• No results found

CHAPTER  2:   METHODOLOGY: WAYS OF SEEING

2.6   Methodological Approaches to History, Memory, and Migration

2.6.3   Research Design and The Problem of Language and Accessing Sources

A  key  part  of  my  research  design  for  Chapter  4  relied  on  questions  of  access  and   language  (English  materials)  while  composing  a  montage  of  lost  histories.    In  my   thesis,  my  analysis  focuses  on  the  English-­‐language  written  memoirs  of  individuals   who  ‘remember’  some  of  these  histories,  that  I  primarily  accessed  through  

published  memoirs  in  print  and/or  electronically.76  As  I  have  already  mentioned,   my  research  ‘started’  from  what  my  subject-­‐peers  ‘remembered’  from  stories  told   by  our  parents,  grandparents,  or  others  from  their  generation.    Our  elders’  

76  My  overall  research  process  actually  involved  discovering  a  large  variety  of  digital,  online  library   archives  that  included  accessing  photographs,  audio  testimonies,  and  archival  videos  connected  to   the  ethnic  Chinese  diaspora  in  Canada  and  America  have  been  thankfully  part  of  many  other   academic  projects  to  transfer  these  archives  online.  I  consulted  a  large  number  of  print  and  digital   archives  concerning  the  Chinese  in  Canada  for  this  project.    However,  I  could  not  use  many  of  these   for  this  thesis  (I  will  briefly  explain  why  shortly).  The  physical  archives  included  the  Chung  

Collection  at  the  University  of  British  Columbia.    Online  digital  archives  I  accessed  included  the   Multicultural  History  Society  of  Ontario  (www.mhso.ca;  this  holds  a  collection  of  archival  

photographs  and  audio  recordings  of  migrant  and  postgeneration  Chinese-­‐Canadian  women)  and  

Multicultural  Canada  Collection  (www.multiculturalcanada.ca;  this  archive  holds  a  large  collection  

of  newspaper  clippings,  photographs  and  legal  records  concerning  early  Asian-­‐Canadian  migrants   (not  only  those  of  Chinese  descent)  within  Canada.    A  large  number  of  these  stories  reveal  an   incredibly  difficult  ‘early  migrant’  experience  migrating  to  and  living  in  a  pre-­‐Multicultural  Canada   (e.g.  head  tax,  railroad  work,  denial  of  human  rights,  overt  racism).    However,  as  Chapter  3  will   show,  these  ‘early  migrant’  histories  were  not  the  ones  that  my  subject-­‐peers  ‘remembered’  hearing   about  from  their  own  parents  and  grandparents.    This  is  because  our  ‘postgeneration’  (and  our   parents/grandparents)  can  be  considered  to  belong  to  a  different  ‘diasporic  group’  compared  to  the   early  migrants  to  Canada.  Thus,  the  postgeneration  children  of  early  migrants  are  different  from  the   ‘postgeneration’  that  I  affiliate  (in  fact,  the  postgeneration  children  of  early  migrants  are  around  the   same  age  of  my  parents  or  grandparents).    Due  to  my  specific  research  questions  and  purposes  for   this  thesis,  I  have  decided  to  focus  on  searching  for  written  memoirs  that  discuss  remembered   experiences  about  the  scars  of  war  or  poverty  experienced  in  China,  Hong  Kong,  or  Taiwan,  which   typically  revolve  around  the  period  of  World  War  2  and  afterwards.    My  specific  areas  and  histories   of  focus  will  be  clarified  through  Chapters  3,  4,  5,  and  6.    The  physical  archives  that  I  found  quite   helpful  involved  my  visit  to  the  Hong  Kong  History  Museum,  which  revealed  to  me  much  more   about  the  atrocities  in  Hong  Kong  during  World  War  2,  but  have  been  largely  ignored  (see  Chapter   4).  

memories  typically  revolved  around  themes  and  discourses  including  wars,   poverty,  chaos,  and  survival  (see  Chapter  3).  Responding  to  what  I  heard  from  my   subject-­‐peers,  I  proceeded  to  considering  how  to  approach  my  research  design  for   Chapters  4,  5,  and  6.      

In  this  regard,  I  found  that  the  problem  of  ‘language’  was  quite  significant  as   English-­‐language  memoirs  (whether  written  or  audio/visual  sources)  that  

recorded  the  ‘memories’  of  the  specific  migrant  diaspora  I  was  looking  for  were   not  as  widely  ‘accessible’  and  ‘available’  as  I  had  previously  assumed77.    Records   are  available  in  Chinese  scholarship.    However,  I  am  not  able  to  access  these  since  I   cannot  read  Chinese  characters.    I  can  only  speak  and  understand  Cantonese   conversationally.    As  I  will  further  mention  in  Chapter  3,  this  problem  of  language   persists  throughout  our  postgeneration,  and  within  my  subject-­‐peers  born  or   raised  in  the  ‘West’.    For  instance,  the  memoirs  I  am  analyzing  in  Chapters  4  and  5   have  been  published  in  some  form,  whether  in  print,  electronic  editions  of  original   prints  (e.g.  Amazon  Kindle  editions),  oral  history  projects  from  prior  scholarship,   documentary  film,  or  in  some  cases,  self-­‐published  memoirs.    However,  my  

limitations  (and  those  of  many  of  my  subject-­‐peers)  are  also  dependent  on  hoping   that  elders  from  my  parents’  or  grandparents’  generation  are  a)  able  to  speak  or   write  in  English  and/or  b)  participants  in  audio  or  video-­‐recorded  research  for  me   to  find  in  archives  and/or  c)  be  willing  to  publish  or  have  published  their  own   memoirs  or  journals  (and  have  them  translated).78    

