• No results found

Introduction to programme and sub-programme functions

In document Assembly of States Parties (Page 170-175)

En tiempos en que Larolle andaba por el mundo en lo más espléndido de su juventud, en un lugar del campo existía algo así como lo que es hoy día una granja.

En el grupo de los obreros de dicha finca había dos hombres jóvenes, muy amigos, tan inseparables eran que el uno vestía las ropas del otro. y se prestaban dinero en casos de apuros. Juntos trabajaban, comían y paseaban, al extremo de defenderse de cualquier ataque o agresión de los demás como si en verdad hubiesen sido hermanos de pura sangre. De ese modo y con la admiración de las demás personas de la finca por la amistad que ellos tenían, transcurría el tiempo. Pero un día, en una gran fiesta, ante un grupo, uno de los amigos dijo: "Estamos tan compenetrados el uno con el otro en nuestras vidas, que casi nos sentimos como hermanos. No creemos que haya nadie que nos haga pelear, aunque intente lo más grande para que así sea". Esta conversación la oyó Larolle que también asistió a la fiesta, y se sonrió y apostó a espaldas de ellos a que se peleaban antes de 24 horas. Los que conocían a los amigos apostaron a que no sucedería, así depositaron el dinero, y se citaron para un lugar secreto, a una hora fija.

Era ese lugar la finca donde trabajaban los amigos. A la hora indicada. Larolle -valiéndose de una estratagema- se disfrazó y se puso un sombrero sin alas. muy

Pegado a su cabeza, como un casco, que pintó por un lado de negro y por el otro de rojo.

Con el casco bien puesto en su cabeza, se veía a un hombre con un gorro rojo por el lado derecho y negro por el izquierdo. Asi pasó Larolle por entre los dos amigos que estaban separados a una distancia de 40 metros. A su paso le gritaron ambos a la vez: "¡Adiós, buen hombre!", pero Larolle no contestó ni viró la cabeza, siguió recto. Ante tal gesto de orgullo -no acostumbrado en aquel tiempo- uno de los amigos, asombrado, le dijo al otro: "Chico, ¡qué raro es ese hombre del gorro negro!". El otro contestó: "No, chico, el del gorro rojo. tú no viste bien". "Sí, lo vi, era negro". "Te repito que era rojo", y como cada uno tenía su razón, por los matices del gorro visto por lado distinto, la discusión fue de tal forma y llegó a un grado de alteración tal, que en verdad se fueron a las manos y se sangraron, rompiéndose así aquella gran amistad de tantos años.

Así ganó Larolle la apuesta. Con esta historia nos enteramos que no debemos nunca decir en grupos que nadie podrá romper nuestra amistad, porque Larolle podrá formar camorra y discusión porque él es travieso y goza con las peleas. Los colores rojo y negro son los colores del collar de Larolle.

11-3 Historia de Ojuani-Oggundá El tigre estaba vestido de colorado y fue a "mirarse". Le dijeron que hiciera ebbó y que se cambiara de ropa, para que sus enemigos no lo reconocieran y que no saliera a la calle sin antes hacer el cambio de ropa. Éste fue a salir y su mujer le recordó lo que le habían dicho y no salió por lo que sus enemigos no lo pudieron coger.

11-3 Oddum de Ojuani Oggunda Dice este Oddum que hay que cuidarse de hincadas o heridas punzantes. Si tiene familiares en el campo y quiere visitarlos haga ebbó antes de ir. Si es hombre el que se mira. le viene una suerte grande y es por medio de una mujer, tenga cuidado con una tragedia; apártese cuando vea algún corre-corre en la calle. Dice que hay faltas de respeto con el Santo. Habla de cosas ocultas. Cuidado con guardar paquetes dudosos en la casa. Si es mujer la que se mira, cuidado con problemas de la sangre. Si es ocuní (hombre), que se cuide el estómago. La persona desarrolla o hace algo con las manos. Si viene por camino de Ano (enfermedad). hay que mirar bien qué quiere San Lázaro, porque el enfermo no se salva. Habla de un pleito o guerra entre hermanos. Atienda al muerto. Cuidado con pérdidas de familiares antes que concluya el año y haga las cosas que le manden para que ese muerto no acabe con la familia poco a poco. Marca brujerías contra la persona.

11-4 Oddum de Ojuani-lroso

Marca este Oddum -como bien avisa el refrán- un bochorno o una vergüenza grande. Cuidado con cosas ocultas que pueden trascender; habla de actos deshonestos, cuidado con los menores, que pueden ser víctimas de abusos deshonestos por parte de personas viciosas o adictas a bebidas o drogas. Habla de embarazo oculto y de problemas de alteración de documentos o papeles comprometedores. Hay que tener un Osún del tamaño de la persona. Su salud está delicada. Vístase de blanco. Tenga paciencia y no se desespere. Habla de pobreza, dice que hoy se está pobre, pero mañana podemos estar en posición solvente. Atienda los egguns. En este

Oddum Shangó da candela lo mismo por arriba que por abajo. Habla de persona inteligente, con títulos. Se puede llegar a ser Oriaté u Obá en esta religión. Hay que aprender bien las cosas.

