• No results found

Chapter II – Built Environment

E. Critical Infrastructure

En el ámbito de la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras, en la actualidad, el español es la segunda lengua más hablada y aprendida en el mundo (Instituto Cervantes, 2016; Meniconi et al., 2016: 173). Como afirma Pastor Cesteros (2005: 04):

Pues bien, aunque las estimaciones de los demolingüistas consideran que el español dejará de crecer en número de hablantes, lo cierto es que su

enseñanza en todo el mundo puede seguir aumentando, como de hecho lo está haciendo. Y lo que, a nosotros, como filólogos y futuros docentes nos interesa, es que mejore, en primer lugar, la dimensión didáctica, y, de modo indirecto, la imagen que, a través de la enseñanza, se ofrece de los hispanohablantes, de su lengua y su cultura, en muy diversos países.

Acerca del éxito de la enseñanza y el aprendizaje del español en el mundo, esta misma autora afirmaba (2005: 53):

Como comentaba al inicio, desde hace ya algunos años, estamos viviendo un auge considerable del estudio del español como lengua extranjera, con todo lo que ello lleva aparejado: aumento de las publicaciones especializadas, proyectos de investigación, congresos, cursos, másteres, etc.; de todo ello tratamos más adelante.

Es innegable la importancia que este idioma ha adquirido, y sigue teniendo, en el contexto brasileño en los últimos 20 años en cuanto a factores comerciales y políticos se refiere (cfr. Simão, 2016: 114). A tales factores, se debe sumar el hecho de que se proporcionó un escenario educativo propicio a la lengua española con el fin de que se siga estudiando en cursos de idiomas, escuelas y universidades, lo que favoreció el efectivo auge de la diseminación de los estudios y de la enseñanza del español en el escenario actual de su aprendizaje (Eres Fernández, 2000).

En Brasil, su enseñanza empezó durante los años noventa, principalmente en las escuelas privadas, debido a que fue un período de intensa inmigración hasta hoy en día (cfr. Irala, 2016). De este modo, aprender español es esencial y los motivos son múltiples, entre ellos destacan los económicos, los históricos y los culturales, pues su conocimiento facilita que los estudiantes brasileños se integren con los hispanohablantes. Como asegura el investigador brasileño Sedycias (2005: 35):

No caso específico do Brasil, com o advento do Mercosul, aprender espanhol deixou de ser um luxo intelectual para se tornar praticamente uma emergência. Além do Mercosul, que já é uma realidade, temos ao longo de nossa fronteira um enorme mercado, tanto do ponto de vista comercial como cultural. Porém, esse mercado não fala nosso idioma. Com a exceção de três pequenos enclaves não hispânicos no extremo norte do continente (a Guiana, o Suriname e a Guiana Francesa) todos os países desse mercado falam espanhol. Mas, além da América do

Sul, temos a América Central e o México onde também predomina o idioma espanhol.

En el ámbito del Turismo, según Sedycias (2005), es imposible negar la importancia de la lengua inglesa; sin embargo, las investigaciones actuales muestran que el español sigue ganando un espacio significativo y con rapidez (cfr. Aguierre Beltrán: 2005). En esta misma línea, Branco et al. (2016), han comprobado que la mayoría de las empresas de Turismo exigen a sus futuros empleados, en primer lugar, el conocimiento del inglés, relegando al español a un segundo plano. No obstante, dichas empresas actualmente están exigiendo a los profesionales el conocimiento de ese idioma con la finalidad de que sean capaces de manejar, aunque sea mínimamente, las competencias orales de producción y comprensión en español.

Asimismo, “la situación del español al inicio del siglo XXI en Brasil es de bonanza, de auge y de prestigio. En este momento se vive un crecimiento espectacular” (Moreno Fernández, 2005: 18). De ahí que percibamos la importancia de esta investigación centrada en estudiar y elaborar diccionarios para la enseñanza de ELE para estudiantes brasileños, pues el destinatario podrá realizar la codificación y descodificación de las voces de manera más precisa (Sanmartín Saéz, 2017; Maldonado y Nadin, 2017; Moreira et al., 2013).

