• No results found

Queer Evolution and Cannibalistic Dissolution: Creating Growth

Chapter 4. Multidimensional Dissolution: Cannibals and Queer Neoliberalism in Exquisite

4.2. Queer Evolution and Cannibalistic Dissolution: Creating Growth

dieciseis shaworo (cascabeles), leri de akuko, de eyele, igui ramon, igui moruro, raiz de ceiba, 16 atare, 4 iki- nes, eku, eya, awado, ori, efun, epo, oti, o*i, ashe de ozain, leri de eya oro, eru, obi, kola, ashe de orunmila. los 16 cascabeles se le cuelgan alrededor del osun.

come eyele, dos fun dun y dos pintas; de vez en cuando come al pie del shilekun ile y una vez al a*o lo primero que se le da es un akuko fun fun junto con shango y se le enciende 16 itanas keke.

baston de osa iroso:

es de moruro y debe dar hasta la cintura. se le talla una leri de abo la cual se barrena. se carga con: leri de akuko, leri de mayito, de gunugun de lechuza, de cernica- lo, de abo; lleva un ikin de orunmila de 4 ojos, una aikordie, leri de ayakua, leri de akuaro, 16 atare, eru, obi kola, orogbo, atitan ile y de distintas partes de la ciudad; lleva ewe de ifa y ewe de lavar a shango, iyefa de orunmila. come una veces con shango y otra con orunmila. el awo debe salir a la calle con el.

EBBO: ----

un abo a shango, akuko, 2 escobas, 2 gallinas, la cuchilla que usted tiene. oguo la mello.

ebbo para evitarse una revolucion: eyele, siete reales, siete medios. ebbo para la mujer:

---

gallinas, acho fun fun y pupa emeni owo. ebbo:

----

cinta de todos los colores, una calabacita, huevo, o*i, canela en polvo, grajea, una paloma, opolopo owo.

se abre la calabacita y se le echa dentro ache, pedacitos de todas las cintas, el huevo abierto, la grajea a*i, la canela y alrededor se le ponen las cintas y se tapa, se pregunta si esta completo, y despues se matan las palomas

y se le da sangre alrededor y en la tapa, dejandose en el mismo lugar hasta que se cumplan siete dias y al dia siguiente se lleva al rio.

REFRANES:

1.- lo que se ofrece constituye deuda. 2.- lo que se escribe no se borra.

3.- mire hacia adelante y hacia atras. PATAKIES O HISTORIAS DE OSA ROSO

Ebbó: adié meyi, ropa sudada, ropa de la cama, atitán ilé ibú, oñí, eleguedé, dos

corazones de eyelé macho y hembra, opolopó owó,

Nota: Cuando se coge la adié y se pone a dormir con uno, se dice este rezo: “Oshún Iyami Ikobo Si Iya Miwase Iyami Yalorde Oguiodo Obala Abedeba Omí Male

Ado Ewé Mi Kikirso Kede Toshe Kuele Kuele Ye Ye Moro”.

Nota: El ebbó de este odun hay que hacerlo con Oshún y Shangó a cada lado del

tablero.

Cuando se quiere endulzar a Shangó se coge las otá de Oshún y se le echa oñí y que

esta caiga sobre las otá de Shangó y canta:

Súyere: Dale Oñí Ekó, Ayiloda, Ekó, Dale Oshún Ekó Ayiloda Ekó. PATAKIN

EL CAMINO DE LA INFELICIDAD EN EL MATRIMONIO

En la tierra de Ero Obá vivía Oshún con Shangó, quien era un poco déspota con

ella y la maltrataba mucho, de modo que Oshún, aún siendo joven, vivía un sufrimiento muy grade que la estaba acabando poco a poco. Un día Babá, padre

de Oshún, fue a visitarla y notó lo que estaba pasando y le dijo: Hija ve a ver a

