• No results found

MOTORCYCLE COMPONENT fDISASSEMBL V SEQUENCE

In document Monster 600-750 Manual Service (Page 58-61)

This diagram is a guide to the sequence to be followed when dismantling motorcycle components. The diagram is designed to show the sequence to be followed for removing the engine from the frame; it also shows partial sequences for other components. Select the component you wish to remove and then follow the arrows to see which other parts you will have to disassemble.

1)

Raise the tank only.

2)

For 750 only

Operations not necessary for complete engine removal.

MOTORCYCLE

Crankcase Exhaust breather pipe silencer

Vert.head exhaust pipe Horiz.head exhaust pipe Clutch Engine control tube wmng Front engine mounting bolts Front Gearbox

sprocket lay shaft cover Footpeg supports screws Rear sprocket Swing arm spindle screw Circlip for swmgarm ptn Swing arm spindle Rear mounting bolt Fuel tank

(1)

:

--- -:

: -Vacuum-: operated cock : :

:

- Fuel filter

:

:_

=

!Y.�� j

ry

cjj

ca

oc

j

r ---, :Air cleaner

'

:cover ' '---·-

r '

Battery t--- -1

:

-Air cleaner : --- - · -- --- ----�

:

-Coils '

:

- Ignition modules '

:

-Contactor '

'

--- Oil vapor breather pipe

T

Air box

Side stand Carburettors Carburettors

float chamber heating pipes

ENGINE

Oil cooler

(2)

To reassemble the motorcycle components, follow the disassembly sequence in reserve order. Special instructions regarding reassembly are marked with a "

A

" triangle.

SMONTAGGIO S!EIRBATOIO

0

5ganciare Ia leva

(1)

di ancoraggio anteriore del serbatoio.

0

5ollevare if serbatoio utilizzando J'astina di servizio per mantenerlo in posizione.

0

5vuotare if serbatoio attraverso if tappa di scarico pasta nella parte inferiore sinistra.

0

Allentare Ia fascetta

(2)

sulfa tubazione di mandata

(M).

0

5filare dai rispettivi raccordi detta tubazione unitamente aile tubazioni

(0)

di drenaggio del tappa serbatoio e di sfiato (5).

0

5co/Jegare Ia connessione

(3)

della sonda di segnalazione riserva carburante.

0

Rimuovere Ia coppig!ia

(4)

in corrispondenza del perno di fulcraggio posteriore del serbatoio.

0

5filare detto perno e rimuovere if serbatoio dal telaio .

.A. Quando si rimonta if serbatoio, Ia tubazione di mandata

(M)

deve presentare Ia curvatura originale della matassa rivolta verso if posteriore.

Attenzione

Quando si abbassa if serbatoio e necessaria che Ia tubazione

{M)

venga installata tra caval/otto di supporto sella e bilanciere della sospensione posteriore. In questa modo si evitera che detta tubazione rimanga schiacciata tra serbatoio e cava/lotto del telaio (vedi figura).

TANK DISCONNECTION

0

Release the front anchor lever

(1)

of the tank.

0

Lift the tank using the service rod to hold it in position.

0

Empty the tank through the drain plug on the bottom left.

0

Loosen the clamp

(2)

on the feed line

(M).

0

Remove this line from the corresponding connectors together with the drain

(0)

and breather tube (5) of the filler cap.

0

Disconnect the union

(3)

of the fuel sensor.

0

Remove the clip

(4)

from the rear pivot pin of the tank.

0

Remove the pivot pin and take out the tank from the frame.

.A. When refitting the tank, the feed line

(M)

should have its original curve facing the rear.

Warning

When the tank is lowered, the line

(M)

should be installed between the U bolt supporting the seat and the rear suspension rocker. This is to avoid the line from being crushed between the tank and the U bolt of the frame (see figure).

Sostituzione gruppo tappo carbutrante

Per rimuovere if gruppo tappa da/ serbatoio procedere ne! modo seguente,,

0 aprire if tappa di carico; 0 svitare !e 3 viti (1) esterne che

fissano Ia ghiera a! pozzetto del serbatoio;

0 svitare Ia vite (2) antifurto interna; 0 rimuovere if tappa completo;

All'interno del pozzetto del tappa si trova if gommino (3) di sfiato, A In caso di sostituzione, app/icare uniformemente su tutto if perirnetro della go/a del gommino (3) un adesivo istantaneo,

A Instal/are if gommino facendo/o aderire perfettamente nella sede del pozzetto,

SMOIJIITAGGIO BATTE/RIA

0 Sganciare gil elastic/ di fissaggio, 0 Staccare Ia tubazione di sfiato (l r 0 Staccare sempre per prima if

terminale negativo NERO (A) poi quello positivo ROSSO (Br 0 Rimuovere Ia batteria dal supporto,

Attenzione

Le batterie producono dei gas esplosivi' tenerle fontana da fonti di calore e da! fuoco, Sistemare Ia batter/a in un !uogo ben ventilato, Portare sempre occhiali e guanti di protezione quando si opera vicino alia batter/a,

.lo. Quando si rimonta Ia batter/a e necessaria app!icare nella zona di contatto dei terminal/ sui poli batteria spray protettivo per contatti elettrici e serrare saldamente /e viti di fissaggio,

unit

To remove the fuel filler cap unit, proceed as follows,,

0 Open the filler cap,

0 Unscrew the 3 outer screws (J) fixing the ring nut to the fuel filler recess,

0 Unscrew the anti-theft screw (2) on the inside,

0 Remove the complete filler cap unit

The breather hose seal (3) is seated inside the filler recess,

A When fitting a new seal, a uniform film of speed bond adhesive in the hose seal housing,

A Fit the seal and ensure that it is correctly seated in the filler recess,

/REMOVING THE BATTEIIV

0 Release the fastening rubber bands,

0 Disconnect the breather tube (7 r 0 Disconnect the BLACK negative

(A) first and then the RED positive terminal (Br ALWAYS DISCONNECT THE BATTERY CABLES IN T/--1/S ORDER,

0 Remove the battery from the mount

Batteries produce explosive gases, Store batteries in well ventilated conditions away from sources of heat or naked flames, Always wear safety goggles and gloves when handling batteries, A At reassembly, spread a film of protective grease for electrical contacts on the battery terminals, Tighten the terminal screws securely

SMONTAGGIO SISTEMA Dl

In document Monster 600-750 Manual Service (Page 58-61)