1Véase Selected Decisions, vigesimoquinta edición (31 de diciembre
de 2000), págs. 209–10.
monetaria en cuestión y ii) el valor de las exportaciones de bienes y servicios, según se definen en el párrafo 1, de los paí- ses miembros o las uniones monetarias emisoras de las mone- das durante el período quinquenal pertinente a que hace referencia el párrafo 1.
3. De conformidad con los principios establecidos en los párrafos 1 y 2, con efecto a partir del 1 de enero de 2001, el valor de un derecho especial de giro será igual a la suma del valor de cantidades específicas de las cuatro monedas enume- radas a continuación. Estas cantidades se determinarán el 29 de diciembre de 2000, de tal forma que, a los tipos de cambio medios del trimestre finalizado en esa fecha, la participación de cada una de las cuatro monedas en el valor del derecho es- pecial de giro corresponda a las ponderaciones especificadas a continuación. Moneda Ponderación (porcentaje) Dólar de EE.UU. 45 Euro 29 Yen japonés 15 Libra esterlina 11
4. La lista de monedas que determinan el valor del dere- cho especial de giro y las cantidades de dichas monedas se re- visarán, con efecto a partir del 1 de enero de 2006 y en el primer día de cada período quinquenal subsiguiente, de acuerdo con los siguientes principios, a menos que el Fondo decida otra cosa en relación con una revisión determinada:
a) Las monedas que determinan el valor del dere- cho especial de giro se determinarán según el párrafo 1, con la salvedad de que una moneda no sustituirá a otra incluida en la lista en el momento de la determinación a menos que el valor de las exportaciones de bienes y servi- cios del país o de los países de una unión monetaria que emiten la moneda no incluida en la lista superen como mínimo en un 1%, durante el período pertinente, a las del país o unión monetaria que emite la moneda incluida en la lista.
b) El monto de las cuatro monedas a que hace referencia el párrafo a) se determinará el último día hábil anterior a la fecha de entrada en vigor de la revisión perti- nente, de forma tal que la participación de dichas monedas en el valor del derecho especial de giro corresponda, a los tipos de cambio medios del período de tres meses finali- zado en esa fecha, a las ponderaciones porcentuales de dichas monedas, que se establecerán para cada moneda de acuerdo con el párrafo c).
c) Las ponderaciones porcentuales se determinarán de acuerdo con los principios establecidos en el párrafo 2, de forma tal que se mantenga en términos generales la sig- nificación relativa de los factores en que se basan las pon- deraciones indicadas en el párrafo 3. Las ponderaciones porcentuales se redondearán al 1% más cercano, o de la forma que más convenga.
5. La determinación de los montos de las monedas de acuerdo con los párrafos 3 y 4 se efectuará de tal manera que el valor del derecho especial de giro medido en las monedas el último día hábil anterior al período quinquenal para el que se efectúe la determinación sea el mismo conforme a la valora- ción vigente antes y después de efectuada la revisión.
Decisión No. 12281-(00/98), G/S 11 de octubre de 2000
b) Valoración del DEG: Enmienda de la Regla T-1
Con efecto a partir del 1 de enero de 2001, se modificará la Regla T-1 c) remplazando la lista de rendimientos y tasas por la siguiente lista:
Dólar de EE.UU. Rendimiento de mercado de las letras del Tesoro de Estados Unidos a tres meses
Euro Tasa ofrecida para las operaciones interbancarias a tres meses en euros (Euribor)
Yen japonés Letras de financiamiento del Gobierno de Japón a 13 semanas Libra esterlina Rendimiento de mercado de las
letras del Tesoro del Reino Unido a tres meses
Decisión No. 12282-(00/98), G/S 11 de octubre de 2000
c) Cesta de valoración del DEG: Enmienda de las directrices para el cálculo de las cantidades de moneda
Con efecto a partir del 1 de enero de 2001 se modifica el pá- rrafo 2 de la Decisión No. 8160-(85/186) G/S3, adoptada el 23 de diciembre de 1985, sobre las directrices para el cálculo de las cantidades de las monedas que componen la cesta de va- loración del DEG, suprimiendo la referencia al “párrafo 3 c) de la Decisión No. 6631-(80/145)4del Directorio Ejecutivo adoptada el 17 de septiembre de 1980” y remplazándola por lo siguiente: “párrafo 4 c) de la Decisión No. 12281-(00/98)5 del Directorio Ejecutivo, adoptada el 11 de octubre de 2000”.
Decisión No. 12283-(00/98), G/S 11 de octubre de 2000
d) Autorización al Banco Central Europeo como tenedor de DEG
Autorización como tenedor de DEG
De conformidad con el Artículo XVII, Sección 3 i) del Con- venio Constitutivo, se autoriza al Banco Central Europeo como tenedor de DEG.
Condiciones de la aceptación, tenencia y uso de DEG
Se autoriza al Banco Central Europeo a aceptar, mantener y utilizar DEG en transacciones y operaciones de acuerdo con las condiciones especificadas en la Decisión No. 6467-(80/71) S6 del Directorio Ejecutivo, adoptada el 14 de abril de 1980 (“Términos y condiciones en que los tenedores autorizados conforme al Artículo XVII, Sección 3, podrían aceptar, man- tener y utilizar derechos especiales de giro”).
