Chapter 3 DEVELOPING ALGORITHMS TO DIFFERENTIATE PRIMARY
3.5 Discussion
ná. En algunos pueblos, las mujeres se casan muy jóvenes y muy pronto nacen sus hijos.
X: kaku, kákú, kàkù (I-1) M: kaku, káku, kaku (G) C: ___$
A: kaku, káku, kaku (A&S) sikákú vt hacer nacer
1kaku vi escapar, salvarse Iin ta
íyo kuachi xìnù ra kua’an ra inka ñùù ta ndikaku ra xa’á kuachi ra. Un hombre, que era culpable, corrió a
kaku kana$ otra ciudad y se escapó de su castigo.
[xa’á]
X: kaku, kâku, ndikaku (I-4) M: kaku, káku, ndikaku (G) C: kakú
A: kaku, káku~kâku, nikaku (A&S) sikâku vt salvar
ndia níi na kǎku xá’a impuesto$ (YN) nadie se salva de los impuestos (un dicho)
2kaku vi pagar impuesto Ñùù va’a yó’ó
ta kŏó ña’a íyo mií, ya kâku yó xa’á kú ndi’i ya. En la cuidad nada existe por existir no más, sino que por todo tenemos que pagar impuestos.
X: kaku, kâku, ndikaku (I-4) M: no existe (G)
C: ___ A: ___
kakuita vt jalar Tǎxí ún ku’un ralo’o se’e ún xí’ín i; kakuita nda’á ra ná ndoo ra xí’ín ún. No dejes que tu hijo se vaya conmigo; jálale la mano para que se quede contigo. Sinón. xitá (Nota dialéctica: en Metlatónoc se usa solamente para un niño columpiando en una rama de un árbol o algo
semejante.)
X: kakuita, kákuíta, kakuìtà (II-6) M: kakuíta, kákuíta, kakuíta
C: ___ A: ___
P: no existe
kaku’un vi 1. estar atrapado (animales o gente) Kua’á ka ví tiàká kakù’ùn tá chikàà nde yáti ini ndutá ita. Cuando metimos el ayate en el río, muchos peces estaban atrapados.
2. tropezar Ye’e xínú kú i kua’an i ta kakù’ùn xa’á i xí’ín iin yuú, ta iin saá ndùvà i kua’an i nda nuú ñu’ú ta tikué’e nda’á i. Iba corriendo y me tropecé con una piedra; me caí en el suelo y me lastimé la mano. (Nota dialéctica: en Metlatónoc casi no se usa en el presente.)
X: kaku’un, kákú’un, kakù’ùn (II-6) M: kaku’un, káku’un, kaku’un (G) C: ___
A: kako’on, káko’on, kako’on (A&S) kalávo s 1. clavo (de hierro) Kuá’an
satá kalávo válí ná xani nduxán i. Vete a comprar clavos chicos para mis huaraches.
2. clavo (especia) Kua’á ní kalávo chikàà ún xí’ín ndaí ún, xá’an ní rá.
Pusiste muchos clavos en el mole; huele mucho. [esp.]
M: clávó, kalávó (G); C: ___; A: ___ kama 1. adv rápido Chikaa ñu’u ka’á
kisi kama ná kuiso ya. Enciende la lumbre debajo de la olla para que hierva rápido
2. adj listo Kama ní yá ta kúsǐni ní nave’e yá xí’ín yá. Ella es muy lista y su familia está muy contenta con ella.
3. ligero Ni kŏó vee mií titún, ndindichi ní nú yakán kama ní nú. El leño no pesa nada, se secó mucho por eso está muy ligero.
M: kama (G); C: kama; A: kama kukama vp ponerse rápido xakama vi hacerse rápido
kama yu’ú 1. hablar sin pensar Kama ní yu’ú ún; xa nditú’ún kúú ví ún xí’ín yá xa’á ya ndika’an i xí’ín ún. Hablas sin pensar; tan pronto ya le dijiste lo que te digo.
2. ser ofensivo Kama ka ví yu’ú ra, ndikun xa ndikaná’a ra xa’á se’e i. El es muy ofensivo, luego empezó a
ofender a mi hijo.
