis operativo se han reagrupado en quince: vascófonos activos54, vascófonos activos en las dos (euskera y castellano), vascófonos pasivos; bilingües de origen activos, bilingües de origen activos en las dos (euskera y cas- tellano), bilingües de origen pasivos; parcialmente castellanizados activos, parcialmente castellanizados activos en las dos (euskera y castellano), parcialmen- te castellanizados pasivos; neo-vascófonos activos, neo-vascófonos activos en las dos (euskera y caste- llano), neo-vascófonos pasivos; neo-vascófonos par- ciales activos, neo-vascófonos parciales activos en las dos (euskera y castellano) y neo-vascófonos par- ciales pasivos.

Vascófonos activos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.

Vascófonos activos en las dos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.

Vascófonos pasivos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” pero cuya lengua de uso en casa es el castellano.

Bilingües de origen activos

Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el euskera.

Bilingües de origen activos en las dos

Aquellas personas cuya lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.

Bilingües de origen pasivos

Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el castellano.

Parcialmente castellanizados activos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, o bien el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.

Parcialmente castellanizados activos en las dos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, o bien el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.

Parcialmente castellanizados pasivos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, o bien el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el castellano.

Neo-vascófonos activos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el euskera.

Neo-vascófonos activos en las dos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.

54El término activo o pasivo hace referencia al euskera, en tanto

no se especifique otra lengua. Del mismo modo, activo/pasivo en las dos se refiere simultáneamente al euskera y al castellano.

Neo-vascófonos pasivos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el castellano.

Neo-vascófonos parciales activos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.

Neo-vascófonos parciales activos en las dos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.

Neo-vascófonos parciales pasivos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el castellano.

7.4. Glosario en orden alfabético

Bilingües

Aquellas personas que al menos entienden y hablan “bien” el euskera.

Bilingües de origen

Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano y que entienden y hablan “bien” el euskera.

Bilingües de origen activos

Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el euskera.

Bilingües de origen activos en las dos

Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.

Bilingües de origen pasivos

Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el castellano.

Bilingües pasivos

Aquellas personas que hablan el euskera “con difi- cultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien”.

Castellanófonos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que no hablan el euskera “nada” y ni lo entienden ni lo leen “bien”.

Competencia lingüística (VPL)55

Tipología que combina los distintos niveles de las destrezas lingüísticas básicas (entender, hablar, leer y escribir) para establecer una tipología del dominio de la lengua (euskera) en tres niveles: bilingües, bilin-

gües pasivos y monolingües castellanos.

Índice de la lengua de uso en casa (ERABIL)

Es una tipología establecida en base al cruce de la tipología reducida de “Movilidad Lingüística” y la variable “Lengua hablada en casa”. Se trata así de medir el nivel de “actividad” lingüística de los indivi- duos. Las categorías resultantes son treinta y seis, aunque para llevar a cabo un análisis operativo se han reagrupado en quince: vascófonos activos56, vascófonos activos en las dos (euskera y castellano), vascófonos pasivos; bilingües de origen activos, bilingües de origen activos en las dos (euskera y cas- tellano), bilingües de origen pasivos; parcialmente castellanizados activos, parcialmente castellanizados activos en las dos (euskera y castellano), parcialmen- te castellanizados pasivos; neo-vascófonos activos, neo-vascófonos activos en las dos (euskera y caste- llano), neo-vascófonos pasivos; neo-vascófonos par- ciales activos, neo-vascófonos parciales activos en las dos (euskera y castellano) y neo-vascófonos par- ciales pasivos.

Glosario

127

55Clasificación establecida por la Viceconsejería de Política Lingüís-

tica (VPL)

56El término activo o pasivo hace referencia al euskera, en tanto

no se especifique otra lengua. Del mismo modo, activo/pasivo en las dos se refiere simultáneamente al euskera y al castellano.

Índice de movilidad lingüística (BILA)

Es una tipología establecida en base al cruce de las variables de Lengua materna y Competencia lingüís- tica (VPL) con el que se trata de analizar la evolución lingüística de los individuos. Las categorías resultan- tes del cruce son quince, aunque para su análisis se han reagrupado en siete: vascófonos, bilingües de

origen, parcialmente castellanizados, totalmente cas- tellanizados, neo-vascófonos, neo-vascófonos par- ciales y castellanófonos.

Lengua materna (o primera lengua)

Lengua o lenguas adquiridas por una persona en la infancia (hasta los 3 años).

Lengua hablada o de uso en casa

Es la lengua que se habla con mayor frecuencia den- tro del domicilio.

Monolingües castellanos

Personas que no hablan el euskera “nada” y ni lo entienden ni lo leen “bien”.

Neo-vascófonos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que entienden y hablan “bien” el euskera.

Neo-vascófonos activos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el euskera.

Neo-vascófonos activos en las dos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es tanto el euskera como el castellano.

Neo-vascófonos parciales

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien”.

Neo-vascófonos parciales activos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.

Neo-vascófonos parciales activos en las dos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es tanto el euskera como el castellano.

Neo-vascófonos parciales pasivos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el castellano.

Neo-vascófonos pasivos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el castellano.

Parcialmente castellanizados

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera o el euskera y el castellano y que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien”.

Parcialmente castellanizados activos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera o el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.

Parcialmente castellanizados activos en las dos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera o el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es tanto el euskera como el castellano.

Parcialmente castellanizados pasivos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera o el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el castellano.

Totalmente castellanizados

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera o el euskera y el castellano y que no hablan el euskera “nada” y ni lo entienden ni lo leen “bien”.

Vascófonos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera y que lo entienden y lo hablan “bien”.

Vascófonos activos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.

Vascófonos activos en las dos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” y cuya lengua de uso en casa es tanto el euskera como el castellano.

Vascófonos pasivos

Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” pero cuya lengua de uso en casa es el castellano.

129

Related documents