Jeanne Clery Disclosure of Campus Security Policy
PROGRAMS AND PROCEDURES REGARDING SEXUAL VIOLENCE
antiguos, lo atestigua Apolodoro de Caristo:
† Como si por el hecho de que † la llamamos «col»95, y vosotros los forasteros «berza», † creen † que es diferente para las mujeres.
41 Sobre la polémica diferencia entre Apolodoro de Caristo, Apolodoro de Gela o el simplemente mencionado «Apolodoro», véase la introducción a este volumen.
42 Studies in Later…, pág. 206. 43 De TEOPOMPO (115 F 58 Jacoby).
44 Título también conocido de Aristófanes (MEINEKE, II 2, págs. 949-953) y Platón, en la Comedia Antigua, y Filípides, en la Nueva; asimismo, de tragedias de Sófocles, Cleofonte y quizá Cárcino. Anfiarao es hijo de Ecles e Hipermestra, y esposo de Erífila. Héroe piadoso, guerrero y adivino, protegido por Zeus y Apolo, compartió el trono de Argos con su cuñado Adrasto. Obligado por su esposa a participar en la expedición de los Siete contra Tebas, aun sabiendo que moriría en esta, encomendó a sus hijos que lo vengaran matando a Erífila y marchando a su vez contra Tebas. Fue salvado milagrosamente de la muerte, recibiendo el don de la inmortalidad (APOLODORO, I 8, 2 y III 6, 3 y sigs.) y siguió ejerciendo su arte adivinatorio en su oráculo de Oropo, en los confines del Ática y Beocia (PAUSANIAS, I 34, 1 y sigs.). Tal vez en el motivo de la adivinación radicaría el tratamiento cómico de esta figura.
45 Literalmente «el que responde a una buena acción con otra semejante». Quizá título de Timoteo II; de Batón conocemos el título Los benefactores (Euergétai).
46 Solo encontramos este título en Apolodoro de Caristo, pero en singular está atestiguado en Antífanes, en la Comedia Media, y Filemón y Apolodoro de Gela (Los filadelfos o El que se deja morir de hambre), en en la Nueva.
47 Véase la comedia con este mismo título de Aminias.
48 Focio nos transmite este título de dos maneras diferentes, Apolipoûsa y Apoleípousa, tal y como ocurre en las comedias homónimas de Dífilo y Cróbilo. S. A. NABER («Fragmenta Comicorum», Mnemosyne 8 [1880], 426) señala que el presente prevalece en los títulos frente al aoristo.
49 Comedia a la que también Pólux hace referencia (IV 19 y VII 190) y que igualmente puede atribuirse a Apolodoro de Gela. Las alusiones a las diversas ciudades que en este fragmento se mencionan deben interpretarse en sentido político y militar; ya WILAMOWITZ (Kleine Schriften II, Berlín 1941 [= De tribus carminibus Latinis
establecer su dominio sobre toda Grecia (304-302 a. C.). Si aceptáramos esta conjetura de Wilamowitz, esta comedia y, con ella, este fragmento deberían atribuirse a Apolodoro de Gela.
50 Además de la importancia conferida a la suerte por Menandro, en cuya comedia El escudo es la diosa Fortuna quien recita el prólogo, en los fragmentos de Comedia Nueva la týchē, como concepto abstracto o como personificación más o menos divinizada, adquiere diversos matices, a veces contradictorios. Es inestable (BATÓN 1 K.-A., FILÍPIDES 18 K.-A., HIPARCO 2 K.-A.), insegura (APOLODORO DE CARISTO O GELA 17 K.-A., DEMETRIO II 3 K.-A., DÍFILO 44 K.-A.) y arbitraria (DÍFILO 107 K.-A.), de manera que resulta un asunto difícil (APOLODORO DE CARISTO O GELA 18 K.-A.); es innata al individuo y no transferible (FILEMÓN 9 y 161 K.-A.), pero hay que cooperar con ella (FILEMÓN 56 K.-A.); puede llegar a ser detestable (APOLODORO DE CARISTO O GELA 16 K.-A.), e incluso se niega su existencia (FILEMÓN 125 y 137 K.-A.).