Orunla para que te arregle esta situación. Ella le dijo: Padre, si Shangó me ve entrar en casa de Orunmila va a pensar que fuí a buscar algo para hacerle a él y

me va a dejar abandonada, ya me ha amenazado varias veces. Obatalá no le dijo

más nada y se fue preocupado. A los pocos días Oshún enfermó y se puso grave

y como Shangó hacía días que no iba por la casa no se enteró, pero Obatalá si y

salió corriendo para casa de Orunmila, quién la miró y le dijo a Obatalá que debía

hacer ebbó con adié meyi, su medida, atitán de ilé ibú, oñí, eleguedé, akukó y dos

corazones de eyelé, macho y hembra. Orunmila le dijo a Obatalá que Oshún tenía

que dormir con esa adié toda la noche para que recibiera el calor de ella, que le

hacía falta y así la adié recogería toda la enfermedad, que después la soltara en

su casa junto que el akukó para que hicieran cría, que cuando Shangó llegara,

cogiera un plato con oñí y cantara:

“Dale Oñí Ekó Ayiloda Eko Dale Oshún Ekó Ayiloda”

Así lo hizo Oshún todo y según iba cantando, Shangó iba embrujándose con el

canto y la danza, donde le dijo a Oshún: Vamos a ofikale trupo. Cosa que le era

necesario a ella. Después de haber estado los dos, Shangó le pidió perdón a Oshún

y dijo: Tú siempre vas a ser la mujer respetada por mí.

PATAKIN

EL CAMINO DE LA NECESIDAD

Orunmila estaba atravesando por una situación pésima y Shangó lo estaba mirando. Un día Shangó le dijo a Orunmila: Dame un poco de harina con quimbombó, después lo botarás en una manigua que este media seca y tú verás

como vas a prosperar bastante. Orunmila así lo hizo y de esa manera prosperó.

PATAKIN

CUANDO SE DETERMINABA EL ÁNGEL DE LA GUARDIA CON EL DILOGÚN DEL OSHA

En la tierra vivían los Oshas y Obatalá era el gobernador. Los demás Oshas se revelaron contra él, ya que en esa tierra los Oshas eran los que determinaban el

ángel de la guarda de los aleyo con los caracoles, cada uno con el suyo, así pasaba

el tiempo.

Un día Shangó notó que habían más hijos de Babá que de otros Orishas, reunió

a todos y le planteó su preocupación; todos le dieron la razón.

Tomaron como acuerdo ir a casa de Babá y pedirle una explicación de porqué ellos nunca veían salir de su casa aun hijo de otro Osha, cuando él miraba a algún

aleyo.

Shangó, Oshún, Ogún iban al frente de los Orishas, al llegar a la casa de Babá este

le preguntó que qué hacían allí y Shangó le contestó: Babá queremos saber por

qué cuando usted registra a los aleyo y le determina su ángel de la de la guarda,

no salimos ninguno de nosotros como dueño de su cabeza.

Obatalá respondió: Lo que pasa es que mi caracol lo determina así.

Shangó le dijo que eso no era legal, que era mejor ir a casa de Orunmila para determinar eso, porque así no había problemas. Entonces Obatalá dijo: To Iban

Eshu. Tienes la razón porque Orunmila no hace Osha, ustedes desconfían de

y yo de ustedes, y así se hará.

Nota: Por esta razón no se debe determinar el ángel de la guarda con el dilogún

o caracol de Osha, por otra parte existe el egoísmo del que lo consulta; también

puede darse el caso de que un Osha o el Osha con el que registra puede enamorarse de esa cabeza.

Ebbó: un akukó, dos eyelé, una cabeza, corona, collares de todos los colores, trampa, machete, medida de la persona, ekú, epó, opolopó owó.

PATAKIN

EL CAMINO DEL PORQUE ORUNMILA Y OSHÚN COMEN ADIÉ DUNDÚN JUNTOS

Cuando Shangó le dio fuego a la casa donde se encontraba viviendo Orunmila,

porque esas gentes le debían un abó; Orunmila, que estaba inválido, del susto se

incorporó y salió saltando por la ventana.

Allí también vivían otros Oshas, entre ellos Oshún y todos se pusieron a salvo olvidándose de Orunmila, que estaba inválido.

Sucedió que cuando Oshún estaba fuera de la casa, se acordó de Orunmila y con

riesgo de su vida, volvió a entrar en la misma para tratar de salvarlo, pero al no

encontrarlo, saltó por la ventana, entonces se encontró con Orunmila.

Orunmila al verla le dijo: Hija mía, siendo tú la pecadora, fuiste la única que arriesgó su vida por salvarme y desde hoy comes junto conmigo.

