• No results found

— 56 —

Los Estados miembros del Consejo de Europa, los otros Estados y la Co- munidad Europea firmantes de este Protocolo adicional al Convenio para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano en relación con la aplicación de la biología y la medicina,

Teniendo en cuenta los avances científicos en el campo de la clonación de mamíferos, en particular a través de la división embrionaria y la transferencia nuclear;

Conscientes del progreso que algunas técnicas de clonación pueden supo- ner en sí mismas para el conocimiento científico y sus aplicaciones médicas;

Considerando que la clonación de seres humanos puede llegar a ser una posibilidad técnica;

Teniendo presente que la división embrionaria puede suceder de modo na- tural y que a veces resulta en el nacimiento de gemelos genéticamente idénticos;

Considerando, sin embargo, que la instrumentalización de los seres huma- nos a través de la creación deliberada de seres humanos genéticamente idénti- cos es contraria a la dignidad humana y constituye, así, un abuso de la biología y la medicina;

Considerando también las graves dificultades de orden médico, psicológico y social que tal práctica biomédica deliberada podría acarrear para los sujetos involucrados en ella;

Considerando el fin del Convenio sobre Derechos Humanos y Biomedi- cina, en particular el principio mencionado en su Artículo 1, cuyo fin es prote- ger la dignidad e identidad de todos los seres humanos;

— 57 —

Europako Kontseiluko estatu kideek, beste estatuek eta Europako Erkide- goak, giza eskubideak eta gizakiaren duintasuna biologiaren eta medikuntzaren aplikazioak direla-eta babesteko Hitzarmenaren Protokolo Gehigarri honen si- natzaileek,

Oharturik zientziak ugaztunak klonatzeko arloan izandako aurrerapenez, eta bereziki enbrioi-zatiketaren eta nukleo-transferentziaren bitartez lortuta- koez;

Jakinean egonik klonatze-teknika batzuek berek aurrerabide handia ekar diezaieketela ezagutza zientifikoari eta haren medikuntza-aplikazioei;

Kontuan izanik gizakien klonazioa teknikoki egingarria izan daitekeela; Gogoan harturik enbrioi-zatiketa berez gerta daitekeela eta batzuetan gene- tikoki berdin-berdinak diren bikiak jaioaraz ditzakeela;

Kontuan izanik, ordea, genetikoki berdin-berdinak diren gizakiak berariaz sortuz gizakiari egiten zaion instrumentalizazioa giza duintasunaren aurkakoa dela eta, beraz, biologiaren eta medikuntzaren gehiegikieria dela;

Kontuan izanik, orobat, biomedikuntzaren berariazko praktika horrek ha- rekin lotutako pertsona guztiei zailtasun larriak ekar diezaizkiekeela alor me- diku, psikologiko zein sozialean;

Kontuan izanik Giza Eskubideei eta Biomedikuntzari buruzko Hitzarme- naren asmoa, eta, bereziki, haren 1. artikuluan gizaki guztien duintasuna eta nortasuna babesteko aipatzen den printzipioa;

— 58 —

Han acordado lo que sigue:

Artículo 1

1. Se prohíbe cualquier intervención que tenga por objeto crear un ser hu- mano genéticamente idéntico a otro, ya sea vivo o muerto.

2. A los efectos de este artículo, la expresión ser humano «genéticamente idéntico» a otro ser humano significa compartir con otro la misma carga nu- clear genética.

Artículo 2

No se podrán hacer derogaciones de este Protocolo al amparo del párrafo 1 del artículo 26 del Convenio.

Artículo 3

Entre las Partes, las disposiciones de los artículos 1 y 2 de este Protocolo se considerarán artículos adicionales del Convenio y las disposiciones del Conve- nio se les aplicarán coherentemente.

Artículo 4

Este protocolo se abrirá a la firma de los firmantes del Convenio. Está su- jeto a ratificación, aceptación o aprobación. Un Firmante no podrá ratificar, aceptar o aprobar este Protocolo si previa o simultáneamente no ha ratificado, aceptado o aprobado el Convenio. Los instrumentos de ratificación, acepta- ción o aprobación se depositarán ante el Secretario General del Consejo de Europa.

Artículo 5

Este protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expira- ción de un periodo de tres meses tras la fecha en que cinco Estados, incluidos al menos cuatro Estados miembros del Consejo de Europa, hayan expresado su consentimiento a obligarse por el Protocolo, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 4.

Respecto a todo Firmante que a partir de ese momento exprese su consen- timiento a obligarse por él, el Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un periodo de tres meses tras la fecha en que se de- posite el instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.

— 59 —

Honako hau erabaki dute:

1. artikulua

1. Debeku da genetikoki beste baten berdin-berdina den gizaki bat sortzea helburu duen edozein interbentzio, beste hori bizirik egon zein hilik egon.

2. Artikulu honen ondorioetarako, beste baten «genetikoki berdin-berdina»

den gizakia esapideak beste gizaki batekin nukleo-karga genetiko berbera parte-

katzea esan nahi du.

2. artikulua

Protokolo honen xedapenak ezin izango dira indargabetu Hitzarmenaren 26. artikuluko 1. paragrafoaren babesean.

3. artikulua

Alderdiek Protokolo honen 1. eta 2. xedapenak Hitzarmenaren artikulu gehigarritzat joko dituzte eta Hitzarmenaren xedapen guztiak haiekiko kohe- rentzian aplikatuko dira.