77  During  my  visit  to  Hong  Kong,  I  found  out  that  there  was  a  lot  more  written  and  digital  material   archives  about  the  scars  of  war  during  World  War  2  throughout  China,  Hong  Kong  and  Taiwan,   compared  to  Canada’s  archives  (which  addressed  a  different  early  migrant  Chinese  diaspora).     However,  the  difficulty  of  access  again  had  to  do  with  language.  As  I  was  searching  through  the   digital  archive  search  at  the  Hong  Kong  Library  for  oral  histories,  I  found  a  large  number  of  search   results  that  were  written  in  Chinese  characters  (which  I  cannot  read).    I  chanced  on  some  archives   that  allowed  me  to  at  least  listen  to  some  Cantonese  audio  testimonies  (which  I  can  understand  in   everyday  basic  conversation).    However,  the  way  that  the  testimonies  were  spoken  in  Cantonese   demonstrated  a  vocabulary  that  I  could  not  adequately  understand  with  my  level  of  Cantonese   ability.    Since  I  had  decided  to  try  performing  this  search  on  my  own  without  much  assistance  (from   translators),  my  own  ‘search’  was  limited  to  whatever  pre-­‐existing,  translated  English  material  was   available.    

78  The  obvious  and  simple  solution,  of  course,  is  to  leverage  my  existing  Cantonese  speaking  skills   or  find  a  translator  who  can  help  me  perform  the  research.    However,  I  did  not  find  this  a  realistic   strategy  due  to  the  current  length,  time  and  scope  of  this  present  thesis.    Having  said  that,  for  future   research,  I  am  currently  brainstorming  ways  to  create  an  innovative  documentary  that  can  ‘record’   the   remaining   voices   of   this   particular   elder   generation.   I   am   pursuing   funding   links   and   brainstorming   possibilities   with   other   peers   of   mine   who   are   studying/working   in   East   Asian   documentary  film.        

Thus,  in  many  ways,  my  performance  of  my  ‘search’  for  haunted  histories   simultaneously  reveals  the  hope  I  hold  towards  recovering  social  links  (e.g.   Davoine  and  Gaudillière  2004),  and  reflects  my  frustration  at  my  incapacity  to   extend  my  search  beyond  English  translations.    Therefore,  until  and  unless  my   Chinese  language  abilities  improve  (or  I  decide  to  rely  more  on  a  translator),  I  will   continue  to  be  reliant  on  English-­‐written  or  translated  memoirs  and  scholarship   (e.g.  Lary  and  MacKinnon  2001;  Chan  2005,  1994,  1991).      

Therefore,  in  light  of  these  issues,  I  argue,  that  instead  of  maintaining   distinctions  based  on  the  ‘validity’  or  ‘reliability’  of  sources,  what  is  more   important  is  the  act  of  assembling  diverse  fragments  (from  various  sources  and   types),  in  order  to  ‘listen’  to  voices  of  the  living  and  the  dead  that  must  speak.     Doing  so  uncovers  a  diasporic  vision  of  distributed  memory,  where  ghosts  find  a   way  to  persist,  regardless  of  whether  a  source  is  primary  or  secondary.    Employing   these  actions,  therefore  is  how  one  can  compose  a  way  of  ‘seeing’  haunted  

histories  through  a  diasporic  montage.          

In  Chapters  4  and  5,  I  particularly  use  these  approaches  within  

juxtapositions  of  memoirs,  journals  and  my  research  into  the  overall  histories  of  a   20th  century  China  from  secondary  sources.  Specifically,  I  utilize  Wang’s  (2004)   ‘critical  historical  consciousness’  approach  to  interrogate  what  histories  are  being   remembered  through  the  memoirs  of  the  previous  generation  (our  ‘elders’  who   belong  to  our  parents’  or  grandparents’  generation).    This  approach  is  helpful  in   Chapter  4,  and  I  use  it  there  to  analyse  memoirs  and  histories  that  address  themes   of  war,  survival  and  poverty.    

The  analysis  integrates  Wang’s  (2004)  approach  alongside  other  methods.     In  Chapter  5,  I  further  explore  links  between  a  Chinese  migrant’s  English-­‐

translated  memoirs  and  what  my  subject-­‐peers  remember  from  elders  telling  them   about  migration.    These  experiments  contribute  to  the  ‘montage’  of  fragments,   juxtaposing  data  that  may  or  may  not  be  similar  or  seemingly  connected,  in  an   effort  to  uncover  hidden  ghosts  and  see  the  gaps  between  fragments  of  mediated   memory.  

  Furthermore,  in  Chapter  4  and  5,  in  my  ‘experiments  of  the  impossible’,  I   particularly  utilize  approaches  of  Cho  (2008),  Volkan  et  al.  (2002),  Davoine  and   Gaudillière  (2004)  and  Walkerdine  (2013)  to  explore  the  intergenerational  

possibilities  of  trauma  across  chronological  time  and  geographical  space.    By   ‘impossible’,  I  am  purposely  invoking  a  provocative  term  to  imagine,  and  also   difficult  to  accept  or  engage.    In  Chapter  4,  I  explore  the  intergenerational  links  of   historical  narratives  of  survival  between  one  of  my  subject-­‐peers’  remembered   stories  (from  what  their  elder  generations  told  them)  and  the  memoirs  of  a  person   from  my  elders’  generation.      

My  reflections  and  critical  engagements  of  written  memoirs  led  me  to  raise   questions  about  how  my  subject  peers  and  I  might,  therefore,  engage  visual  

aesthetics  that  mediate  traumatic  memory.        

Outline

Related documents