Y desde entonces Orunmila y Oshún comen juntos adié dundún.

Nota: Se pone en el suelo la sopera de Orunmila y al lado la de Oshún y ambos

comen de las dos adié dundún. Se le canta a Orunmila y a Oshún.

Este camino dice que cuando la persona esta en peligro o en desgracia, siempre

hay alguien que se acuerda de ella.

PATAKIN

EL CAMINO DONDE OLOFIN LE ENTREGÓ A SHANGÓ EL ASHÉ DEL COMERCIO

Shangó mantenía una cruenta guerra con Ogún, Olofin mandó a buscar a Shangó

para entregarle el ashé del comercio. Enterado Ogún, se apostó por donde Shangó

tenía que cruzar. Shangó, que iba montado en su brioso corcel, al ver a Ogún apostado en el camino, de un fuerte halón en la rienda, cambió la dirección de

la marcha pero a poco el caballo se desbocó y lo tumbó.

En eso llegó Oyá y enterada de que Shangó iba a ver a Olofin y de que Ogún le

cerraba el camino, se cortó las trenzas y lo vistió con sus ropas.

Así Shangó pasó por delante de Ogún, pues pensó que era Oyá y recibió de Olofin

el ashé del comercio.

Dice Ifá: Una mujer lo va a ayudar a vencer todas las dificultades, pues no escatimará en sacrificios por ayudarlo.

Por este camino si el Awó o el Iworo no tiene a Oyá, tiene que recibirla a la carrera.

Se le pone a Shangó por este Ifá amalá ilá y un racimo de plátanos. Esto es para

prosperar.

Ebbó: ayapa, akukó, malaguidí, ounko, obé, piel de leopardo, adofá, una cesta, ekú,

eyá, opolopó epó y awadó.

Osain de este Ifá: Esta cubierto de piel de leopardo, tierra de la puerta de la casa,

colmillo y uñas de leopardo, azogue, nueve hormigas, cabeza de iguana, espuma

de la boca de un caballo que gane una carrera, ekú, eyá, epó, ataré, nueve pedacitos

de cesta.

Secreto de este Ifá: Dar abó a Shangó. Ifá ni kaferefún Shangó ati Osain, lordafun

Orunmila.

En este camino habla el leopardo, el ounko y el abó. PATAKIN

EL CAMINO EKUNLABE, SOCIEDAD DE LOS HIJOS DE LEOPARDO

Shangó en un tiempo era el jefe de la sociedad de los hijos del leopardo. Sus hijos

comían de los rebaños del carnero y chivo, causando el terror de los animales.

Entonces el ounko fue a mirarse con Orunmila y este le marcó ebbó con piel de

leopardo y demás ingredientes. Este lo hizo, marchó con estos objetos para la casa de ekún. Este estaba sentado con su mujer y cuando vio venir a Okule le dijo

esto: Eso no es lo que comen nuestros hijos, creo que no, pues si lo fueran no vendría aquí, ya sabes el miedo que nos tienen, si entonces es de otra tierra salgamos a recibirlo y se lo damos a nuestros hijos para comer.

Y cuando ounko llegó hizo como que no los veía y sacó el pedazo de adofá y empezó a comérselo diciendo: Vamos a ver como esta este adofá de ekún que

cogiste ayer. Entonces lo escupió y dijo: Mira ahí a los ekún, los mataré y les sacaré su hígado para comer.

Al ver y oír esto, ekún y su mujer, se aterrorizaron y cerraron la puerta del templo

y no la abrieron más por mucho tiempo. Después veían a los ounko cerca de la

puerta del templo y no sabían conocer si entre ellos estaba el guerrero. Los ounko

y abó campeaban por su respeto. Entonces abó le preguntó al ounko cómo lo había

hecho o logrado eso, y este se lo contó todo. Entonces abó dijo: Si lo hiciste, yo

lo puedo hacer igual. Se buscó los mismos objetos, pero no fue al templo de Ifá

y partió para la puerta del templo de Ekunlabe.

Al verlo llegar, aseguraron aun más el templo, pero abó tocó la puerta y sacó el

pedazo de adofá y dijo lo mismo que ounko y se lo comió y dijo: Esta bueno, hoy

necesito más. Al ver esto, ekún de un salto abrió la puerta y saltó sobre abó y lo

degolló dándoselo a sus hijos y a su mujer. Al ver esto los ounko y euré que estaban

fuera, comenzaron a huir despavoridos, mientras los hijos de ekún salieron persiguiéndoles, matando a todos los abó.

