7.
Glosario: definición de
las variables y conceptos
empleados
7.1. Variables lingüísticas
Competencia lingüística (VPL)
53Tipología que combina los distintos niveles de las destrezas lingüísticas básicas (entender, hablar, leer y escribir) para establecer una tipología del dominio de la lengua (euskera) en tres niveles: bilingües, bilin-
gües pasivos y monolingües castellanos. Bilingües
Aquellas personas que al menos entienden y hablan “bien” el euskera.
Bilingües pasivos
Aquellas personas que hablan el euskera “con dificul- tad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien”.
Monolingües castellanos
Personas que no hablan el euskera “nada” y ni lo entienden ni lo leen “bien”.
Lengua materna (o primera lengua)
Lengua o lenguas adquiridas por una persona en la infancia (hasta los 3 años).
Lengua hablada o de uso en casa
Es la lengua que se habla con mayor frecuencia den- tro del domicilio.
7.2. Índice BILA o de Movilidad Lingüística
Índice de movilidad lingüística (BILA)
Es una tipología establecida en base al cruce de las variables de Lengua materna y Competencia lingüís- tica (VPL), con la cual se trata de analizar la evolución lingüística de los individuos. Las categorías resultan- tes del cruce son quince, aunque para su análisis se han reagrupado en siete: vascófonos, bilingües de
origen, parcialmente castellanizados, totalmente cas- tellanizados, neo-vascófonos, neo-vascófonos par- ciales y castellanófonos.
Vascófonos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera y que lo entienden y lo hablan “bien”.
Bilingües de origen
Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano y que entienden y hablan “bien” el euskera.
Parcialmente castellanizados
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, o bien el euskera y el castellano, y que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablán- dolo, lo entienden o lo leen “bien”.
Totalmente castellanizados
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, o bien el euskera y el castellano, y que no hablan “nada” el euskera y ni lo entienden ni lo leen “bien”.
Neo-vascófonos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que entienden y hablan “bien” el euskera.
Neo-vascófonos parciales
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien”.
Castellanófonos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que no hablan el euskera “nada” y ni lo entienden ni lo leen “bien”.
125
Glosario
53 Clasificación establecida por la Viceconsejería de Política
7.3. Índice ERABIL o de Lengua de Uso en Casa
Índice de la lengua de uso en casa (ERABIL)
Es una tipología establecida en base al cruce de la tipología reducida de “Movilidad Lingüística” y la variable “Lengua hablada en casa”. Se trata así de medir el nivel de “actividad” lingüística de los indivi- duos. Las categorías resultantes son treinta y seis, aunque para llevar a cabo un análisis operativo se han reagrupado en quince: vascófonos activos54, vascófonos activos en las dos (euskera y castellano), vascófonos pasivos; bilingües de origen activos, bilingües de origen activos en las dos (euskera y cas- tellano), bilingües de origen pasivos; parcialmente castellanizados activos, parcialmente castellanizados activos en las dos (euskera y castellano), parcialmen- te castellanizados pasivos; neo-vascófonos activos, neo-vascófonos activos en las dos (euskera y caste- llano), neo-vascófonos pasivos; neo-vascófonos par- ciales activos, neo-vascófonos parciales activos en las dos (euskera y castellano) y neo-vascófonos par- ciales pasivos.
Vascófonos activos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.
Vascófonos activos en las dos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.
Vascófonos pasivos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” pero cuya lengua de uso en casa es el castellano.
Bilingües de origen activos
Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el euskera.
Bilingües de origen activos en las dos
Aquellas personas cuya lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.
Bilingües de origen pasivos
Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el castellano.
Parcialmente castellanizados activos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, o bien el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.
Parcialmente castellanizados activos en las dos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, o bien el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.
Parcialmente castellanizados pasivos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, o bien el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el castellano.
Neo-vascófonos activos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el euskera.
Neo-vascófonos activos en las dos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.
54El término activo o pasivo hace referencia al euskera, en tanto
no se especifique otra lengua. Del mismo modo, activo/pasivo en las dos se refiere simultáneamente al euskera y al castellano.
Neo-vascófonos pasivos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el castellano.
Neo-vascófonos parciales activos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.
Neo-vascófonos parciales activos en las dos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.
Neo-vascófonos parciales pasivos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el castellano.
7.4. Glosario en orden alfabético
Bilingües
Aquellas personas que al menos entienden y hablan “bien” el euskera.
Bilingües de origen
Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano y que entienden y hablan “bien” el euskera.
