1.4 Appendix 1: Inventory details
1.4.2 Key challenges and approach to the mapping of interventions
Vayamos acercándonos a las peculiaridades respecto a la concepción y tratamiento de los textos en el arte como vehículo, que lo distancian de una aproximación propiamente teatral y literaria. En primer lugar; si bien los textos se hallan presentes en algunos de los opuses del Workcenter formando un tejido junto a los cantos, no se trata, en cuanto a objetivos, de montar una obra o una performance basada en estos materiales, o de elaborar, en sentido estricto, una dramaturgia –al menos convencional– a partir de ellos. Teniendo en cuenta que no han sido concebidos como material dramático, la finalidad parece el descubrir cómo pueden formar parte del trabajo, viéndose en éstos, en su contenido, algunos aspectos esenciales del arte como vehículo y de su práctica. Como veremos, por lo que respecta al tratamiento de la palabra por parte del Workcenter, de manera similar al trabajo asociado a los cantos de
138 Cita no literal. A partir de apuntes personales de conferencias impartidas por Thomas Richards y Mario Biagini durante los años 2005 y 2006 del proyecto Tracing Roads Across.
tradición, estos textos antiguos se usan como instrumentos o herramientas que dan soporte al actuante para hacer un trabajo sobre sí mismo. Así pues, los textos “elaborados” en el contexto del arte como vehículo, conjuntamente con otros elementos – como los mismos cantos y la danza yanvalou– ayudan a trazar el itinerario de la verticalidad/acción interior.
Como paréntesis, antes de entrar de lleno en la aproximación workcenteriana al texto y la palabra, desplacémonos atrás, a mediados de los años setenta, en pleno período del Teatro de las Fuentes. En esta etapa de su trayectoria creativa, Grotowski expone los estadios iniciales y las posibilidades –todavía por desarrollar– del trabajo con los textos antiguos:
Existe también otra línea de trabajo –sólo en los límites del estrecho núcleo del grupo (no siempre con las mismas personas); esta otra línea de trabajo pretende entrar –si bien todavía en fase inicial– en territorios de investigación mucho más particulares. Uno de estos territorios es el trabajo sobre textos arcaicos e iniciáticos de los cuales el lugar de origen y sus circunstancias de aparición son cuestionables y que, en cierto modo, están relacionados con, digamos, experiencias vivientes de las fuentes (alguien preferiría decir: fuente). Es como si estos textos llevaran en sí mismos las raíces de aquello que en Polonia llamamos la Cultura Mediterránea. Estudiamos estos textos simplemente cantándolos –buscando las melodías que podrían llevarlos. A veces está ligado a un flujo orgánico de movimiento. El nivel de este trabajo –técnicamente y en su substancia- es todavía preliminar, pero algo especial parece estar lejos en el horizonte, si bien este “algo” aún no podemos reconocerlo realmente.139
En estos primeros ensayos –primeros pasos, deberíamos decir– alrededor de los textos antiguos de la Gnosis, el investigador polaco, probablemente influido por sus investigaciones iniciales alrededor de los cantos rituales de la tradición haitiana, ya propone de manera explícita el punto de partida del trabajo y sus intenciones: se trata de estudiar los textos cantándolos. Esta aproximación se basa en la búsqueda de la melodía y el tempo-ritmo que pueden dar soporte a las palabras del texto. En la manera de “estudiar” los textos propuesta por Grotowski, la melodía y el tempo-ritmo que llevarán o conducirán el texto, se descubren a través del “en-cantar” el texto de un cierto modo, como veremos. Puede decirse, de manera figurada, que melodía y tempo- ritmo surgen del texto mismo. Asimismo, como sugiere él mismo, este tipo de aproximación al texto en cuanto a palabra viviente, está ligada a la organicidad del
cuerpo, esto es, al flujo de los impulsos vivos. Parece que Grotowski, todavía a gran distancia de su arte como vehículo, ya vislumbra las potencialidades que pueden hallarse en un trabajo sobre este tipo de material textual.
Despleguemos ahora, de la mano del pupilo de Grotowski, Thomas Richards, las primeras líneas del trabajo con los textos antiguos:
En cierto modo, sentimos que están relacionados con la “acción interior”, con la ascensión interior de energía, con algo que hemos llamado el pasaje de lo burdo a lo sutil. No utilizamos estos textos como herramientas para ayudar de manera directa a la “acción interior”, sino más bien para acordarnos de lo que estamos buscando. Estos textos antiguos, traducidos del copto al inglés por Mario Biagini, fueron convertidos por mí en encantaciones. Esto fue hecho basándome en mi experiencia práctica con el trabajo sobre los cantos. Las encantaciones de los textos son extremadamente simples; la cuestión clave fue qué, en términos de melodía, puede o no puede estar al lado los antiguos cantos vibratorios. No quiero indicar aquí una formula sobre cómo he construido estas encantaciones, pues esto no ayudaría a entender como estas llegaron.140
El máximo exponente del arte como vehículo grotowskiano nos ofrece una panorámica de la finalidad de los textos antiguos que usan en el trabajo. Sobre el “modo” como estos han sido elaborados en forma de encantación, el director del Workcenter aquí no da detalles y abordaremos el tema más adelante.
Diferencias de tratamiento entre textos antiguos y cantos de tradición
La distinción y/o comparación entre el trabajo alrededor de los textos y aquél perteneciente al ámbito de los cantos de tradición puede proporcionarnos una visión más precisa y específica en lo que respecta al trabajo con la palabra y los motivos textuales antiguos. Siguiendo de la mano de Richards, éste nos introduce en las diferencias fundamentales:
[Las encantaciones de los textos] son muy diferentes de los cantos de tradición. Estos textos se convirtieron en encantaciones que en Action no se utilizan como soporte para la “acción interior” sino más bien como declaraciones, medio-cantadas/medio-dichas, encantaciones precisas. En realidad, en la entonación del texto puede haber algo de la “acción interior”, pero el texto es muy breve. En cambio, los cantos de tradición, trabajan a través de la repetición y mediante el modo en el cual las cualidades vibratorias tienen un efecto en el actuante a través de esta repetición. La melodía
permanece la misma, pero la resonancia cambia, las cualidades vibratorias se desarrollan durante la repetición. Los textos no se repiten, se dicen solo una vez.141
La principal diferencia entre los cantos de tradición y los textos está en que estos últimos, si bien tratan de algún modo, en cuanto a su contenido, sobre la acción interior u otros aspectos axiales del “proceso interior” del doer, no se utilizan como herramientas directas de la verticalidad. Funcionan, tal como expresaba Richards, como una especie de recordatorios o declaraciones sobre lo que se está buscando142. Asimismo, como veremos más adelante, el factor de la comprensión de los textos es un elemento diferenciador relevante respecto al trabajo con los cantos de tradición. Sobre este asunto conviene puntualizar aquí que los textos, a diferencia de los cantos, se traducen a una lengua comprensible; en el caso del Workcenter, la lengua común de trabajo para un grupo internacional, el inglés. Otro de los aspectos primordiales que aleja la aproximación a los materiales textuales de aquella a los cantos, es el factor de la repetición: en el caso de los textos –al menos en el contexto workcenteriano–, éstos no se repiten, mientras que en el trabajo con los cantos de tradición, la repetición es fundamental para que las cualidades vibratorias puedan aflorar y, como diría Grotowski, el canto se convierta en el sentido mismo. Otras de las cuestiones introducidas por Richards, y que trataremos más adelante, hace referencia a la manera como estos textos han sido trabajados en forma de encantación.