• No results found

CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS

6.6 Final remarks

It is hoped that this study has indicated the impact that L1/cultural background clearly has on aspects of pragmatic ability in an L2. The influence of factors such as L2 proficiency and SES must also not be underestimated. Although the study focused on the ability of South African students to interpret implicatures in their L2 English, the implications of the study are significant not only for the academic literacy classroom at SU, but also for interactions between members of different L1/cultural groups in our multilingual, multicultural country: when misunderstandings occur, speakers might be more tolerant towards each other if they realise that different cultures and different languages simply create and interpret implicatures differently. This is particularly relevant in instances where one or more participants are communicating in an L2. An awareness of the factors that can potentially impact intercultural communication should thus hopefully lead to improved communication between cultures.

98

BIBLIOGRAPHY

Bachman, L.F. 1990. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press.

Bachman, L.F. & Palmer, A.S. 1996. Language Testing in Practice. Oxford: Oxford University Press.

Bardovi-Harlig, K. 2001. Evaluating the empirical evidence: Grounds for instruction in pragmatics?, in K. Rose & G. Kasper (eds.). Pragmatics in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press. 13-32.

Baskerville, R.F. 2003. Hofstede never studied culture. Accounting, Organizations and Society, 28:1-14.

Blum-Kulka, S. & Hamo, M. 2011. Discourse pragmatics, in T. van Dijk (ed.). Discourse

Studies: A Multidisciplinary Introduction. 2nd ed. London: Sage Publications. 143-164.

Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. 1989. The CCSARP coding manual, in S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (eds.). Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, NJ: Ablex. 273-294.

Bouton, L.F. 1988. A cross-cultural study of ability to interpret implicatures in English. World

Englishes, 7(2):183-196.

Bouton, L.F. 1992. The interpretation of implicature in English by NNS: Does it come automatically – without being explicitly taught? Pragmatics and Language Learning, 3:53-65.

Bouton, L.F. 1994. Conversational implicature in a second language: Learned slowly when not deliberately taught. Journal of Pragmatics, 22:157-167.

99

Bouton, L.F. 1999. Developing nonnative speaker skills in interpreting conversational implicatures in English, in E. Hinkel (ed.). Culture in Second Language Teaching and

Learning. Cambridge: Cambridge University Press. 47-70.

Bromberek-Dyzman, K. & Ewert, A. 2010. Figurative competence is better developed in L1 than in L2, or is it? Understanding conversational implicatures in L1 and L2, in M. Pütz & L. Sicola (eds.). Cognitive Processing in Second Language Acquisition: Inside the

Learner’s Mind. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 317-334.

Brown, H.D. 2004. Language Assessment: Principles and Classroom Practices. New York: Longman.

Chiu, M. & Khoo, L. 2005. Effects of resources, inequality, and privilege bias on achievement: Country, school, and student level analyses. American Educational Research Journal, 42(4):575-603.

Davies, A., Brown, A., Elder, C., Hill, K., Lumley, T. & McNamara, T. 1999. Studies in

Language Testing 7: Dictionary of Language Testing. Cambridge: Cambridge

University Press.

De Kadt, E. 1998. The concept of face and its applicability to the Zulu language. Journal of

Pragmatics, 29:173-191.

De Klerk, V. 2000. To be Xhosa or not to be Xhosa … that is the question. Journal of

Multilingual and Multicultural Development, 22(3):198-215.

Devine, J. 1982. A question of universality: conversational principles and implications, in M.A. Clarke & J. Handscombe (eds.). On TESOL. Washington, DC: TESOL. 191-206.

100

Dlali, M. 2011. Personal interview. 6 & 8 December, Department of African Languages, Stellenbosch University.

Du Plessis, J. & Visser, M. 1998. Isintaksi YesiXhosa: Xhosa Syntax. Stellenbosch

Communications in African Languages 7. Stellenbosch: Stellenbosch University.

Ekincier, G. 2009. Pragmatic comprehension: The development of speed and accuracy in English as a foreign language. Journal of Academic Design, 3(2):48-54.