Decisión No. 12329-(00/113) 15 de noviembre de 2000
e) Valoración del DEG: Enmienda de la Regla O-1
Con efecto a partir del 1 de enero de 2001, la Regla O-1, que especifica las cantidades de las monedas que componen la cesta de valoración del DEG, se modificará y quedará re- dactada como sigue:
3Ibíd., págs. 514–15. 4Ibíd., págs. 511–12. 5Ibíd., págs. 515–17. 6Ibíd., págs. 520–22.
Regla O-1. El valor del DEG será la suma de los valores de las cantidades de las monedas que se indican a continuación:
Dólar de EE.UU. 0,577 Euro 0,426 Yen japonés 21,0 Libra esterlina 0,0984 Decisión No. 12403-(01/1) 29 de diciembre de 2000
D. Servicio de financiamiento compensatorio (SFC)
a) Enmienda del servicio de financiamiento compensatorio
La Decisión No. 8955-(88/126)7, adoptada el 23 de agosto de 1988 y posteriormente enmendada, se modifica como sigue:
Servicio de financiamiento compensatorio Sección I. Disposiciones generales
1. El Fondo está dispuesto a conceder asistencia finan- ciera, de acuerdo con lo dispuesto en esta decisión, a los países miembros que tengan dificultades de balanza de pagos deriva- das de i) insuficiencias temporales de ingresos de exportación o ii) exceso de costo de la importación de cereales.
2. Las compras que se efectúen en virtud de la presente decisión y las tenencias resultantes de dichas compras se ex- cluirán, de conformidad con el Artículo XXX c), de la defini- ción de “compra en el tramo de reserva”.
3. Salvo a los efectos de determinar el nivel de condicio- nalidad aplicable a las compras en los tramos de crédito, las tenencias del Fondo de la moneda de un país miembro resul- tantes de compras efectuadas al amparo de esta decisión se considerarán independientes de las tenencias del Fondo de la misma moneda resultantes de compras efectuadas en el marco de cualquier otra política sobre el uso de los recursos genera- les del Fondo. En caso de solicitudes simultáneas para efec- tuar compras al amparo de esta decisión y compras en el tramo de crédito, se considerará que se han realizado pri- mero las compras al amparo de esta decisión.
4. A los efectos del cumplimiento de los fines de esta de- cisión, el Fondo estará dispuesto a no aplicar el límite del 200% de la cuota a que se refiere el Artículo V, Sección 3 b) iii), toda vez que ello sea necesario para permitir que se reali- cen compras en virtud de la presente decisión o permitir otras compras que, debido a las compras pendientes de recompra al amparo de la presente decisión, incrementen las tenencias del Fondo de la moneda del país miembro comprador por encima del mencionado límite.
5. El Fondo indicará claramente si la compra del país miembro se efectúa con arreglo a la sección II o III de la pre- sente decisión, y en las compras que se efectúen en virtud de la sección III el componente que corresponda, respectiva- mente, a la insuficiencia de ingresos de exportación y al exceso de costo de la importación de cereales.
6. Cuando un país miembro solicite una compra al am- paro de la sección II o la sección III de la presente decisión en razón de circunstancias que ya se han tenido en cuenta al calcular el monto de las compras efectuadas o por efectuarse en virtud de la otra sección, se evitará la doble compensación al calcular el monto de la compra solicitada.
7. Al proporcionar financiamiento conforme a la presente decisión, el Fondo, al igual que en sus demás servicios, pres- tará debida atención a la capacidad del país miembro para cumplir sus obligaciones financieras ante la institución y, te- niendo en cuenta las obligaciones financieras que el país tiene pendientes frente al Fondo, podrá reducir en consonancia el monto del financiamiento, sin perjuicio de cualquier otra dis- posición de la presente decisión.
8. En todos los casos en que se usa la expresión “acuerdo” en la presente decisión se entenderá que significa un acuerdo de derecho de giro en el tramo superior de crédito, un acuer- do ampliado o un acuerdo en el marco del servicio para el cre- cimiento y la lucha contra la pobreza (SCLP).
9. Sin perjuicio de las demás limitaciones a las compras especificadas en la presente decisión, las tenencias del Fondo de la moneda de un país miembro resultantes de las compras previstas en esta decisión no superarán ninguno de los si- guientes límites de acceso:
a) el 45% de la cuota del país miembro en el caso de compras motivadas por una insuficiencia de ingresos de exportación conforme a la sección II o la sección III;
b) el 45% de la cuota del país miembro en el caso de compras motivadas por un exceso de costo de la impor- tación de cereales conforme a la sección III, y
c) un límite combinado del 55% de la cuota del país miembro en el caso de compras por insuficiencia de ingresos de exportación conforme a las secciones II o III y por exceso de costo de la importación de cereales con- forme a la sección III.
Sección II. Financiamiento compensatorio de las