Si este Oddum viene hablando malo por Ikú. hay que ver bien por qué habla con firmeza. La salud de la persona es algo delicada, siempre tiene algo Cuidado con derrumbes o lugares altos. Hay que cuidar- se mucho los ojos y la garganta. Dice que hablar de personas enfermas es algo peli- groso pues es un Oddum muy fuerte en este aspecto. Tiene que atender mucho su salud, vaya al médico y no se abandone.

11-5 Historia de Ojuani-Oché

Había un campesino que tenía una casa humilde, pero le gustaba dar albergue a todo el que lo necesitaba. Cierto día fue la suerte a probar si era verdad que aquel hombre tenía buen corazón. Cuando ésta llegó a la casa, pidió albergue y el campe- sino se lo dio. Por la noche, la suerte ya estaba durmiendo y de pronto despertó, llamando al campesino y preguntándole dónde podía hacer sus necesidades. Él le respondió que allí mismo. La suerte dijo: "En verdad que no hay corazón más bueno que el de este campesino". Entonces llenó el cuarto de dinero y se despidió, pero cuando fue a abrir la puerta del cuarto no pudo hacerlo, por tanto dinero que había en el mismo.

11-5 Oddum de Ojuani-Oché

Dice Elegguá que la persona está sen- tada sobre el dinero. Este Oddum habla de enfermedad del estómago y si es mujer, de desarreglos en su interior y dolor en bajo vientre, etc.

Dice este signo que la persona es des- obediente, no oye consejos o no ha efec- tuado lo que le han indicado.

Hay que vestirse de blanco. Habla de obstáculos. Si es hombre el que se mira. la suerte le puede venir por una mujer. Si es mujer, las relaciones con su marido están a punto de terminar. Habla de padre enfermo o de persona mayor o familiar, que está enfermo o delicado de salud. Habla de enfermedad en los ríñones, de ardentía en la orina, etc. Respete a Oshún. Este Oddum dice que en la casa no tratan bien a la persona que se está registrando, existen preferencias con otros y a usted lo tienen apartado. No le niegue la comida a nadie. Hay que cuidar y atender bien a un niño que hay en la casa, al cual hay tendencia a maltratarlo. Es mejor que no lo hagan, porque ese niño viene con una Lerí mayor que los demás. Báñese con agua de rio.

11-6 Oddum de Ojuani-Obbara

Este Oddum dice que está pasando trabajos, sufrimientos y calamidades. Habla de persona que está agregada o recogida en una casa. Dice que hay que cuidarse de derrumbes en la casa porque hay algún lugar de la vivienda que está en malas condiciones y puede haber un derrumbe total o parcial. Habla de desalojos, de persona que le han usurpado la casa o lo han botado. Marca persona adicta al juego, deje este vicio, que se atrasa. Si habla con un niño, debe mirar bien porque puede ser peligroso, sobre todo, si el niño es blanco. No maltrate a su mujer, cuídela para que le venga la suerte.

11-7 Historia de Ojuani-Oddi

En un parte de la Tierra, todos le debían a San Lázaro y, de contra, se burlaban de

Él, Por este motivo. San Lázaro fue al lié de Ikú e hizo un trato con éste para acabar con la tierra de los Doní en un término de nueve días. Enterada la gente, fueron a ver a Orula para saber cómo librarse de ese mal. Él les vio este signo y les dijo: "Ikú Elese Olupopó, Oni Chosi Ebbó" (Todas las clases de animales muertos y podridos que después se colgarían fuera de la ciudad). Los habitantes lo hicieron. A los tres o cuatro días no había quién pudiera soportar la peste, cuando la Ikú ya se dirigía a aquella ciudad a cumplir su pacto con Olupopó. Ikú iba cantando por el camino y al llegar a ese lugar, y ver los continuos movimientos de las auras tiñosas, se puso muy contenta, percibiendo además el mal olor reinante, y riéndose dijo: "Mira si soy poderosa que tan sólo por el miedo que me tienen han muerto todas las gentes de este pueblo". Dicho esto volvió atrás, a darle cuenta a San Lázaro de lo sucedido, diciéndole que había matado a todos.

Olupopó fue a esa tierra para compro- bar si la Ikú le había dicho verdad y se sorprendió al llegar y ver a todos los habi- tantes muy bien. Molesto por la mentira, volvió y le dijo a Ikú que era una mentirosa y que Orula tenía más poderes que ella, pues éste les había hecho ebbó a los habitantes de aquel pueblo para que se salvaran de la Ikú, y que así había sucedi- do. Ante esta situación Olupopó rompió su pacto con Ikú y se unió a Orula.

11-7 Oddum de Ojuani-Oddi

Dice este Oddum que hay que cuidarse los ojos, la vista. Habla de una persona enferma en la casa, o a la persona que se está mirando le dice que su salud está regular; hay que atenderse muy bien con el médico y no abandonar el tratamiento. Cuídese y no se exceda en la ingestión de

Bebidas alcohólicas, tiene que cuidarse mucho la salud y limpiar mucho su cuerpo.para vivir el tiempo que Olofi le tiene destinado. Hay que cuidarse de la justicia. Si es hombre, hay una mujer que es su enemiga. Marca problemas con el principal de la casa. Tantos amigos que usted tiene o tenía y ahora ninguno se acuerda de usted. No reniegue y cumpla con Obatalá. Habla de infección, flujos, enfermedad en el útero granos, menstruación retenida, etc.

In document Assembly of States Parties (Page 170-175)

Related documents