• No results found

Chapter 3 Data Analysis

3.2 Data Analysis and Model Fitting

Opciones para el modo CAMERA/ PHOTO solamente

PGM AE* <AUTO/SPORTS/SUNSETMOON/ LANDSCAPE>

• Seleccione AUTO para ajustar PROGRAM AE (Exposición automática) de forma automática según las condiciones de filmación.

• Elija SPORTS para ajustar PROGRAM AE al modo de lección deportiva.

• Seleccione SUNSETMOON para definir PROGRAM AE como el modo de atardecer y luna.

• Defina LANDSCAPE como PROGRAM AE para el modo de paisaje.

WHT BAL* <AUTO/HOLD/OUTDOOR/INDOOR>

• Normalmente, seleccione AUTO para ajustar el equilibrio de blanco de forma automática. • Seleccione HOLD para grabar sujetos o fondos

monocromáticos.

• Elija OUTDOOR al grabar en modoed exterioes.

• Seleccione INDOOR al grabar en modoed interiores.

D ZOOM <ON/OFF>

• Seleccione ON para activar el zoom digital. • Elija OFF para no utilizar el zoom digital. La

videocámara vuelve al zoom óptico de 10x.

16:9 WIDE <OFF/ON>

• Normalmente, seleccione OFF. • Seleccione ON para grabar una imagen

panorámica de 16:9 para su visualización en un televisor de pantalla panorámica.

S SHOT <ON/OFF>

• Normalmente, seleccione ON.

• Seleccione OFF si no tiene que preocuparse por el movimiento de la cámara.

REC LAMP <ON/OFF>

•Normalmente se selecciona ON.

•Seleccione OFF cuando no desee que se ilumine el indicador de grabación/batería situado en la parte frontal de la unidad.

CLOCK SET

Seleccione esta opción para reajustar la fecha o la hora.

Elementos só para o modo CAMERA/ PHOTO

PGM AE* <AUTO/SPORTS/SUNSETMOON/ LANDSCAPE>

•Seleccione AUTO para regular

automaticamente PROGRAM AE (Exposição automática) de acordo com as condições de filmagem.

•Seleccione SPORTS para regular PROGRAM AE para o modo de lição desportiva. •Seleccione SUNSETMOON para regular

PROGRAM AE para o modo crepúsculo e nocturno.

•Seleccione LANDSCAPE para regular PROGRAM AE para modo paisagem.

WHT BAL* <AUTO/HOLD/OUTDOOR/INDOOR>

•A selecção normal é AUTO para regular automaticamente o equilíbrio dos brancos. •Seleccione HOLD para filmar uma pessoa ou

ecrã.

•Seleccione OUTDOOR para filmar em modo de exteriores.

•Seleccione INDOOR para filmar em modo de interiores.

D ZOOM <ON/OFF>

•Seleccione ON para activar o zoom digital. •Seleccione OFF para não utilizar o zoom digital.

A câmara de vídeo volta ao zoom óptico de 10x.

16:9 WIDE <OFF/ON>

•A selecção normal é OFF.

•Seleccione ON para filmar uma imagem de 16:9 para ver num televisor com ecrã de 16:9.

S SHOT <ON/OFF>

•A selecção normal é ON.

•Seleccione OFF quando não tiver que se preocupar com as vibrações da câmara de vídeo.

REC LAMP <ON/OFF> •A selecção normal é ON.

•Seleccione OFF se não pretender que se acenda o indicador de gravação/bateria na parte da frente do aparelho.

CLOCK SET

Seleccione este item para acertar a data ou a hora.

Cambio de los ajustes de

Operaciones avanzadas / Operações avançadas Opciones para el modo PLAYER

solamente

AUDIO MIX*

Seleccione esta opción y ajuste el equilibrio entre estéreo 1 y estéreo 2 pulsando v o V.

DATA CODE <DATE/CAM o DATE>

• Seleccione DATE/CAM para visualizar la fecha y los datos de grabación durante la

reproducción.

• Elija DATE para ver la fecha durante la reproducción.

* Estos ajustes se conservan incluso si se extrae la pila, siempre que esté cargada la pila de vanadio/litio. Las opciones que aparecen sin asterisco recuperan sus ajustes predefinidos a los 5 minutos o más de extraer la pila.

Cuando se graba un sujeto cercano

Cuando REC LAMP está ajustado en ON, es posible que el indicador rojo de grabación con la cámara situado en la parte frontal de la videocámara se refleje en el sujeto si éste está cerca. En tal caso, se recomienda ajustar REC LAMP en OFF.

Nota

Al reproducir una cinta grabada en el modo de 16 bits, no es posible ajustar el balance en AUDIO MIX.

Elementos só para o modo PLAYER

AUDIO MIX*

Seleccione este elemento e regule o equilíbrio entre o som de estéreo 1 e estéreo 2 carregando em v ou V.

DATA CODE <DATE/CAM ou DATE>

•Seleccione DATE/CAM para visualizar a data e os dados de gravação durante a gravação. •Seleccione DATE para ver a data durante a

reprodução.

* Mesmo se retirar a bateria, estas regulações ficam memorizadas enquanto a pilha de lítio- vanádio estiver carregada. No que se refere aos elementos não assinalados com um asterisco, as regulações respectivas voltam aos valores regulados de fábrica cerca de 5 minutos depois de retirar a bateria.

Quando estiver a gravar um motivo próximo

Se o indicador REC LAMP estiver regulado para ON, a lâmpada vermelha que indica que a câmara está a gravar, existente na parte da frente da câmara de vídeo, pode reflectir-se no motivo se este estiver muito perto. Nesse caso, recomendamos que regule o indicador REC LAMP para OFF.

Nota

Quando reproduzir uma cassete gravada no modo de 16 bits, não pode regular o balanço em AUDIO MIX.

32

Es posible dar la vuelta al panel LCD para que el sujeto la vea desde el otro lado y pueda controlar la videofilmación mientras videofilma con el visor electrónico.

Gire el panel LCD hacia arriba verticalmente. Al girar el panel LCD 180 grados la pantalla LCD mostrará el indicador (modo espejo) y desaparecerán los indicadores de código de tiempos y de cinta restante.

También puede utilizarse el mando a distancia.

Para cancelar el modo espejo

Gire el panel LCD hacia abajo en dirección al cuerpo de la videocámara.

Notas sobre el modo espejo

•Con el modo espejo es posible grabarse personalmente mientras se mira uno mismo en la pantalla LCD.

•Durante la grabación en modo espejo, la imagen de la pantalla LCD aparece como una imagen espejo. En modo de espera aparece Pr y durante la grabación aparece r. Otros indicadores aparecen como imágenes especulares. Algunos indicadores no aparecen. •Mientras se graba en modo espejo no es posible

utilizar las funciones MENU, ZERO SET MEMORY del mando a distancia.

Control de videofil-

Related documents