Desde entonces la puerta del templo de Ekunlabe se encuentra abierta por motivos del abó.

Rezo: Oshún Iyalorde Abebereyisu Moro Apetebí Moba Ilé Eyigbo Mekonile Aita Iná Ifá

Orunmila, Olofin. Oshún Omodenifa Owe Ikoko Lordafun Oshún Maferefún Elegbá Ati

Shangó, Adifafún Orunmila.

Ebbó: adié meyi dundún, adié meyi, ishu, orí, awadó, oñí, bogbo tenuyén, opolopó owó.

PATAKIN

EL CAMINO DE LA TIERRA DE EJIGBO MEKO

Oshún un día invitó a Elegbá a dar un paseo y este aceptó, pensando que él iba a

hacer ofikale con ella y cuando habían caminado un gran trecho, cruzaron por

grandes plantíos de maíz, frijoles de carita, ñames, plátanos, etc., Oshún le preguntó a Elegbá: ¿Elegbá qué tierra es esta? Elegbá le contestó: Es Ejigbo Meko

Nile. Oshún le volvió a preguntar: ¿Quién es el dueño de todas estas plantaciones

y tanta riqueza? El dueño es Orunmila, le respondió Elegbá. Ese día Orunmila se

había visto este Ifá al abrirse el día y se había hecho ebbó con todos los productos

de sus siembras, y además le había dado adié dundún meyi a su Ifá y tenía puesta

una gran plaza.

Oshún, deseosa de conocer al dueño de Ejigbo Meko, le pidió d Elegbá que la llevara

a casa de Orunmila. Cuando llegaron a allá, ella y Elegbá saludaron a Orunmila y

Oshún que ya tenía hambre, al ver la plaza que tenía Orunmila ante su Ifá, le pidió de comer y él dio de aquellos manjares para que ella comiera. Después de

haber comido, Oshún le preguntó a Orunmila si podía sentarse porque estaba muy

cansada. Orunmila le buscó una apotí y cuando ella se sentó, él le echó fresco con

un abanico. Oshún entonces le dijo a Orunmila: Me quedo en esta tierra, pues a

ti te hace falta una mujer que te atienda. Y así Oshún se quedó en casa de Orunmila que estaba soltero, pues hacía poco tiempo que se había separado de

Yemayá.

Orunmila y Oshún salían con frecuencia de paseo y un día, debajo de la mata de

ikoko, dejó a Oshún embarazada. Su barriga comenzó a crecerle y ella trataba de

evitar que su preñez se notara, pero ya el rumor andaba por todos lados, hasta

que llegó a oídos de Yemayá, que decidió ir a Ejigbo Meko para conocer la verdad

del asunto.

Cuando Yemayá llegó a casa de Orunmila, vio allí a Oshún y le preguntó: Tani Kinshe Oboñú. Pero Oshún no abrió la boca. Entonces Yemayá llamó a

Orunmila

y le reprochó aquello: Yo, que soy la mujer que más te ha querido y me

quise yo. Orunmila deseoso de saber cuál de las dos mujeres lo quería más, llamó

a Shangó y a Elegbá y le dijo: Shangó, tú estarás presente en una comida que voy

a dar, donde voy a invitar a Oshún y a Yemayá; y tú, Elegbá, a una señal mía le

prenderas fuego a la casa y cuando te indique lo apagarás.

El día de la fiesta llegó y cuando los invitados estaban más embullados con la comida, Orunmila le hizo la señal a Elegbá y de inmediato un gran fuego surgió

dentro del ilé. Elegbá gritó: Fuego, se quema la casa. Yemayá, al oír esto, se abrazó

a Shangó y gritó: Mi hijo. Oshún al oír esto se abrazó a Orunmila y gritó: Arugboni

Araina (Orunmila mi hijo, te quemas). Orunmila entonces le hizo la otra señal a

Elegbá, que de inmediato apagó el fuego, habiendo vuelto la calma. Orunmila dijo:

Ya se lo que quería saber, Oshún es la más que me quiere y es mi preferida y tú,

Yemayá, por tu gesto encarnarás el amor y el sacrificio de madre, serás Iya Mo

Ayé, la madre del mundo.

