5.3 Effect of Current Confinement
5.3.1 Effect of Residual Filament
Torah Parsha 24 Wayiqra Wayiqra 1:1-6:7 Haftarah Yeshayahu 43:21-44:23
Brit Chadasha Romiyah 8:1-39 1
1. LLamó [Wayiqra] a Moshe y habló הוהי con él desde el Ohel-Moed, diciendo: [Wayiqra el-Moshe vayedavar Yahweh elav meohel moed lemor]
[׃רמאל דעומ להאמ וילא הוהי רבדיו השׁמ־לאארקיו];
2. Habla con los beney-Yisrael y dígale a ellos: Cuando algún hombre de ustedes quiera traer un korban [ofrenda] a
הוהי, pueden traer su korban de animal del rebaño o de la manada. [davar el-beney Yisrael veamarta alehem adam ki-yakriv mikem korban leYahweh min-habehema min- habakar umin-hatson takrivu Et-korbanchem];
3. Si su korban es quemado de la manada, ofrecerá un macho sin defecto y lo traerá a la entrada del Ohel Moed, para ser aceptado delante de הוהי. [im-Olah korbano min-habakar zakar tamiym yakriybenu el-petah ohel moed yakariv oto lirsono lifney Yahweh];
4. Pondrá su mano sobre la cabeza de la ofrenda quemada, y será aceptada en nombre de él para hacer keporah suya.
5. El ofrendará el novillo delante de הוהי; y los hijos de Aharon, los kohanim, presentarán la dahm. Ellos salpicarán la dahm sobre todos los lados del mizbeach el cual está a la entrada del Ohel Moed. [Vesahat Et-ben habakar lifney Yahweh vehikrivu beney aharon hakohanim Et-hadam vezarku Et-hadam al-hamizbeach sabiv asher-petah Ohel moed];
6. Desollará la ofrenda quemada y la cortará en pedazos.
7. Los hijos de Aharon el kohen pondrán fuego en el mizbeach y arreglarán la leña sobre el fuego.
8. Los hijos de Aharon, los kohanim, arreglarán los pedazos, la cabeza y la grasa sobre la leña que está sobre el fuego en el mizbeach.
9. Lavarán con agua las entrañas y partes bajas de las patas, el kohen causará que todo ello suba en humo sobre el mizbeach como ofrenda quemada; es ofrenda hecha por fuego, un aroma fragante para הוהי. [vekirbo ukeray yirhas vemayim vehikatir hakohen Et-hakol hamizbehach Olah isheh reyah-niyoah leYahweh];
10. Si su korban [ofrenda] es del rebaño, así sea de ovejas o de carneros, para una ofrenda quemada, ofrecerá un macho sin defecto. [veim-min-hatson korbanot min-hakesavim o min-haizim leola zachar tamim yakrivenu:];
81
11. La ofrendará en el lado norte del mizbeach delante de
הוהי; y los hijos de Aharon, los kohanim, salpicarán su dahm contra todos los lados del mizbeach. [vesahat oto al yerech hamizbeach saponah lifney Yahweh vezarku beney aharon hakohaniym Et-damo alhamizbeach sabiv];
12. La cortará en pedazos; el kohen los arreglará con la cabeza y grasa sobre la leña del fuego en el mizbeach.
13. Lavará con agua las entrañas y las partes bajas de las patas; y el kohen lo ofrecerá todo y lo hará volverse humo sobre el mizbeach como ofrenda quemada; es una ofrenda hecha por fuego, aroma fragante para הוהי. [vehakereb vehakerayim yirhas bamayim vehikriyb hakohen Et-hakol vehiktiyr hamizbehach Olah hu isheh reyah nichoach leYahweh];
14. Si el korban [ofrenda] para הוהי es ofrenda quemada de aves, su ET [תא]-korban será una paloma o un pichón. [veim min-haop olah korbano leYahweh vehikriv min- hatorim o min-beney hayonah Et-korbano];
15. El kohen lo traerá al mizbeach, le quitará la cabeza, y lo hará volverse humo en el mizbeach; su dahm será escurrida sobre el lado del mizbeach.
