• No results found

Table 16 Poverty by Demographic Composition

In document UKRAINE: Poverty Update (Page 39-43)

En esta subcategoría pretendemos agrupar todas aquellas intervenciones en que el Profesor se desprende de su posición de mero espectador de la clase, o de aprendiz, para “re-asumir” su rol de maestro y ayudar en los diálogos entre el Asesor y los alumnos, o para cooperar a los niños en las actividades que deben realizar y orientarlos; muchas veces es él que asume la tarea de explicar.

Una de las primeras dificultades que tuvieron los alumnos fue entender cuáles eran las respuestas que pedía el Asesor en los diálogos del chalin y pentukun. En esos casos intervino el Profesor; tal vez el caso más ejemplificador fue con la niña que presentó varios problemas de aprendizaje:

Profesor (a Paola): ¿No entendiste lo que estaban diciendo? (TV1 08/10/02: 4)

Profesor: Paola, te están saludando y entonces te preguntan cómo estas, y tú ¿cómo respondes?

Paola: Está bien

Profesor: bien, eso es lo que te están diciendo

Asesor: A ver, en castellano, cómo estamos saludando, a ver Profesor: es un saludo (TV1 08/10/02: 6)

Profesor (a Paola): Cómo te llamas (la alumna dice su nombre), eso. No sabe (TV1 08/10/02: 6)

Profesor: Tienen que preguntar por el nombre, cómo se llama (le dice a Lucas parado frente a Marisela)

Lucas: ¿Iney pingeymi? (a Paola) (¿Cómo te llamas?)

Asesor: Él te está preguntando cómo te llamay Paola. ¿Cómo te llamay? Paola: Paola Andrea Chávez

Asesor: Yo me llamo Paola Andrea Chávez

Profesor: eso, yo me llamo tienen que entenderlo en mapudungun (TV1 08/10/02: 11) Asesor: Cuántos años tienes

Paola: ¡Once!

Profesor: En mapudungun Paola (TV2 10/10/02: 5) Algo similar pasó con Lucas (Cambiar nombre)

Lucas: Iñche ñi üy (Mi nombre) Asesor: ¿Cómo te llamas?

Profesor: Tu nombre (TV1 02/10/02: 17)

En el primer caso, si bien la intervención del profesor pudo haber ayudado a la comprensión de la alumna, también se evidenció en ella una cierta actitud de

bochorno, lo que muchas veces la cohibió más o la hizo quedar en evidencia ante sus compañeros.

Otras intervenciones que se pueden distinguir claramente dentro de este punto, son aquellas en que el Profesor interviene para decirles a los alumnos cómo deben proceder en las tareas que les asigna el Asesor:

Asesor: Después lo pueden ir traduciendo (se refiere a las frases que le pide a los alumnos que copien)

Profesor: Saltándose un reglón (TV1 – TV2 09/10/02: 17)

Asesor: Sí, pero esta lámina que tiene, alguno tienen que guardarlo ... Alumno: Yo le ayudo

Profesor: Que no se lo doble (TV3 17/10/02: 22)

Profesor: hay que completar la frase (se refiere a la guía para completar que tienen los alumnos) (TV4 23/10/02

Asesor: ahí mismo (le dice a un alumno para que se pare delante de la sala) Profesor: Ahí mismo párate (TV4 24/10/02: 5)

En el siguiente ejemplo se evidencia de mejor forma su intervención en las explicaciones. En este caso, el Asesor pretende que los alumnos le den respuestas largas (como yo me llamo... , mi edad es..., o yo tengo ...) y no sólo el nombre o las cantidades:

Asesor: Ustedes me dan los números, pero no me dicen “yo tengo” ... (se refiere a la edad) Profesor: Una respuesta completa no la mitad (TV3 16/10/02: 5)

Asesor: ... uno tiene que dar la cantidad no más ... Profesor: Cambia el número

Asesor: Cambia el número Profesor: ¿Cuántos gatos tienes? Asesor: Iñche nien

Paola: Iñche nien Profesor: ¿Cuántos? Paola: Epu

Profesor: ¿Qué?

Paola: Ñaiki (TV3 16/10/02: 9)

En los casos que presentamos a continuación, el profesor insta a los alumnos a que coloquen un nombre a sus títeres, en el primer caso, y a su grupo, en el segundo; en este último caso insiste en que sea el de un animal, si bien esa no era necesariamente la consigna, si no más bien a la libre iniciativa de ellos:

Profesor: ¿Cómo se llama ése, a ver? Daniel: Este se llama Dani

Profesor: Saluden a ver Asesor: Ya, a ver, el saludo

Profesor: ¿Qué nombre le vay a colocar? (TV1 08/10/02: 14) Asesor: Cada grupo tiene que tener un nombre

Profesor: Cualquier nombre. Alumnos: Nosotros Rayen. Asesor: Ya Rayen

Alumnos: Millaray

Profesor: ¿Qué es lo que es Millaray? Alumnos: Es un nombre de persona

Alumnos: Es un nombre de persona.

Profesor: No pues, un nombre de un animal o de un ave, un pájaro (TV4 22/10/02: 4) Alumno:... ¿hay que poner el nombre de nosotros?.

Profesor: De ustedes pues (TV4 24/10/02: 11)

En las siguientes intervenciones se ve una directa petición del Profesor para complementar la actividad que realiza:

Sra. Adriana: Responde chi büw para makuñ doy, más delgado y el de pontro es más gruesecito, doy alürmeki.

Profesor: Ahí lo dijo en castellano Asesor: ¿Qué es lo que le dije ahí?

Alexis y Robert: Dijo que la lana para la frazada es más gruesa y para manta más delgada Asesor: Eso es la diferencia

Alexis: Sólo lo dijo en castellano

Profesor: Traduce en mapudungun (TV5 05/11/02: 1) (El Asesor escribe un listado de animales)

Profesor: Marcelo, chancho (le pide que escriba ese animal) (TV2 10/10/02: 37) En otras ocasiones, la sugerencia fue hecha a los propios alumnos:

(escuchamos una grabación)

Profesor a los alumnos: ¿Quieren escucharla de nuevo? (TV1 02/10/02: 15)

Finalmente, cuando quedaban dudas sobre los horarios y las actividades con que debían continuar los alumnos, era el profesor el que decidía:

Investigador: ¿Qué van hacer ahora? Alumno: Sí

Profesor: Van a ir almorzar (TV3 15/10/02: 25)

Investigador: ¿No sé si lo dejamos hasta aquí por hoy o seguimos con lo otro? ... Profesor: También pues

Asesor: Peñi Domingo, lo que sería mejor lo que están en el grupo ahí, ... (indica con la mano, que salgan)

Profesor: todavía no, todavía no (TV4 23/10/02 16)

Podríamos decir que el hecho de que el Profesor interviniera en las clases desde su posición de docente, ayudó a que los alumnos prestaran la debida importancia a la actividad, pero en otros casos también generó que los niños se sintieran doblemente presionados por responder o hacer “lo correcto”.

In document UKRAINE: Poverty Update (Page 39-43)

Related documents