De hecho, el Estado brasileño determina que los estudiantes brasileños tengan el derecho de estudiar la lengua española y con ello surge la obligatoriedad de la enseñanza de esta lengua en Brasil. Cabe destacar que en 2005 la Ley 11.616, conocida por Lei do Espanhol fue creada con el objetivo de ofrecer otro idioma para los estudiantes. Dicha ley establece la imposición de que las instituciones de educación ofrezcan a sus alumnos la enseñanza del español, quedando facultativa la matrícula por parte del estudiante que tiene interés en estudiar este idioma. Es importante señalar que las escuelas tuvieron un plazo de hasta cinco años (finalizó en 2010) para implementar completamente el español en el programa escolar. Gracias a esta ley, los estudiantes, en el momento de formalizar su matrícula, tienen la oportunidad y el derecho de elegir el

idioma que desean aprender6. En palabras de López Morales (2010: 389-390), se

destaca el papel de España con la inserción de su lengua en la educación brasileña, la expansión de la industria y la difusión de su cultura:

No cabe la menor duda de que en todo este entramado que tejió en torno a esta legislación, España fue la gran protagonista, ganando una enconada batalla diplomática a sus principales oponentes europeos. […] al margen de la creación de Mercosur, la aparición de grandes empresas españolas ha llevado al estrechamiento de lazos comerciales entre ambos países [España y Brasil]. No hay que desechar que haya influido el peso y brillantez de la cultura hispánica en general.

En este sentido, actualmente, los estudiantes brasileños tienen un abanico de posibilidades, aunque reducido, pues, las instituciones escolares contemplan además del español e inglés, también el francés. De hecho, el referido panorama ofrece muchas oportunidades a los sujetos involucrados. Es decir, representa que el alumnado puede elegir la lengua meta con la que más se identifique y con la que más se motive debido a hechos y puntos diversos, por ejemplo: cuestiones laborales, motivos políticos, históricos o culturales, intereses de estudios o también por el Turismo lingüístico, gastronómico, etc.

Además, cabe señalar que, en el contexto universitario, la enseñanza del español está presente en los cursos de Letras (Filología), Traducción y Secretariado de algunas universidades. También se ofrece este idioma en las carreras de Comercio Exterior y Turismo, cursos de más reciente instauración en Brasil. Asimismo, se debe mencionar que el fomento del estudio de lenguas extranjeras modernas, incluido el español, está planificado en los cursos de idiomas ofrecidos en las universidades, los centros dependientes de los ayuntamientos y los cursos privados.

De ahí que quepa subrayar que, por ejemplo, en la Universidade Federal do Piauí (UFPI), los estudiantes del curso superior en el grado de Bacharelado em Turismo son los únicos que disfrutan de la posibilidad de aprender el idioma español. Según se afirma en los Parámetros Curriculares Nacionales (PCN, 2002), documentos oficiales de referencia responsables de mantener la calidad de la enseñanza y del aprendizaje que

6 Conferir el `Diário Oficial da União´, del 23 de septiembre de 2016.

16

fueron elaborados por el gobierno federal, “el conocimiento y dominio de una LE se constituye en más de una posibilidad de ampliación del universo del alumnado y, finalmente, llevándole a la apropiación de conocimientos de otras culturas”.

De hecho, tanto en la UFPI como también en el Instituto Federal do Ceará (IFCE), las instituciones investigadas en este estudio, las clases de español son, de manera obligatoria, impartidas en la lengua meta. En este sentido, los aprendices de estos cursos, a partir del primer contacto con el idioma, desarrollan su aprendizaje con el apoyo de materiales, como libros de texto y diccionarios de tipo general (cfr. UFPI: 2009); por tanto, se exige que los estudiantes reciban una enseñanza basada en una metodología, unos recursos pedagógicos y unos contenidos de tipo general, aunque sean clases de LE destinadas a los estudios de Turismo.

A partir de lo expuesto anteriormente, podemos abogar por que la oferta de la enseñanza del español contribuirá efectivamente al enriquecimiento educativo de los estudiantes brasileños a través de la aplicación de una política lingüística real.

En el siguiente apartado, tratamos brevemente la definición, la estructura, el destinatario y la función de los repertorios lexicográficos.

2.2. La definición de diccionario, estructura, destinatario y función

Related documents