3. comer muy rápido Kama ka ví yu’ú ra kuxi ra. Él come muy rápido. M: kama ní yu’ú; C: ___; A: ___ ká’má s ruido Iyo ní yá; tá ká’má
lo’o ta xá í’vi va yá. Ella es muy miedosa; se asusta con cualquier ruido. (Nota dialéctica: en Metlatónoc se refiere al ruido de pasos de gente o de animales.) M: ká’ma (G); C: ___; A: ___
ka’mi vt 1. quemar Kǎ’mí ún toto i chi yandíxí i kú ya, yachíndeé ye’e kú ya saá chi ndási ya satá i. No quemes mi ropa porque es la que me ayuda, pues me cubre el cuerpo.
2. fumar Taxi xánú ná ka’mi
naxìkua’á. Trae los cigarros para que fumen los ancianos.
X: ka’mi, xá’mí, xà’mì (I-1) M: ka’mi, xá’mi, xa’mi (G) C: ___$
A: ka’mi, xá’mi, xa’mi (A&S) kán (C$, A) adv allá Véase ikán kan ndiaa (M) (G) [variante de ka’an
ndiaa] ahogar Véase 1ka’an ndaa
kana$ ka’nda X: no existe M: ___ C: kana$, ___ A: ___ kana$ (C) vi volverse X: no existe M: ___ C: ___, ___, kana$ A: ___
1kana vt llamar Kuá’an kana nave’e yó
ná kixi na kuxi na xí’ín yó. Vete a llamar a nuestra familia para que venga a comer con nosotros. X: kana, káná, kànà (I-1) M: kana, kána, kana (G) C: kana, kána, kana A: kana, kána, kana (A&S)
2kana 1. vi brotar, salir (por ej.:
plantas, dientes, chicatanas) Kànà ní iku yé’é nde, ya kŏó nde ndóó.
Brotaron muchas hierbas en el patio de nuestra casa porque no estamos
viviendo ahí.
2. darse, producir (cosecha) Va’a ka ví kànà tikama tá chì’ì i rí kuiya yandiya’á ikán. Las jícamas se dieron muy bien cuando las sembré el año pasado.
3. resultar, salir Tá íyo vikó ta ndíkó nde ya’á va’a; ndi’i va’a íkán nde ya ta va’a ní káná ndaí ya. Cuando hay fiesta molemos chiles guajillos; los molemos muy fino y sale muy sabroso el mole. Véase keta X: kana, káná, kànà (I-1) M: kana, kána, kana (G) C: nana$
A: kana, kána, kana (A&S)
kana koo salir (suj. pl.) ¡Kuándikoo ndó tiin ndó sindokó chi káná koo ní rí! ¡Levantense a agarrar las
chikatanas porque estan saliendo! [mod.: 2kana]
M: no existe (G) C: ___
A: kana koo, --, nikanakoo
kana kó’ó gritar, llamar fuerte Iin yáña’á lo’o ta káná kó’ó yá nána yá saáchi iin kití sǐ’vi ní yá. Una niña estaba gritando llamando a su mamá porque un animal la asustó. [mod.:
1kana]
M: kana kó’ó, kána kó’ó, kana kó’ó (G) C: ___
A: ___
kana ñu’ú ini tener agruras Cilantro yàxí i ta káná ñu’ú ní ini i. Comí cilantro y tengo muchas agruras. [mod.: 2kana]
M: kana ñu’u ini, kána ñu’u ini, kana ñu’u ini (G)
C: ___
A: kana ño’o ini
kana’a vi hablar mal, insultar Kúsúchí ní ini i; kini ní káná’a
nave’e ún xí’ín i. Estoy muy ofendido; tu familia me insulta mucho. [xí’ín] X: kana’a, káná’a, ndikaná’a (II-7) M: kaña’a, káña’a, ndikaña’a (G) C: ___
A: ___
kanáchi ñu’u (C) llamear X: no existe
M: ___
C: kanáchi ñu’u$, ___ A: ___
kanáta (M, C) vi salir(suj. sing.) X: no existe
M: kanáta, kánáta, kanáta (G) C: kanata$, ___
A: ___
kancho (M) (G) s interior del codo [esp. gancho]
X: ___; C: ___; A: lanchí (?)
kánda [variante de: kínta] al lado de, un poco lejos de
kanda vi mover Kuándaa satá kuái