• No results found

Respondan las siguientes preguntas de forma individual y luego sigan las indicaciones del docente para compartir sus respuestas con el grupo.

w

w ¿Cuáles fueron los temas principales de la poesía del siglo xviii novohispano?

w

w ¿Qué autores y textos poéticos novohispanos del siglo xviii conocen?

Unidad 4: Neohumanismo, neoclasicismo e ilustración en la literatura mexicana e iberoamericana

145

La poesía novohispana del siglo xviii se desarrolló en dos vertientes: por una parte, en el ámbito de las celebraciones públicas de los seg- mentos privilegiados de la población, se mantuvo viva la tradición gongorista y barroca de los certá- menes y los arcos triunfales,estos últimos eran monumentos en los que se conjugaban arquitec- tura, escultura, pintura, poesía, emblemática y ale- goría; y por la otra, entre la élite cultural se fue abriendo paso una poesía académica, antibarroca, escrita para círculos privados, en la que se gestó una renovación temática. Por ejemplo, muchos poetas de la Compañía de Jesús cultivaron una poesía didáctica y descriptiva, sobre temas tan diversos como el té y el café, la pólvora, el imán, los terremotos y los relojes, entre muchos otros, aunque sin resultados memorables.

Además, algunos jesuitas fueron importantes latinistas, es decir, que conocían muy bien la cultura y la poesía latina, la cual cultivaban con entu- siasmo, sino que también tradujeron las grandes obras clásicas, convirtiéndolas en modelo estético incuestionable. Así, esos sabios humanistas estaban acos- tumbrados a leer, a pensar y a escribir en latín, por lo que ellos no la considera- ban como una lengua muerta.

Son tres los jesuitas que destacan en la poesía neolatina: Francisco Xavier Alegre, considerado el primer latinista mexicano —cuya referencia a su obra his- tórica y en prosa se abordó en la pág. 135—, Diego José Abad y Rafael Landívar. Diego José Abad (Jiquilpan, Michoacán, 1727-Bolonia, Italia, 1779)

De familia económicamente privilegiada, Abad estudió filosofía en el colegio de San Ildefonso en México y en 1741 entró en el noviciado de la Compañía de Jesús en Tepotzotlán. En México y Zacatecas enseñó retórica, filosofía y derecho canónico y civil. Abad combatió el gongorismo y dio a conocer a sus alumnos a clásicos latinos y españoles, como Cicerón y Virgilio, Granada y Garcilaso. Tras la expulsión de los jesuitas, en 1767, y siendo rector del colegio de Querétaro, se refugió en la ciudad de Ferrara, en Italia, donde continuó con sus labores literarias. Murió en Bolonia en 1779. Sus obras más conocidas, escritas en latín, son Deoque Homine

Heroica (1769), Cursus philosophicus (1775) y el poema latino De Deo, publicado

un año después de su muerte, cuya primera parte es una “Suma Teológica” en hexámetros, y la segunda una “Vida de Cristo”.

Certámenes: Contiendas

en las que se enfrentaban los mejores versificadores, generalmente, criollos que pertenecían a la Iglesia, a los colegios o a la universidad.

Arcos triunfales: Poemas

que celebran públicamente acontecimientos sociales como la entrada del virrey para asumir su cargo, inauguraciones de catedrales y ceremonias.

Didáctica: Obra cuyo

propósito es enseñar o instruir.

Memorable: Que es

digno de ser recordado.

Latina: Perteneciente o

relativo a los pueblos del Lacio, hoy región central de Italia, con capital en Roma.

Lengua muerta: Lengua que

se hablaba antiguamente y que ha dejado de hablarse como propia y natural de un país o nación.

Hexámetro: En poesía griega

y latina, verso que consta de seis pies (medida formada por dos o más sílabas).

G

losario

Arco triunfal levantado, al parecer en la antigua calle de San Francisco, para la entrada triunfal de Agustín de Iturbide, quien desde el balcón principal del palacio dirigió una arenga al pueblo mexicano. Su mensaje termina con estas palabras: “Ya sabéis el modo de ser libres. A vosotros os toca el de ser felices”.

Literatura mexicana e iberoamericana

146

Francisco Xavier Alegre (Veracruz, 1729-Bolonia, 1788), cuya obra como prosista e historiador ya se comentó, fue también poeta y un notable traductor. Ejemplo de esta faceta es su poema épico sobre la conquista de Tiro por Alejandro Magno (1775); sus traducciones latinas de la Iliada, de Homero (1776) y de la Batracomio-

maquia; así como las traducciones que hizo al español tanto de algunas sátiras y epístolas de Horacio, como de los tres primeros cantos de la Poética de Boileau. Rafael Landívar (Antigua Guatemala 1731-Bolonia, Italia, 1793)