Finegan, E. & Besnier, N. 1989. Language: Its Structure and Use. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich.

Fourie, M. 1999. Institutional transformation at South African universities: Implications for academic staff. Higher Education, 38(3):275-290

Garcia, P. 2004. Pragmatic comprehension of high and low level language learners. The

Electronic Journal for English as a Second Language, 8(2). [Online]. Available:

http://www.tesl-ej.org/wordpress/issues/volume8/ej30/ej30a1/ [2011, July 22].

Garmendia, J. 2011. She’s (not) a fine friend: “Saying” and criticism in irony. Intercultural

Pragmatics, 8(1):41-65.

Gazdar, G. 1979. Implicature, Presupposition and Logical Form. New York: Academic Press.

Gee, J.P. 1990. Social Linguistics and Literacies: Ideology in Discourses. Basingstoke: Falmer Press.

Gorard, S. & See, B.H. 2009. The impact of socio-economic status on participation and attainment in science. Studies in Science Education, 45(1):93-129.

101

Green, G. 1989. Pragmatics and Natural Language Understanding. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.

Grice, H.P. 1975. Logic and conversation, in P. Cole & J. Morgan (eds.). Syntax and Semantics

3: Speech Acts. New York: Academic Press. 41-58.

Hackman, D.A. & Farah, M.J. 2009. Socioeconomic status and the developing brain. Trends in

Cognitive Sciences, 13(2):65-73.

Herbert, R.K. & Bailey, R. 2002. The Bantu languages: Sociohistorical perspectives, in R. Mesthrie (ed.). Language in South Africa. Cambridge: Cambridge University Press. 50- 78.

Hinkel, E. 1997. Indirectness in L1 and L2 academic writing. Journal of Pragmatics, 27(3):361- 386.

Hofstede, G. 1983. National cultures in four dimensions. International Studies of Management

and Organization, 8(1-2):46-74.

Holtgraves, T. 1999. Comprehending indirect replies: When and how are their conveyed meanings activated? Journal of Memory and Language, 41:519-540.

Kamwangamalu, N. 2007. One language, multi-layered identities: English in a society in transition, South Africa. World Englishes, 26(3):263-275.

Kasper, G. 1992. Pragmatic transfer. Second Language Research, 8(3):203-231.

Kasper, G. & Rose, K.R. 2002. Pragmatic Development in a Second Language. Malden: Blackwell Publishing.

102

Keenan, E.O. 1976. The universality of conversational postulates. Language in Society, 5(1):67- 80.

Lee, J.S. 2002. Interpreting conversational implicatures: A study of Korean learners of English.

The Korea TESOL Journal, 5(1):1-25.

Levinson, S.C. 1983. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.

Littlemore, J. & Low, G. 2006. Figurative Thinking and Foreign Language Learning. New York: Palgrave Macmillan.

Lombard, S. & Conradie, S. 2009. L1 influence in the L2 acquisition of isiXhosa verb placement by English and Afrikaans adolescents. Stellenbosch Papers in Linguistics (SPIL) Plus, 38:167-181.

Marks, G.N. & McMillan, J. 2003. Declining inequality? The changing impact of socio- economic background and ability on education in Australia. The British Journal of

Sociology, 54(4):453-471.

Matsumura, S. 2003. Modelling the relationships among interlanguage pragmatic development, L2 proficiency, and exposure to L2. Applied Linguistics, 24:465-491.

McNamara, T. 2000. Language Testing. Oxford: Oxford University Press.

McSweeney, B. 2002. Hofstede’s model of national cultural differences and their consequences: A triumph of faith - a failure of analysis. Human Relations, 55(1):89-118.

Messick, S. 1996. Validity and washback in language testing. Language Testing, 13:242-256.

Mesthrie, R. 2002. South Africa: A sociolinguistic view, in R. Mesthrie (ed.). Language in South

103

Myers, Greg, 1989. The pragmatics of politeness in scientific articles. Applied Linguistics, 10(1): 1-35.

Millie-Qupe, U. 2011. Correspondence. 10 September, Stellenbosch.