16. Removerá el buche y sus plumas del cuello y lo echará en la pila de cenizas al este del mizbeach.
17. Lo abrirá con un ala en cada lado, sin rasgarlo a la mitad. El kohen lo hará subir en humo sobre el mizbeach, sobre la leña que está sobre el fuego, como ofrenda quemada; es una ofrenda hecha por fuego. Aroma fragante para הוהי. [vesissa oto biknapay lo yabdiyl vehiktiyr oto hakohen hamizbehach al-haesiym asher al-haesh olah hu isheh reyah nichoach leYahweh];
2
1. Cualquiera que traiga un korban-mincha [ofrenda de grano] para הוהי hará su korban de harina fina; verterá aceite de oliva sobre él y pondrá incienso en el. [venephesh kiy-takriv korban mincha leYahweh solet yihyeh korbano veyasak aleyha shemen venatan aleyha lebonah];
2. El la traerá a los hijos de Aharon, los kohanim. El kohen tomará un puñado de harina fina de ello, junto con su aceite de oliva y todo el incienso, y hará subir esta porción de recordatorio en humo sobre el mizbeach como ofrenda hecha por fuego, aroma fragante para הוהי. [vehebiyah el- beney aharon hakohanim vekamas misam melo kumso misoltah umisamnah al kol-lebonatah vehiketir hakohen Et-azkaratah hamizbehach isheh reyah nichoach leYahweh];
3. El remanente de la ofrenda de grano pertenece a Aharon y a sus hijos; es una parte Kadosh de las ofrendas para הוהי
hechas por fuego. [vehannoteret min-haminchah leaharon ulebeney kodesk kadashim meishey Yahweh];
4. Si usted trae un korban-mincha [ofrenda de grano] que ha sido horneada en el horno, consistirá de tortas de harina fina sin levadura mezcladas con aceite de oliva o matzah untado con aceite de oliva. [vechi takriv korban mincha maafe tanur solet chalot matsot belulot bashemen urekikey matsot meshuchim bashamen];
5. Si su korban es ofrenda de grano cocida en una plancha, consistirá de harina fina sin levadura mezclada con aceite de oliva; [veim-mincha al-hamachavat korbanecha solet belula vashemen matsa tihye];
6. La partirá en pedazos y verterá aceite de oliva sobre ella, es una ofrenda de grano. [patot otapitim veyatsakta aleyha shamen mincha hiv];
7. Si tu ofrenda es ofrenda de grano cocido en olla, consistirá de harina fina mezclada con aceite. [veim-minchat marcheshet korbanecha solet bashemen tease:];
8. Traerá la ET [תא] minchah [ofrenda de grano] preparada en cualquiera de estas formas a הוהי; será presentada al kohen, y la ofrecerá en el mizbeach. [vehebeta Et- haminchah asher yeasheh meeleh leYahweh vehikrivah el- hakohen vehigishah elhamizbeach];
9. El kohen removerá la porción de recordatorio de la ofrenda de grano y la hará subir en humo sobre el mizbeach como una ofrenda hecha por fuego, un aroma fragante para הוהי. [veheriym hakohen min-haminchah Et- azkaratah vehiketir hamizbehach iseh reyah nichoach laYahweh];
10. El remanente de la ofrenda de grano pertenecerá a Aharon y sus hijos; es una parte Kadosh de las ofrendas por fuego para הוהי [vehanoteret min-haminchah leaharon ulebeney kadosh kadoshim meishey Yahweh];
11. Ningún korban-mincha [ofrenda de grano] traerá para הוהי
hecho con chametz, no ofrecerás chametz con miel en ninguna ofrenda hecha por fuego para הוהי. [kol- haminchah asher takrivu leYahweh lo teasheh hames ki kol-sheor vekol-debash lo-takrivu mimenu isheh leYahweh];
12. Ofrenda de primeros frutos puedes traer para הוהי, pero no serán traídas al mizbeach como aroma fragante. [korban reshiyt takrivu otam leYahweh veelhamizbeach lo- yaalu lereyach nichoach];
13. Sazonarás con sal todo korban suyo, no omitas del korban la sal del Brit con tu Elohim, sino que ofrezca con sal todas tus korbanot. [vekol-korban minchatecha bamelach timlach velo tashbit melach brit Eloheycha meal minchatecha al kol-korbancha takriv melach:];
14. Si traes una ofrenda de grano de primeros frutos a הוהי, traerás como minchah [ofrenda de grano] de tus primeros frutos granos de espigas frescas, secados y horneados con fuego. [veim-takriv minchah bikurim leYahweh abib kaley baesh geresh karmel takriv Et minchah bikureycha];
15. Ponga aceite de oliva sobre ellos, y coloque incienso sobre ellos, es una ofrenda de grano. [venatata aleyha shemen vesamta aleyha levona mincha hiv:];
16. El kohen causará que la porción de recordatorio de ello, su arenisca y aceite de oliva, con todo su incienso, suba en humo; como ofrenda hecha por fuego para הוהי. [vehiktiyr hakohen Et-azkaratah migirshah umisamnah al kol- lebonatah isheh leYahweh];
3
1. Si su ofrenda es un korban de Shalom, si la ofrece de ganado vacuno, sea macho o hembra, debe ser sin defecto delante de הוהי. [veim-zebah shelamim korbano im min- habakar hu makrib im-zakar im-nekebah tamim yakriybenu lifney Yahweh];
2. El pondrá su mano sobre la cabeza de su ofrenda y la ofrendará a la entrada del Mishkan del Testimonio; y los hijos de Aharon, los kohanim, salpicarán la dahm contra los lados del mizbeach.