Descendiente de la familia del conquistador y cronista Bernal Díaz del Castillo, Landívar enseñó retórica y poética en el colegio de la Compañía de Jesús y fue maestro de artes en la Universidad Pontificia de San Carlos, Guatemala. En 1750 ingresó como novicio escolar y maestro de filosofía en la Compañía de Jesús, en Tepotzotlán, México. Se sabe que en 1755 impartía la cátedra de retórica en el Colegio Seminario de San Jerónimo de Puebla y en 1766, en México, pronunció en latín la oración panegírica de los funerales del primer arzobispo de Guatemala, ilustrísimo señor Figueredo y Victoria. Entre 1761 y 1764 fue sacerdote escolar y maestro de gramática y filosofía en el Colegio de Guatemala. En 1767 fue rector del Colegio de San Francisco de Borja y, tras la expulsión de los jesuitas, emigró a Bolonia, Italia, donde murió en 1793.

Como jesuita en el exilio, Landívar participó en el movimiento de reivindica- ción del continente americano frente a su descalificación europea. Su poema Rusticatio

Mexicana (1781-1782) —que en español significa “Por los campos de México”— exaltó

la naturaleza del nuevo mundo con gran talento e imaginación descriptiva, razón por la cual Pedro Henríquez Ureña lo calificó como “el primer maestro del paisaje”.

Este largo poema —originalmente escrito en latín y traducido varias veces al español en prosa y en verso— consta de más de cinco mil versos divididos en 15 libros o cantos. En él Landívar ofrece una pintura de la naturaleza y de la vida en el campo americano, temática novedosa que sabe combinar con gran ingenio y artificio en una estructura clásica —hexámetros latinos— para describir paisajes y costumbres que resultan insólitos para los europeos. Debido a la evidente influencia del poeta Virgilio, este poema se conoce también como las Geórgicas americanas.

Sátira: Composición poética

cuyo propósito es censurar acremente o poner en ridículo a alguien o algo.

Epístola: Composición poética

en que el autor se dirige o finge dirigirse a una persona real o imaginaria, cuyo fin suele ser moralizar, instruir o satirizar.

Horacio: (Venosa, 65 a. C.-

Roma, en 8 a.C.) Principal poeta lírico y satírico en lengua latina.

Boileau: Nicolás Boileau

(París, 1636-1711), principal teórico de la poesía francesa del siglo xvii.

Panegírica: Oración o discurso en alabanza o elogio de alguien. Reivindicación: Argumentación a favor de algo o de alguien. Geórgicas: Poema de

Virgilio, en el que describe las labores agrícolas y alaba la vida en el campo.

G

losario

Bibliografía de consulta

Para profundizar sus conocimientos sobre la poesía novohispana del siglo xviii, consulten las siguientes fuentes:

} Tenorio, Martha Lilia. Poesía novohispana. Antología. México: El Colegio de México-Fundación para

las Letras Mexicanas, 2010.

} Méndez Plancarte, Alfonso. Poetas novohispanos. México: unam/Coordinación de Humanidades, 1994. } Quiñones Melgoza, José. La poesía neolatina en México en el siglo xvi. México: unam/iif/cec, 1991.

(Biblioteca Humanística Mexicana, 8).

Unidad 4: Neohumanismo, neoclasicismo e ilustración en la literatura mexicana e iberoamericana

147

Este largo poema, en el que se percibe la pro- funda nostalgia de Landívar por su patria, se desarrolla como un viaje por lugares, fauna y costumbres de la gran región de Nueva España, que entonces comprendía desde el Norte de México hasta Costa Rica.

La dedicatoria con que el autor abre su Rustica-

tio da pie a las vívidas imágenes que, de libro en libro, van surgiendo ante el lector: lagos, volcanes, cataratas, campos; el cultivo de la grana, la púrpura y el añil; la vida de los castores; las minas de oro y plata, así como los procedimientos de la metalurgia; el cultivo de la caña de azúcar, la cría de ganado y el aprovechamiento de las lanas; las fuentes termales, las aves y las fieras; los juegos populares (peleas de gallos, carreras de caballos, el palo ensebado, etc.) y las corridas de toros. El poema concluye con un breve apéndice, seguido de una her- mosa invocación a la juventud novohispana.

L

ectura

Para conocer un ejemplo de la poesía novohispana del siglo xviii, lee los siguientes fragmentos traducidos

en prosa de la Rusticatio Mexicana, de Rafael Landívar, poema escrito originalmente en latín.