51 Motivo parecido al del fr. 74 K.-A. de Filemón, en el que también aparecen los placeres que concede la paz.
52 Traducción según la conjetura de Lumb, ὡς δεῖ. K.-A. ωδει. 53 Paradigma de la vida feliz.
54 A partir de aquí encontramos el motivo cómico del mundo al revés, bien conocido en la historia de la comedia. Mediante la parodia del estilo de los decretos oficiales se enumeran una serie de medidas utópicas y transgresoras que darían lugar a una sociedad en paz y abundancia.
55 En Platón (Leyes II 666a-b) se alude a que los jóvenes menores de dieciocho años tienen prohibido el vino y los menores de treinta deben tomarlo con moderación. En cambio, a partir de los cuarenta se otorga total libertad para combatir con él los rigores de la edad.
56 Era bien conocida la rivalidad entre Atenas y Corinto, ciudad, por otra parte, famosa por sus numerosas heteras. La marcha festiva de los caballeros atenienses parodia un ataque militar.
57 Mégara, en el golfo Sarónico, se encuentra a mitad de camino entre Atenas y Corinto. Ya durante la Guerra del Peloponeso fue devastada repetidas veces por las tropas atenienses, de lo que se hace eco cómico Aristófanes (Los acarnienses 761). En cuanto a la col hervida, otros fragmentos cómicos atestiguan su uso como remedio de la resaca (ANFIS 37 K.-A., EUBULO 124 K.-A.), que podía favorecerse también con el baño (ANAXÁNDRIDES 59 K.-A., NICÓCARES 18 K.-A). Al margen del ámbito de la comedia, no faltan testimonios en las literaturas griega y latina: ARISTÓTELES (Problemas 873b), TEOFRASTO (Historia de las plantas IV 16, 6), CATÓN (Sobre la agricultura 156, 1) y PLINIO (XXIV 84-85).
58 Lugar de recreo asociado frecuentemente a la vida disoluta (ARISTÓFANES, Los caballeros 1399- 1403 y Las nubes 837 y 991). Véase El baño público de Dífilo.
59 Mencionado también por otro poeta cómico, ALEXIS (303 K.-A.). A falta de información sobre este vino, nos inclinamos a pensar que la referencia a Eubea obedezca a razones políticas: Eubea, isla de origen de Apolodoro, y la Liga Euboica quedaron sometidas a Demetrio en el 293 a. C.
60 Con este título representó una comedia Nicóstrato en la Media.
61 La comadreja, considerada animal de mal agüero, ya aparece en el catálogo de las mujeres de Semónides: la mujer que desciende de esta es fea, lujuriosa y ladrona (fr. 7.50-56 West). Su sagacidad es mencionada por ARISTÓFANES (Las avispas 363).
62 Con la palabra griega gōttokomeîon se designaba una especie de estuche en el que se guardaban las lengüetas de una flauta. En comedia se utiliza con sentido obsceno para aludir al sexo de la mujer (HESIQUIO γ 696, Etymologicum magnum 235, 45 y escolios a ARISTÓFANES, La paz 883, Los caballeros 1281-1287 y a
Las avispas 1280-1283). En otro fragmento cómico, TIMOCLES 2 K.-A., encontramos la forma glōttókomon.
63 Sobre esta comedia como modelo de la de Terencio con el mismo título, véase la introducción.
64 Palabras pronunciadas por Pánfilo al enterarse, tras su regreso a casa, de que su esposa, Filúmena, está embarazada de un hijo que no cree suyo; el tiempo que el joven ha permanecido fuera ha demorado, pues, el conocimiento de su desgracia.
66 De esta curiosa circunstancia nos da también noticia Estrabón, que informa que la calvicie, como una enfermedad, se extendió por Míconos, la más famosa de las islas Cícladas (X 5, 9). Véase también PLINIO,
Historia natural XI 130.
