ANTONIO
Mi nombre es Antonio Barreto Ramos. Yo soy residente de Boca de Camichín. Nos dedicamos ahorita al cultivo de ostión e ir a la pesca. Entonces tengo yo aproximadamente viviendo aquí pues unos 60 años. O poquito más. Hacemos notar la diferencia en pesca. Primero antes era bueno porque éramos pocos pescadores. Nosotros éramos pocos, alrededor de hace ocho o nueve años, que también íbamos a la pesca. Y ya ahorita, con el volumen de gente, hablamos de mil pescadores en la convivencia de lo que antes eran 40 gentes no más de pescadores. En la misma área de pesca. Y para nosotros pues va quedando como historia.
Ya porque entre más malo que es la pesca, va desmereciendo lo que es el cultivo de ostión. Entonces, pues, ojalá esto de las pláticas sirvan para dar a conocer lo que en realidad se van desmereciendo las eras de tiempo de lo que es el cultivo de ostión.
Lo que fue la pesca de ostión, ahora estamos en el cultivo. Lo que fue la pesca de pescado,
el cultivo de camarón, antes era rústico—lo agarramos a atarraya en las marismas. Ahorita ya es el cultivo.
Entonces, pues voy a hacer un índice de plática y refiriéndome a que nos falta: Fuente de apoyo del gobierno para implementar más los cultivos. Que ya es necesario que se hagan para que las producciones de camarón, de ostión, y de pescado puedan progresar, puedan salir más avante. Porque nada nos favorece a nosotros que CONAPESCA, SAGARPA, PROFEPA, o el gobierno en general pongan el dedo cuando no tenemos un apoyo sustancial para hacer cultivos. Los pescadores escasamente ganamos a veces para comer.
Yo hago este comentario ya que tome en cuenta que anticipe a nuestro gobierno a ampliar los cultivos—tanto agricultura y ganadería—como en el mar. Que no nomás se hagan las vedas. Que se hagan, pero al pescador le den un lugarcito donde no vaya a robar lo mismo que se está cuidando. Que tenga para sacar para mantenerse mientras estén los cultivos.
181 180
My name is Antonio Barreto Ramos. I am a resident of Boca de Camichín. We work as oyster farmers and fisher people.I have been living here for approximately 60 years. Maybe a bit more. In that time, we’ve noticed how the fishing has changed. Before, it was good because there were only a few of us fishing. Up until eight or nine years ago, the number of people fishing was limited. Now, we’re talking about a thousand fisher people where there once were 40. And this is in the same sized area. For us, our way of life is becoming history.
As the fishing declines, the oyster farming is also hurt. Hopefully these stories we’re telling you will help others to learn about how a diverse way of life is being whittled down to oyster farming. What once was oyster diving, is now oyster farming. What once was fishing, is now fish farming. What once was artisan shrimping—we used throw- nets in the flats—now is shrimp farming.
So let me talk a moment about what we need: government support to help implement more
farming operations. It’s time that they offer more backing so that shrimp, oyster, and fish production can progress and become more successful. It does us no good when
CONAPESCA, SAGARPA,
PROFEPA, or the government in general support us when we don’t have sufficient financial backing to make farming
successful. Fisher people
scarcely make enough to eat. I say all this so that the government realizes that we need to increase land-based
farming—agriculture and
ranching—just as much as we need to increase farming in the sea. I say this so that the government doesn’t just make marine sanctuaries, but also allows fisher people to fish in certain areas for subsistence purposes while they use their farming operations for sale. The sanctuaries are important, but fisher people also need places to go in order to feed their families.
181
Ayanu antyagua Antonio Barreto Ramos yanu makan Boca de Camichín. Eijtu muare iji ɨtɨ ostión iuguasten tyajta guaitej ouveviviran.
Ayana’a achunusen rajchaɨ
yenecha’a tɨjke achu guaikatej nusu atsú eitsé. Tejseirata achu tɨ kajra ɨ guaitej tɨiuvivi. Anakaikan metitechajka katu muikaj ɨ ɨguamej. Ɨtyan katu muikaj. Purisen toume achu araguaikaj nusu aramuakua nineira. Tyajtatu guaitej evivira’a. Iji tyatiri muy ɨ
tyaɨtej, achuturaxaj seivira
ɨ ɨguamej iyatejche ɨ tej tou tejmi guapuatej tu puamuakaj
ɨ ɨguamej. Seike tu guavivira
ɨ guaitej. Ɨtajemi tyaturasin tɨ xajtarigua. Etɨ kechena ɨtɨ
guaitej iuvivi. Kame ɨtɨ ostiones iuguasten. Ayana ayatu tounivara eijna ɨ xajtarigua tɨ
tiutyavaɨren ɨ yuxarij pej peya toumuara paj ratyatagua. Ɨtɨ
guataseiratigua maj ra’muarej tɨ tikame tɨna tiume ɨ nineira eijna maj ostiones guaste’e. Tɨ
yujoume tɨ ostiones iraitatɨni, iji tu guaguaste’e. Ɨtyaj guaitej eviviraj. Iji muri guastigua.
Ɨtukɨsij maj guastigua, ajmi kamu meya tityaguastiguaka’a, tyaguaviviraj ɨ atarrayakɨn vejri outɨ avace ɨ jatyana. Iji
turi guaguaste. Ayajna necha eityastɨmen guaxaj tej tiuxaj taka’a eijnakɨn titajtɨ taturate. Ɨmej tityatij maj tatyavaɨren tyaj tyamua tiururen tyaj eitsé tityaguasten. Puri atura tɨ tyamua tiururen mata’a tukɨsij, ostiones majta ɨ tukɨsij tyamua tityavoujsen, tej renyakaj iuvivi’i. Tɨkajta kapu eij titavaɨre ɨ tejmi tɨ CONAPESCA, SAGARPA, PROFEPA nusu naimi
ɨ mej tityati, mojtságuate, anajni matavaɨre tyamua ɨtyaj tyamua tiururen tyaj tiuguasten. Ɨ ɨguamej katu eigua ramuaitikɨ
xaichu pu takɨpua tej tiukuani.
Ɨnya netixaj ɨ paj eijna yuxarij guatyatagua. Ayana’a paj muarera cha’a ramuare ɨtɨ
titejve mecha eitsé rata muiren
ɨtɨ tirouguasten, tɨchaj. Tichaj chuata’a tɨ tirouguasten, tɨkajta yamuatej tɨ iuvoujsiten, tuixu tichaj tɨ guachuata najmen tɨ jatyana etsé. Chuej tɨ atoj puapuare ɨ jatyana etsé, tɨ
ajmuatɨmen. Majke eijmanajkɨn mej tichueve (vedas). Mecha’a meya tiu ruren. Ajta ɨ ɨguame mecha’a água youtan tɨke aya tinagua oumej yechat. Cha’a rajchaɨ outɨ goitatɨni ɨ goitej tɨkɨn gouxapueij majta guachueva maj guavousite maj guavousen.
185 184