4. artikulua

Protokolo hau zabalik egongo da Hitzarmenaren izenpetzaileek izenpe- tzeko. Berretsi, onartu edo onetsi egingo da. Izenpetzaile batek ezin izango du protokolo hau berretsi, onartu edo onetsi, aurretik edo aldi berean Hi- tzarmena berretsi, onartu edo onetsi ez badu. Berresteko, onartzeko edo onesteko tresnak Europako Kontseiluko idazkari nagusiaren aurrean gordai- latuko dira.

5. artikulua

Protokolo hau indarrean sartuko da bost estatuk 4. artikuluan xedatuta- koaren arabera harekin lotetsita egoteko beren adostasuna adierazten dutenetik hiru hilabeteko epea igaro eta hurrengo hilabetearen lehenengo egunean; bost estatu horien artetik lauk gutxienez Europako Kontseiluko estatu kide izan beharko dute.

Izenpetzaile batek Protokoloarekin lotetsita egoteko adostasuna une horre- tatik aurrera adierazten badu, izenpetzaile horrentzat Protokoloa indarrean sar- tuko da bere berreste, onartze edo onesteko tresna gordailutzen duen egunetik hiru hilabeteko epea igaro eta hurrengo hilabetearen lehenengo egunean.

— 60 — Artículo 6

Tras la entrada en vigor de este Protocolo, cualquier Estado que se haya adherido al Convenio podrá hacerlo también a este Protocolo.

La adhesión se efectuará mediante el depósito, ante el Secretario General del Consejo de Europa, de un instrumento de adhesión, que entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un periodo de tres meses tras la fecha del depósito.

Artículo 7

Cualquier Parte puede denunciar este Protocolo en cualquier momento, mediante notificación dirigida al Secretario General del Consejo de Europa.

La denuncia será efectiva el primer día del mes siguiente a la expiración de un pe- riodo de tres meses tras la fecha de recepción de tal notificación al Secretario General.

Artículo 8

El Secretario General del Consejo de Europa notificará a los Estados miembros del Consejo de Europa, a la Comunidad Europea, a todos los Fir- mantes, a toda Parte y a cualquier otro Estado invitado a adherirse al Conve- nio:

— toda firma;

— el depósito de cualquier instrumento de ratificación, aceptación o apro- bación, o adhesión;

— toda fecha de entrada en vigor de este Protocolo, de acuerdo con los Ar- tículos 5 y 6;

— cualquier otro acto, notificación o comunicación relativa al Protocolo. Hecho en..., el ..., en inglés y francés, ambos textos igualmente auténticos, en una sola copia que será depositada en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario General remitirá copias certificadas a cada Estado miembro del Consejo de Europa, a los Estados no miembros que hayan participado en su elaboración, a cualquier Estado invitado a adherirse al Convenio y a la Comu- nidad Europea.

El 6 de noviembre, el Comité de Ministros del Consejo de Europa ha aprobado el Protocolo al Convenio de Bioética que prohíbe la clonación de se- res humanos.

— 61 — 6. artikulua

Protokolo hau indarrean sartu ondoren, Hitzarmenari atxiki zaion edozein estatu Protokoloari ere atxiki ahal izango zaio.

Atxikipena egiteko, atxikipen-tresna bat gordailatuko da Europako Kontseiluaren idazkari nagusiaren aurrean, eta gordailua egin eta hiru hi- labeteko epea amaitu ondorengo hilabetearen lehen egunean sartuko da in- darrean.

7. artikulua

Edozein alderdik protokolo hau denuntzia dezake edozein unetan, Euro- pako Kontseiluaren idazkari nagusiari jakinarazpen bat bidaliz.

Denuntzia eraginkorra izango da idazkari nagusiak jakinarazpen hori jaso eta hiru hilabeteko epea amaitu ondorengo hilabetearen lehen egunean.

8. artikulua

Europako Kontseiluaren idazkari nagusiak honako hauek jakinaraziko diz- kie Europako Kontseiluaren estatu kideei, Europako Erkidegoari, izenpetzaile guztiei, alderdi guztiei eta Hitzarmenari atxikitzeko gonbidatuta dagoen beste edozein estaturi:

— izenpe guztiak;

— berretsi, onartu edo onesteko, edo atxikitzeko, edozein tresnaren gordai- lua;

— Protokolo hau indarrean sartzeko data guztiak, 5. eta 6. artikuluekin bat;

— Protokoloari buruzko beste edozein ekintza, jakinarazpen edo komuni- kazio.

Parisen egina, 1998ko urtarrilaren 12an, ingelesez eta frantsesez, bi testuak bata bestea bezain jatorrizkoak izanik, kopia bakar batean, zeina Europako Kon- tseiluaren Artxiboetan gordailutuko baita. Europako Kontseiluko idazkari na- gusiak haren kopia zertifikatu bana helaraziko die Europako Kontseiluko estatu kideei, Protokolo hau egiten parte hartu duten estatu ez kideei, Hitzarmenari atxikitzeko gonbidatuak izan diren estatu guztiei eta Europako Erkidegoari.

Azaroaren 6an, Europako Kontseiluko Ministro Batzordeak Bioetika Hi- tzarmenaren Protokoloa onartu du, zeinak gizakiak klonatzea debekatzen baitu.

— 62 —

INFORME EXPLICATIVO AL PROTOCOLO

Related documents