67 Seguimos la reconstrucción de M. WARREN («A New Fragment of Apollodorus of Carystus»,
Classical Philology I 1 [1906], pág. 45).
68 Según el comentario de Donato, habría una escena de anagnórisis o reconocimiento en el original griego. La hetera Báquide, que había sido amante de Pánfilo, llega a la casa de la suegra de este para ser interrogada. Entonces, la suegra se percata de que Báquide lleva un anillo que pertenecía a su hija Filú-mena y esta había perdido la noche en que fue violada. La hetera Báquide afirma que el anillo se lo había regalado Pánfilo, quien se lo había quitado a Filúmena la noche en que la forzó: final feliz, por tanto, ya que Filúmena y Pánfilo estaban casados.
69 También conocemos este título en el poeta cómico Antífanes, según explica Focio (ε 887). 70 Véase este título en Anaxipo.
71 En efecto, el griego phormíon significa «cestita».
72 En el quinto, séptimoodécimo díade lavida del recién nacido tenía lugar una ceremonia denominada Anfidromía, en la que se procedía al ritual de purificación y aceptación en la familia. Podía coincidir, pues, con la ceremonia «del décimo día», en la que se le ponía el nombre (BEKKER, Anecdota Graeca I 237, 26; véase ARISTÓFANES, Las aves 494 y 922; EUBULO 2.2 K.-A.; EFIPO 3.4 K.-A.).
73 El culto mistérico de los Grandes Dioses de Samotracia, pequeña isla del Egeo norte, no tenía restricciones de origen ni condición, y podían ser iniciados sin distinción hombres, mujeres y niños. Cf. ARISTÓFANES, La paz 277-279 y Varrón, Sobre la lengua latina V 58.
74 Como se observa ya en la comedia de ARISTÓFANES (Las aves 1440-5 y Pluto 338), las barberías eran lugares frecuentados por personas chismosas y ociosas.
75 Siguiendo una práctica atestiguada en otras comedias (K. GAISER, «Zur Eigenart der römishcen Komödie: Plautus und Terenz gegenüber ihren griechischen Vorbildem», en H. Temporini (ed.), Aufstieg und
Niedergang der romischen Welt. Geschichte und Kultur Roms im Spiegel der neueren Forschung I, 2, Berlín,
1972, págs. 1079-1095.
76 Término aplicado en retórica a los datos del proceso jurídico concreto. Cf. QUINTILIANO,
Instituciones oratorias III 5, 18 y V 10, 104
77 Las distintas conjeturas para suplir esta laguna, que proponen diversos nombres de autores latinos, son insatisfactorias.
78 Las palabras de la comedia de Terencio corresponden a Antifón, a quien su padre, Demifón, desea casar con una hija natural de su hermano Cremes, tío del muchacho.
79 Palabras de Antifón referidas a la mujer que tiene en casa.
80 Sobre el uso de esta expresión proverbial en el mundo romano, tenemos una noticia de SUETONIO según la cual el emperador Tiberio solía servirse de ella (Tiberio 25,1).
81 Referido a Formión.
82 El griego presenta una marcada aliteración.
83 Sobre el argumento de esta comedia, véase la introducción. Cremes, que tenía una hija de un matrimonio anterior, había ido a buscarla a Lemnos para casarla con el hijo de su vecino. Pero este se ha casado ya a escondidas con una huérfana pobre. Para deshacer este matrimonio, Cremes accede a dar una dote a la muchacha huérfana y que así se divorcie del hijo del vecino y se case con Formión, el parásito.
84 Donato consideraba que este proverbio no se encontraba en el texto de Apolodoro.
85 Título también de una comedia de Menandro y de una tragedia de Esquilo. Una comedia con el mismo título es atribuida por la Suda (α 3405) a Apolodoro de Gela, anterior a Apolodoro de Caristo. Puede tratarse de la misma comedia, asignada, por fácil confusión, a este último por Ateneo. A favor de ello podría estar la alusión a
Ofelas del verso 2 del fragmento conservado.