3. Presentará korban [ofrenda] de Shalom como ofrenda hecha por fuego para הוהי; la grasa que cubre los órganos internos, y la grasa encima de los órganos internos, [vehikrib mizebah hashelamim isheh leYahweh Et-hahelev hamchaseh et-hakerev veEt kol-hahelev asher alhakerev];
4. Los dos riñones, la grasa sobre ellos cerca de los lomos, y la que cubre el hígado, la cual removerá con los riñones.
82
5. Los hijos de Aharon la harán subir en humo sobre el mizbeach encima de la ofrenda quemada la cual está sobre la leña en el fuego; es una ofrenda hecha por fuego, un aroma fragante para הוהי. [vehiktiru oto beney-aharon hamizbehach alha olah asher al-haesim asher al-haesh isheh reyah nichoach leYahweh];
6. Si su korban es de ovejas como korban de Shalom para
הוהי, sea macho o hembra, la ofrecerá sin defecto. [veim- min-hason korbano lezebah shelamim leYahweh zakar o nekebah tamim yakribenu];
7. Si trae un cordero como ofrenda, lo ofrecerá delante de
הוהי. [im-kesheb hu-makrib Et-korbano vehikrib oto lifney Yahweh];
8. El pondrá su mano en la cabeza de su ofrenda y la ofrendará a la entrada del Mishkan del Testimonio, y los hijos de Aharon salpicarán su dahm contra los lados del mizbeach.
9. El korban de Shalom por fuego lo presentará para הוהי- Yahweh, su grasa, la cola completa que removerá desde la raíz del espinazo y la grasa que cubre los órganos internos, [vehikriv mizbeach hashelamim isheh leYahweh helbo haalyah temimah leumat heaseh yesirenah veEt-haheleb hamchaseh Et-hakereb veEt kol-haheleb asher al-hakerev];
10. Los riñones, la grasa sobre ellos cerca de las ijadas, y la que cubre el hígado, la cual él removerá con los riñones.
11. El kohen encenderá esto sobre el mizbeach; es ofrenda hecha por fuego para הוהי. [vehiktiro hakohen hamizbehach lehem isheh leYahweh];
12. Si la ofrenda es cabra, la presentará delante de הוהי. [veim ez korbano vehikribo lifney Yahweh];
13. El pondrá su mano en su cabeza y la ofrendará delante del Ohel Moed, y los hijos de Aharon salpicarán su dahm contra los lados del mizbeach.
14. Presentará de ello su ofrenda, una ofrenda hecha por fuego delante de הוהי; consistirá de la grasa que cubre los órganos internos, toda la grasa encima de los órganos internos, [vehikrib mimenu korbano isheh leYahweh Et- haheleb hamchaseh Et-hakereb veEt kol-haheleb asher alhakerev];
