Appendix IV: Supporting Information for Chapter 5
Scheme 1. 8 Synthesis of metalloid clusters
2.8.1 Evaluación del desarrollo de la expresión oral
El desarrollo de la expresión oral fue evaluado a través de los talleres de expresión oral (Castellano, 2008), mediante las técnicas de la exposición, narración y descripción, utilizando como instrumentos la cámara de video para el registro de datos, las fichas de observación de la expresión oral (Anexos 4A y 4B), donde se registró el desenvolvimiento del estudiante en las diferentes técnicas realizadas en castellano y/o quechua, ante un auditorio conformando por los mismos estudiantes. La exposición consistió en la presentación de un caso de actualidad; la narración, en la exposición oral de un cuento; y la descripción, en la reproducción oral de las características de un objeto.
Los indicadores fueron los aspectos de la expresión oral (expresión verbal y corporal), la estructura textual (según el tipo de texto), el dominio del tema y el apoyo didáctico; cada indicador con tres nivel de apreciación y sus correspondientes puntajes (Bajo =, Intermedio = 1 y Alto = 2), sobre 20 puntos. La comprensión oral fue incluida como un componte de la expresión oral, evaluada mediante la reconstrucción del mensaje captado por el receptor, como una apreciación genética manifiesta por los oyentes puesto que fue físicamente imposible instrumentalizar la evaluación a cada uno de los estudiantes.
Los talleres de expresión oral normalmente se realizaron en castellano, utilizando el quechua solo como nexo lingüístico de motivación en actividades concretas del proceso pedagógico y cognitivo (Galdames, 2005) tales como saludar, empezar una conversación, recuperar saberes previos, dialogar, instruir, contar, narrar, explicar, aclarar, preguntar, responder, ejemplificar,
49
indicar, reforzar, precisar, traducir, parafrasear, resumir, asignar tareas, orientar soluciones y crear un contexto de amistad. Por ejemplo, allin p’unchaw qankunapaq (buenos días), imaynalla cashankichis (cómo están), hinapuni (así es), kaijinata (de esta manera), allin (bien), tucuy (termina). Una narración que sirvió de nexo motivador fue atoqmantawan wallatamantawan (el zorro y la wallata Anexo 3), narrada en castellano y en quechua.
2.8.2 Evaluación del desarrollo de la comprensión lectora
El desarrollo de la comprensión lectora fue evaluado mediante la técnica del examen, conjuntamente con el Programa de la Movilización Nacional por la Comprensión Lectora implementado por el Ministerio de Educación utilizando como instrumento de evaluación de la prueba escrita (diagnostica y final) conformada por un cuadernillo de 8 lecturas, con un total de 40 preguntas, a 0.5 puntos por pregunta, sobre 20 puntos (Anexo 5).Los textos fueron de seis tipos: narrativo, descriptivo, instructivo, expositivo, informativo y argumentativo. El texto narrativo relató los hechos vividos por personajes en un cuento; del descriptivo la información concreta de las características de un objeto; el instructivo, la secuencia de pasos ordenados para lograr un resultado; el argumentativo, las razones que fundamentan la validez de una idea a través de un artículo científico; y el expositivo, los fundamentos reales de un tema relacionado al entorno estudiantil. (Tabla 3)
Tabla 3. Textos utilizados en la evaluación de la comprensión lectora.
Tipos de texto Lectura (texto N°)
Narrativo Descriptivo Instructivo Informativo Argumentativo Expositivo
Los dos zorros (texto 1)
Propiedades milenarias de la quinua (texto 5) El laptop (texto 8)
El api quinua (texto 2) El ébola (texto 3) El colesterol(texto 4)
Los alimentos transgénicos(texto 6) La alfalfa dormante-W350(texto 7)
50
Las pruebas escritas fueron de tipo objetivo y subjetivo a la vez, con preguntas de opción múltiple y respuestas cerrada para la comprensión lectora en sus niveles literal e inferencial, preguntas de opción simple y respuestas abierta (breve o extensa) para la comprensión lectora para el nivel crítico, con adecuación a la taxonomía de Barret (De Castillo, 2005) de uso por el Ministerio de Educación (MINEDU, 2009).En el nivel literal se ha evaluado la recuperación de la información explicita en el texto; en el inferencial, la obtención de la información implícita; y en el crítico, la emisión de juicios de valor sobre la forma y el contenido del texto. Las pruebas fueron aplicadas en dos momentos: al inicio del experimento (Prueba de entrada o diagnóstica) antes del uso del quechua, y al final del experimento (prueba de salida o final) después del uso del quechua, todo ello durante el 3er Trimestre del Año Escolar 2014.