86 Ateneo recoge un buen número de pasajes cómicos de la Comedia Media y Nueva sobre este afamado parásito: ALEXIS 213.1 y 259 K.-A.; ANTÍFANES 197 K.-A.; MENANDRO 55, 215, 225, 265 K.-A. y La samia 606; NICÓSTRATO 26.3 K.-A., TIMOCLES 9.3 K.-A. y TIMOTEO 1 K.-A. Sobre un posible referente real, cierto Querefonte autor del tratado La cena, véase ARNOTT, Alexis. The Fragments…, pág. 610. WEBSTER (Studies in Later…, pág. 205) considera que la alusión a Querefonte permite datar esta comedia a finales del siglo IV a. C. y, por tanto, haría inviable que fuese de Apolodoro de Caristo, cuyo floruit se ha ubicado en el segundo cuarto del siglo III a. C.
87 General que tomó Cirene en nombre de Ptolomeo I Soter y gobernó esta ciudad entre el 313 y el 308 a. C. Tras su muerte, Magas (cf. FILEMÓN 132 K.-A.), yerno de Ptolomeo, asumió el poder (276 a. C.). Sin embargo, si se trata de este Ofelas, de cuyas bodas nos informa DIODORO (XX 40, 5), la cronología haría poco probable la atribución de este fragmento a Apolodoro de Caristo, cuya datación se sitúa en la segunda mitad del siglo III a. C.
88 Glosógrafo de datación incierta, citado por ATENEO en varios lugares (II 52 B, III 76 A, VII 303 B i 308 E, XI 503 A, XIV 647 B).
89 Gramático de época desconocida, originario de Tiatira, en Lidia, mencionado por Estéfano de Bizancio y Ateneo. Fue autor de al menos dos obras: Explicaciones del dialecto ático y Sobre los demos.
90 La uxor dotata resulta un tópico en la última etapa de la comedia griega (MENANDRO 297 y 850 K.- A.) y en la latina (PLAUTO, Los dos Menecmos 765-770). La esposa que aportaba una dote importante deseaba tener un mayor poder de decisión en el matrimonio, lo cual provocaba las quejas y lamentos de su marido. Nevio y Pomponio titularon sendas comedias con el título de Dotata.
91 El participio sphattómenos en masculino solo aparece en comedia en los títulos de Dífilo y de Eumedes, y en femenino, sphattoménē, en este título de Apolodoro de Caristo, todos ellos en la Comedia Nueva. No obstante, el verbo spháttō se aplica como hipérbole cómica para el castigo de un esclavo (MENANDRO, La
trasquilada 281 y El arbitraje 401) o probablemente de un parásito (MENANDRO, La samia 608). Por otra
parte, su significado propio va ligado al sacrificio por degüello de animales (MENANDRO, La trasquilada 998). 92 Parodia cómica de un hýmnos klētikós o himno de invocación (Himnos órficos XXII 1; XI 1); el presunto miles gloriosus que pronuncia estos versos utiliza el lenguaje militar y religioso para la celebración de un banquete, posiblemente de bodas. Véase H. KLEINKNECHT, Die Gebetsparodie in der Antike, Hildesheim 1967, págs. 129-130.
93 Véase 29.1 K.-A.
94 El verbo griego kaléō puede significar tanto «invocar», con sentido religioso, como «invitar» a alguien; de la misma manera, hēkö, en general «llegar», puede aplicarse a la epifanía de una divinidad. La comicidad de este fragmento reside en el juego de palabras sobre ambos sentidos.
95 Con krámbē y ráphanos se denomina en griego a dos especies de col, imposibles de distinguir para nosotros (GARCÍA SOLER, El arte de comer…, págs. 44-45). De ahí nuestra traducción por dos sinónimos en castellano.