15. Los dos riñones, la grasa en ellos cerca de las ijadas, y la que cubre el hígado, la cual removerá con los riñones.
16. El kohen hará arder esto sobre el mizbeach; es comida de ofrenda quemada como aroma fragante delante de הוהי. [vehiktiram hakohen hamizbehach lechem isheh lereyah nichoach kol-heleb leYahweh];
17. Será chuk Le-Olam-va-ed por todas sus generaciones en todos vuestros moshavim, no comerán grasa ni dahm [Chukat olam ledoroteychem vekol moshavoteychem kol- helev vekol-dam lo tochelu];
4
1. Habló הוהי a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- Moshe lemor];
2. Palabra para los beney-Yisrael, diciendo: Cuando una nephesh peque por shegagah [yerro] en algún mitzvot de
הוהי referente a cosas que no debe hacer, y hace alguna de ellas, [davar elbeney Yisrael lemor nephesh kiy-teheta bishegagah mikol mitsvot Yahweh asher lo teasheynah veashah meahat mehenah];
3. Si el kohen HaMashiYach [ungido] peca según el pecado del pueblo, ofrecerá para הוהי por el pecado cometido un becerro sin defecto por el pecado. [im hakohen haMashiYach yecheta leashmat haam vehikriv al chatato asher chata par ben-bakar tamim le-Yahweh lechatat];
4. Traerá el becerro a la entrada del Ohel Moed delante de
הוהי, pondrá su mano en la cabeza del becerro y lo ET [תא]-ofrendará delante de הוהי. [Vehebi Et-hapar el-petah ohel moed lifney Yahweh vesamach Et-yado al-rosh hapar veshahat Et-hapar lifney Yahweh];
5. El kohen HaMashiYach [ungido] tomará un poco de la dahm del novillo y la traerá al Ohel-Moed. [velakach hakohen haMashiYach midam hapar vehevi oto el-ohel moed];
6. El kohen mojará su dedo en la dahm y roceará siete veces delante de הוהי delante del parochet [cortina] del Lugar Kadosh. [vetabal hakohen Et-esbao badam vehizah minhada im sheba peamim lifney Yahweh Et-peney parochet HaKadosh];
7. El kohen pondrá dahm del becerro en los cuernos del mizbeach para incienso fragante que esta en el Ohel Moed de הוהי. El resto de dahm del becerro la verterá en la base del mizbeach como ofrenda quemada, que está a la entrada del Ohel Moed. [venatan hakohen min-hadam al- karnot mizbah ketoret hasamim lifney Yahweh asher veOhel Moed veEt kol-dam hapar yishpoch el-yesod mitzvah haolah asher-petah Ohel Moed];
8. Removerá del novillo para la ofrenda de pecado toda su grasa, la grasa que cubre los órganos internos, toda la grasa encima de los órganos internos,
9. Los dos riñones, la grasa sobre ellos cerca de las ijadas, y la que cubre el hígado, la cual removerá con los riñones
10. Como es removida de un buey presentado como ofrenda de Shalom; y el kohen hará que estas partes suban en humo sobre el mizbeach para ofrendas quemadas.
11. Pero el cuero del novillo y toda su carne, su cabeza, las partes bajas de sus patas, sus órganos internos y estiércol;
12. En otras palabras el novillo entero, traerá fuera del campamento a un lugar limpio, donde las cenizas son echadas. Allí lo quemará sobre leña con fuego; allí, donde las cenizas son echadas, él será quemado.
13. Si toda la congregación de Yisrael peca inadvertidamente, y la kahal no se da cuenta del asunto, y hacen algo contra algún mitzvot de הוהי referente a cosas que no se deben hacer, seran culpables. [veim kol-Edah Yisrael yishgu venelam davar meyney hakahal veashuahat mikol-mitsvot Yahweh asher lo-teasheynah veashemu];
14. Cuando el pecado que ellos han cometido se haga conocido, entonces la kahal ofrecerá un becerro como ofrenda de pecado y lo traerá delante del Ohel Moed.
15. Los zechanim de la Edah pondrán sus manos sobre la cabeza del becerro delante de הוהי y lo ofrendarán delante de הוהי. [vesamchu zikney haEdah Et-yedeychem al-rosh hapar lifney Yahweh veshahat Et-hapar lifney Yahweh];
16. El kohen HaMashiYach [ungido] traerá de la dahm del becerro al Mishkan del Testimonio. [vehevi hakohen haMashiYach midam hapar el-ohel moed];
17. El kohen mojará su dedo en la dahm y la roceará siete veces delante de הוהי ET [תא]-delante de la cortina [Vetabal hakohen esbao min-hadam vehizah sheba peamim lifney Yahweh Et peney haparochet].
18. El pondrá algo de la dahm en los cuernos del mizbeach delante de הוהי, en el Ohel Moed. La dahm restante la verterá en la base del mizbeach para ofrenda quemada, que está a la entrada del Ohel Moed [umin-hadam yiten al-karnot hamizbeach asher lifney Yahweh asher veOhel Moed veEt kol-hadam yishpoch el-yesod mitzbah haOlah asher-petah Ohel Moed].
83
19. El removerá toda su grasa y la hará subir en humo sobre el mizbeach.
20. Esto es lo que hará con el novillo, hará lo mismo con este novillo como hace con el que es para la ofrenda de pecado. Así el kohen hará keporah por ellos, y ellos serán perdonados.