Nota: Aquí se le da comida a Orunla, Oshún, Shangó, Yemayá y a Elegbá y después

se le pone plaza a Orunla y se le echa fresco a Oshún con un abanico.

Rezo: Obatalá Orí Ayaka Lode Awó Lamoregun Bogbo Legodo Bokini Orí Oké Obatalá

Ni Yemayá Odó Afiti Abi Opon Lenu Ará Wogbe Wa Layesi Kosi Nile Oniri Elenu

Mada, Enu Eyo Odoo Eni Iya Arewo Wowo Toboshe Kun Oni Ewa.

Ebbó: akukó, adié meyi, cadena, inso de ekún, agborán edun, bogbo tenuyén, opolopó owó.

PATAKIN

EL CAMINO DEL QUE NACIÓ PARA MONO, MONO ES, Y MONO SE QUEDA

Obatalá vivía con Yemayá, ambos vivían solos, porque sus hijos estaban regados

por el mundo y siempre estaban tristes. Edun, el mono, que era hijo de Obatalá,

nadie lo consideraba y andaba por el mundo pasando trabajos. Obatalá le cogió

lástima y lo llevó para su casa y le dio albergue. El mono, poco a poco, se fue ganando la confianza y el cariño de Obatalá y de Yemayá. Obatalá le compró ropa

nueva y lo vistió para que fuera una persona y siempre anduviera figurín y él era

el que esperaba a las visitas que Obatalá y Yemayá tenían y todos lo que antes no

lo consideraban empezaron a respetarlo.

A la hora de comer, el mono tenía su asiento en la mesa de Obatalá y Yemayá. Así

las cosas, el mono se fue creyendo importante y empezó a pensar distinto y se

dijo: Estos dos, sin mí no son nadie.

Un día estaban sentados a la mesa y Obatalá le dijo al mono que le alcanzara el

pan, donde el mono le dijo que lo cogiera el mismo, pues cuando los obá comían

no se les molestaba. Obatalá se sorprendió de la contesta del mono y lo requirió,

este se le reviró a Obatalá, este se retiró de la mesa y entonces el mono se fue

para arriba de Yemayá para que esta ofikale trupon con él.

Yemayá, que en varias ocasiones había sorprendido al mono rascabuchando cuando ella hacía vida con Obatalá, cogió y le pegó al mono en la lerí con una cadena que ella tenía. Aprovechó para irse para casa de Orunmila, que en aquella

tierra se llamaba Awó Lamu Regun, este le vio Osa Roso y le dijo: El que nació para

mono, mono es y mono se queda. Entonces le dijo: Dame tu cadena. Y se la preparó y le dijo: Aprovecha ahora y llévale esta cadena a Obatalá y vuelvan a

sentarse a la mesa a comer con el mono y le dan mucho otí, cuando se este cayendo le ponen la cadena y lo encierran, pues no le conviene tener guerra con

él, porque aunque siempre les van a ganar, si los muerde se les va a enfermar la

Ellos siguieron los consejos de Orunmila y cuando el mono estaba borracho, le

pusieron la cadena al cuello y lo hicieron esclavo, lo encerraron entre rejas y todo

el que venía se reía viéndolo encerrado y encadenado en aquella forma. Así el

mono perdió su poder y volvió a ser lo que era, un mono; por no saber agradecer

la ayuda que le dieron Obatalá y Yemayá. Desde entonces el mono vive encerrado

cuando vive con los hombres, que son hijos de Obatalá y Yemayá en la tierra.

Nota: Hay otro camino donde Yemayá fue al mercado y estaban vendiendo tres

monitos muy graciosos y como ella vivía sola, los compró para que la acompañaran, los llevó a su casa, los bañó y perfumó, los vistió, todo el mundo

tenía que hacer con ellos y ella vivía muy contenta. Yemayá tenía amores con Orunmila a escondidas, este visitaba a Yemayá para cuestiones religiosas y trabajos

y cuando estaban solos ofikale trupon. Orunmila visitaba a Yemayá con ropas vistosas y con iñafá y todos se le hincaban y le rendían moforibale, los monos se

encantaron y se fueron con él, dejando a Yemayá.