Rusticatio Mexicana

La primitiva Guatemala

[vv. 11-28]

Existió una ciudad sin ventura, Guatemala, de cielo sereno, venerode fuentes, populosa

y ubérrima en frutos. Como sede primera la erigió en un paraje risueño el indígena,

quedando la urbe enraizada al pie de una abrupta montaña, tupida de árboles frondosos y de flores silvestres, pero que embellecen las laderas con su fragancia y colorido y por añadidura, la afortunada tierra, sin requerir el recio arado, pródiga brinda a los huer- tos sazonados frutos, regados por fontanas cristalinas, que al pie de la excelsa montaña brotan en la roca viva. Allí robusta juventud mitiga el calor en las ondas potables y se complace irrigando los pomares con tan dulce rocío. Tal ciudad y campiñas antaño poblaba la indígena estirpe. Mas cuando los hispanos subyugaron al reino y a la raza vencida le impusieron sus fueros, intempestivamente un aluvión acrecido por las lluvias de la montaña se tragó a la ciudad, a los templos de los dioses y al hogar de los moradores.

En la pintura, durante el siglo xix, también hubo una fuerte influencia del paisaje y de cómo éste le impacta al artista estéticamente. Uno de los grandes paisajistas fue José María Velasco. En la imagen la pintura Valle de México.

Vívidas: Vivaces, vigorosas.

Invocación: Llamado

o incitación.

Venero: Origen y principio

de donde procede algo.

Ubérrima: Muy

abundante y fértil.

Estirpe: Raíz y tronco

de una familia o linaje.

G

losario

Literatura mexicana e iberoamericana

148

Insigne: Célebre.

Cynthio: Monte

en la isla Delo.

Apolo: Dios griego que

se identificaba con el sol.

Bóreas: En la mitología

griega, es el dios del frío viento del norte.

Perenne: Continuo,

incesante.

Obnubla: Obnubila, ofusca.

G

losario

[vv. 29-60] Guatemala (Antigua)

Pareció entonces a los colonos hispanos trasladar los restos de la ciudad a otro paraje, asentarla en el centro de un valle, bien conocido por el contorno montañoso —excelsa fortaleza— de cumbres elevadas hasta el firmamento, insigne por sus frondas, manan- tiales y eternal primavera. Allí, tras dejar alejados a los indígenas en su antigua sede, los hispanos echaron los cimientos para un nuevo reino y en el valle asentaron una ciudad imponente, trazada con rectas avenidas, a cielo descubierto en su holgado perímetro, y a la cual jamás vejaban las epidemias de nocivo morbo, ni el Cyntio Apolo con sofocante calor fatiga al poblado, ni el viento Bóreas con el horror del frío.

Templos majestuosos de columnas talladas en piedra exhalan día y noche fragancia de arábigo incienso y hacen resplandecer el recinto con áureos destellos. Asimismo mansiones de suntuoso esplendor por doquier esparcidas, labrantíos lujuriantes, y fontanas que el césped rocían dieron a la ciudad perenne distinción y nombradía.

Pero todo fue en vano, heredera de ancestral infortunio, es a la postre sacudida por gigan- tesco terremoto*; se bambolea y se derrumba sin excepción todo tejado; caen los templos y casas; la obstrucción de derrumbadas moles no deja senda alguna transitable de las calle antiguas.

Entretanto, sombrío nubarrón obnubla el firmamento, aparta el sol y el día de la ciudad doliente y se desata súbito un aguacero tormentoso que mancillando ya los haberes de todos con las aguas infectas de lodo los sepulta en el fango y en las correntadas.

Álzase al punto el clamor de los hombres y el gemido ululante de las mujeres y los sollozos saturan todo el firmamento.

Llora el padre a su hijo, y los hijos a sus progenitores que yacen soterrados, y a todos a la ciudad arrancada desde sus cimientos.

Fuente: Rafael Landívar, Rusticatio Mexicana. Libro Tercero. Cataratas Guatemalenses. Guatemala: Artemis-Edinter, 1996, pp. 18-27.

* Día 29 de julio de 1773.

Comprensión lectora

Realicen las siguientes actividades coordinados por el docente.

w

w Intégrense a un equipo y lean atentamente los fragmentos de la Rusticatio Mexicana, subra- yando los aspectos temáticos y formales más destacados.

w

w Intercambien opiniones sobre el influjo del latín y de los autores clásicos en la obra.

w

w Identifiquen los rasgos neoclásicos del poema y compartan con el grupo sus conclusiones, brindando ejemplos para apoyar sus respuestas.

w

w Elaboren fichas de citas en las que anoten las características del autor leído: el gusto por la naturaleza del país, las alusiones grecolatinas y el lenguaje pulido.

Unidad 4: Neohumanismo, neoclasicismo e ilustración en la literatura mexicana e iberoamericana

149

Investigación

Coordinados por el profesor, realicen la siguiente actividad de investigación.

w

w Distribúyanse en equipos la búsqueda de información sobre las características del neoclasicismo francés y el español.

w

w Indaguen cuál fue la importancia de la fundación de las Academias en el siglo xviii en Francia, así como de la aparición de la Poética de

Nicolás Boileau.

w

w Registren en notas y fichas la principal información recabada.

La novela de Fernández de Lizardi

Related documents