Bilingües de origen activos
Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el euskera.
Bilingües de origen activos en las dos
Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa son tanto el euskera como el castellano.
Bilingües de origen pasivos
Aquellas personas cuyas lenguas maternas han sido el euskera y el castellano, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el castellano.
Bilingües pasivos
Aquellas personas que hablan el euskera “con difi- cultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien”.
Castellanófonos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que no hablan el euskera “nada” y ni lo entienden ni lo leen “bien”.
Competencia lingüística (VPL)55
Tipología que combina los distintos niveles de las destrezas lingüísticas básicas (entender, hablar, leer y escribir) para establecer una tipología del dominio de la lengua (euskera) en tres niveles: bilingües, bilin-
gües pasivos y monolingües castellanos.
Índice de la lengua de uso en casa (ERABIL)
Es una tipología establecida en base al cruce de la tipología reducida de “Movilidad Lingüística” y la variable “Lengua hablada en casa”. Se trata así de medir el nivel de “actividad” lingüística de los indivi- duos. Las categorías resultantes son treinta y seis, aunque para llevar a cabo un análisis operativo se han reagrupado en quince: vascófonos activos56, vascófonos activos en las dos (euskera y castellano), vascófonos pasivos; bilingües de origen activos, bilingües de origen activos en las dos (euskera y cas- tellano), bilingües de origen pasivos; parcialmente castellanizados activos, parcialmente castellanizados activos en las dos (euskera y castellano), parcialmen- te castellanizados pasivos; neo-vascófonos activos, neo-vascófonos activos en las dos (euskera y caste- llano), neo-vascófonos pasivos; neo-vascófonos par- ciales activos, neo-vascófonos parciales activos en las dos (euskera y castellano) y neo-vascófonos par- ciales pasivos.
Glosario
127
55Clasificación establecida por la Viceconsejería de Política Lingüís-
tica (VPL)
56El término activo o pasivo hace referencia al euskera, en tanto
no se especifique otra lengua. Del mismo modo, activo/pasivo en las dos se refiere simultáneamente al euskera y al castellano.
Índice de movilidad lingüística (BILA)
Es una tipología establecida en base al cruce de las variables de Lengua materna y Competencia lingüís- tica (VPL) con el que se trata de analizar la evolución lingüística de los individuos. Las categorías resultan- tes del cruce son quince, aunque para su análisis se han reagrupado en siete: vascófonos, bilingües de
origen, parcialmente castellanizados, totalmente cas- tellanizados, neo-vascófonos, neo-vascófonos par- ciales y castellanófonos.
Lengua materna (o primera lengua)
Lengua o lenguas adquiridas por una persona en la infancia (hasta los 3 años).
Lengua hablada o de uso en casa
Es la lengua que se habla con mayor frecuencia den- tro del domicilio.
Monolingües castellanos
Personas que no hablan el euskera “nada” y ni lo entienden ni lo leen “bien”.
Neo-vascófonos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que entienden y hablan “bien” el euskera.
Neo-vascófonos activos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el euskera.
Neo-vascófonos activos en las dos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es tanto el euskera como el castellano.
Neo-vascófonos parciales
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera y que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien”.
Neo-vascófonos parciales activos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.
Neo-vascófonos parciales activos en las dos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es tanto el euskera como el castellano.
Neo-vascófonos parciales pasivos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el castellano.
Neo-vascófonos pasivos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el castellano u otra distinta del euskera, que entienden y hablan “bien” el euskera y cuya lengua de uso en casa es el castellano.
Parcialmente castellanizados
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera o el euskera y el castellano y que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien”.
Parcialmente castellanizados activos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera o el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.
Parcialmente castellanizados activos en las dos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera o el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es tanto el euskera como el castellano.
Parcialmente castellanizados pasivos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera o el euskera y el castellano, que hablan el euskera “con dificultad” o que, no hablándolo, lo entienden o lo leen “bien” y cuya lengua de uso en casa es el castellano.
Totalmente castellanizados
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera o el euskera y el castellano y que no hablan el euskera “nada” y ni lo entienden ni lo leen “bien”.
Vascófonos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera y que lo entienden y lo hablan “bien”.
Vascófonos activos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” y cuya lengua de uso en casa es el euskera.
Vascófonos activos en las dos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” y cuya lengua de uso en casa es tanto el euskera como el castellano.
Vascófonos pasivos
Aquellas personas cuya lengua materna ha sido el euskera, que lo entienden y lo hablan “bien” pero cuya lengua de uso en casa es el castellano.
129