21. Traerá el novillo fuera del campamento y lo quemará como quemó el primer novillo; es una ofrenda de pecado para la asamblea.
22. Cuando un nasiy [líder-príncipe] transgrede por shegagah [yerro] algún mitzvot de הוהי su Elohim haciendo cosas que no deben ser hechas, él es culpable. [asher nasi yeheta veashah ahat mikol-mitsvot Yahweh Elohey asher lo- teasheynah bishegagah veashem];
23. Si el pecado que él ha cometido se hace conocido a él, él traerá como su ofrenda un macho cabrío sin defecto,
24. Pondrá su mano en la cabeza del macho cabrío y lo ofrendará en el lugar para ofrendas delante de הוהי; es expiación. [vesamach yado al-rosh hasair veshahat oto viMakom asher-yishat Et-haOlah lifney Yahweh hatat hu];
25. El kohen untará dahm de la ofrenda de pecado en su dedo y la pondrá en los cuernos del mizbeach para ofrendas quemadas. La dahm que verterá sobre la base del mizbeach para ofrendas quemadas.
26. Toda su grasa la hará subir en humo sobre el mizbeach, como la grasa del korban de Shalom; así el kohen hará keporah para él referente al pecado, y él será perdonado.
27. Si un hombre del pueblo transgrede por shegagah [yerro], haciendo algo contra algún mitzvot de הוהי referente a cosas que él no debe hacer, él es culpable. [veim-nephesh ahat teheta bishgagah meam haares baashotah ahat mimitsvot Yahweh asher lo-teasheynah veashem];
28. Si el pecado cometido se hace conocido a él, él traerá como ofrenda una cabra sin defecto por el pecado que él cometió.
29. Pondrá su mano en la cabeza de la ofrenda de pecado y ofrendará la ofrenda de pecado en el lugar para ofrendas quemadas.
30. El kohen tomará un poco de su dahm con su dedo y la pondrá en los cuernos del mizbeach para ofrendas quemadas. Toda la dahm que sobre la verterá en la base del mizbeach.
31. Toda su grasa él removerá, como la grasa removida para el korban de Shalom; y el kohen la hará subir en humo en el mizbeach como aroma fragante para הוהי. Así el kohen hará keporah por él, y será perdonado. [veEt-kol-helbah yasir kaasher husar heleb meal zebah hashelamim vehiktir hakohen hamizbehach lereyah nichoach leYahweh vekeporaley hakohen venislah lo];
32. Si él trae un cordero como su ofrenda de pecado, traerá una hembra sin defecto,
33. Pondrá su mano en la cabeza de la ofrenda de pecado y la ofrendará como ofrenda de pecado en el lugar donde ellos sacrifican ofrendas quemadas.
34. El kohen tomará un poco de la dahm con su dedo y la pondrá en los cuernos del mizbeach para ofrendas quemadas. Toda la dahm que sobre la verterá en la base del mizbeach.
35. Removerá toda la grasa del cordero para el korban de Shalom; y el kohen la hará arder en el mizbeach sobre la ofrenda encendida para הוהי. Así el kohen hará keporah por la transgresión cometida, y será perdonado. [veEt-kol- helbah yasir kaasher yusar heleb-hakesheb mizebah hashelamim vehiktir hakohen otam hamizbehach al ishey
Yahweh vekepora aley hakohen al-hatato asher-hata venislah lo];
5
1. Si una persona que es testigo y juró para testificar, peca por rehusar declarar lo que ha visto u oído sobre el asunto, cargará con las consecuencias.
2. Si una persona toca algo impuro, ya sea el cadáver de un animal salvaje impuro, o cadáver de animal doméstico o un reptil, es culpable, aún si no sabe que es impuro.
3. Si toca alguna impureza humana, no importa cual es la fuente de la impureza, y es ignorante de ello, entonces, cuando conozca sobre ello, será culpable.
4. Si alguien permite que salga de su boca juramento para hacer el mal o el bien, y no recuerda que habló este juramento, cuando conozca acerca de ello, será culpable.
5. Una persona culpable de cualquiera de estas cosas confesará en qué forma transgredió;
6. Traerá su ofrenda de culpa delante de הוהי por el pecado cometido; será una hembra del rebaño, una oveja o una cabra, como ofrenda de pecado; y el kohen hará keporah por él referente a su pecado que ha cometido y el pecado le será perdonado. [vehebi Et-ashamo leYahweh al hatato asher hata nekebah min-hason kishbah o-sheirat izim lehatat vekepora aley hakohen mehatato];