En el transcurso del trimestre se ha desarrollado normalmente las actividades programadas de lecturas del módulo y otras de comprensión de textos, aplicando el uso del quechua oral en los momentos que enfrentaban dificultades de entendimiento de algunas palabras, frases y oraciones en castellano.
Ejemplo 1: En la lectura el api de quinua “quinua apimanta”, se inició el diálogo para conversar acerca del valor nutritivo de la quinua, del k’ispiño, la mazamorra entre otros.
Pregunta 1: Estudiante: api imaynataq? (¿Cómo es el api?)
Respuesta: Prof(a): Chay apiqa pukaniray quinua lawita. (El api es una mazamorra de quinua de color morado)
Pregunta 2: Estudiante: airampo imaynataq ¿Cómo es el airampo?)
Respuesta: Prof(a): ayrampoqa puka huchuy murqito niray hina (el airampo es un grano de color medio rojo morado).
Ejemplo 2: El colesterol: “Colesterol nisqamanta”
51
Respuesta: Prof(a): j’ayaqui nisqaqa uywaq hayaquinnmi, k’iswanma q’askasqa huk capachito hina q’omir niray ubuyoq.(Es la vesícula del higado).
Pregunta 2: Estudiante: ñosq’on imaynataq (¿Cómo es el seso?)
Respuesta: Prof(a):nosq’onqa niska,yuraq niray ( el seso es de color blanco).
Ejemplo 3: El ébola “Ebolamanta”
Pregunta 1: Estudiante: ébola imaynataq (¿Cómo es el ébola?)
Respuesta: Prof(a):ébola nisqaqa uj virus pasaj onqoy.(Es un virus muy peligroso).
Pregunta 2: Estudiante: ima animalkunataq kay oncoy kan (¿En qué animales se deposita este virus?)
Respuesta: Prof(a):kan k’usillu, gorila, taruka.
2.8.3 Evaluación del desarrollo de producción de textos
El desarrollo de la producción de textos se evaluó en los talleres de producción de textos escritos (narrativos, instructivos y descriptivos). Los textos narrativos fueron los mismos cuentos narrados por los estudiantes en los talleres de expresión oral; los instructivos, los manuales técnicos sobre el cultivo de papa, alfalfa y hortalizas, la elaboración de quesos, confección de prendas tejidas a mano o máquina; y los descriptivos, las representaciones técnicas, prosopografías y objetivas de personas, animales, objetos o procesos. Los pasos seguidos en la producción de textos fueron: planificación (pre-escritura), redacción (escritura) y revisión (re-escritura), con arreglo al modelo de las etapas (Cassany, 2007).En la planificación se eligió el tipo de texto a producir; el contenido y destinatario; en la redacción, la organización de las palabras, frases, oraciones y párrafos; en la revisión, la evaluación de los textos con atención a la corrección gramatical y ortográfica.
Los criterios y los indicadores fueron la estructura del texto (según el tipo de texto), las propiedades del texto (coherencia, cohesión, adecuación y corrección ortográfica) y los recursos comunicativos (uso de vocabulario apropiado y lenguaje sencillo, planteamiento de ideas con creatividad y originalidad y la ilustración gráfica del texto) (Rincon, 2000;
52
Ricalde & Palacios, 2008; Villar, 2011).Los instrumentos de evaluación fueron la fichas de observación, los cuadernos de trabajo y las hojas de producción de textos. La calificación se realizó en tres niveles de apreciación para cada indicador (Bajo= 0, Intermedio = 1 y Alto=2), calificable sobre 20 puntos para cada tipo de texto (Anexos 6A y 6B).
El uso del quechua consistió en crear un ambiente motivador a partir del diálogo en quechua con los estudiantes sobre temas relacionados a la creación de textos escritos, sus características y propiedades, indicándoles las instrucciones necesarias antes de la producción de textos. Por ejemplo para escribir el texto narrativo.