Mullin, V. & Cooper, S. 1998. Cross-cultural consultation in a South African cancer setting.

Consulting Psychology Journal, 50(1):47-58.

Ninio, A. & Snow, C.E. 1996. Pragmatic Development. Boulder: Westview Press.

Priest, A. 2009. “I have understanding as well as you”: Supporting the language and learning needs of students from low socio-economic status backgrounds. Journal of Academic

Language & Learning, 3(2):A70-A81.

Quart, L. & Auster, A. 2002. American Film and Society Since 1945. Westport: Praeger Publishers.

Robinson, R.A. 2005. Pathways in context: Background characteristics and demographics in student progression through higher education. Unpublished doctoral dissertation. Sydney: The University of Sydney.

Roever, C. 2001. A web-based test of interlanguage pragmatic knowledge: Speech acts, routines, implicatures. Unpublished doctoral dissertation. Manoa: University of Hawaii System.

Roever, C. 2007. DIF in the assessment of second language pragmatics. Language Assessment

Quarterly, 4(2):165-189.

Roever, C. 2011. Testing of second language pragmatics: Past and future. Language Testing, 20(10):1-19.

104

Rose, K.R. 2000. An exploratory cross-sectional study of interlanguage pragmatic development.

Studies in Second Language Acquisition, 22:27-67.

Sammons, P. 1995. Ethnic and socio-economic differences in attainment and progress: A longitudinal analysis of student achievement over 9 years. British Educational Research

Journal, 21(4):465-485.

Schmitt, N. 1996. Uses and abuses of coefficient alpha. Psychological Assessment, 8(4):350-353.

Searle, J. 1978. Literal meaning. Erkenntnis, 13(1):207-224.

Singh, A. 2009. Language policy and communication in post-Apartheid education – Towards a theory of ‘lingocide’. Journal of Social Science, 18(2):127-136.

Spiliotopoulou, G. 2009. Reliability reconsidered. Australian Occupational Therapy Journal, 56(3):150-155.

Stellenbosch University Division Institutional Research and Planning. 2011. SU Statistical

Profile. [Online]. Available:

http://sun025.sun.ac.za/portal/page/portal/Administrative_Divisions/INB/Home/Statistic s [2011, September 19].

Taguchi, N. 2005. Comprehending implied meaning in English as a foreign language. The

Modern Language Journal, 89(4):543-562.

Taguchi, N. 2007. Development of speed and accuracy in pragmatic comprehension in English as a foreign language. TESOL Quarterly, 41(2):313-338.

Taguchi, N. 2008. The effect of working memory, semantic access, and listening abilities on the comprehension of controversial implicatures in L2 English. Pragmatics & Cognition, 16(3):517-539.

105

Takahashi, S. 1996. Pragmatic transferability. Studies in Second Language Acquisition, 18:189- 223.

Thompson, B. 1994. Guidelines for authors. Educational and Psychological Measurement, 54:837-847.

Ting-Toomey, S. 1999. Communicating Across Cultures. New York: The Guilford Press.

Tonks, D. & Farr, M. 2003. Widening access and participation in UK higher education. The

International Journal of Educational Management, 17(1):26-36.

Trosborg, A. 1995. Interlanguage Pragmatics: Requests, Complaints and Apologies. Berlin: Mouton de Gruyter.

Van der Merwe, I. & Van der Merwe, J. 2006. Linguistic Atlas of South Africa: Language in

Space in Time. Stellenbosch: SUN PReSS.

Weideman, A.J. 2003a. Academic Literacy: Prepare to Learn. Pretoria: Van Schaik.

Weideman, A.J. 2003b. Assessing and developing academic literacy. Per Linguam, 19(1&2): 55- 65.

Wolff, H.E. 2000. Language and society, in B. Heine & D. Nurse (eds.) African Languages: An

Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. 298-347.

Xu, W., Case, R.E. & Wang, Y. 2009. Pragmatic and grammatical competence, length of residence, and overall L2 proficiency. System, 37(2):205-216.

106