• No results found

Una de las primeras fuentes lexicográficas coloniales, que nos proporciona noticias de esta cactácea, la encontramos en Bertonio. Allí se registra la voz <hachacana>, que tiene como referente a ‗Vna mata efpinofa y redõnda como erizo, cuya frutilla, que es agria llamã Sankayo‘. (cf. Bertonio, Ludovico, [1612] 1984: II, 106).

Ahora bien, ya a mediados del siglo XX, Cerrate y Tovar, a través del Estudio Botánico de Tupe, también mencionan esta especie bajo la forma de achccaña. s. Planta alimenticia. Cuando tiernas se comen las hojas en sopa (cf. Enma Cerrate y Oscar Tovar S. 1952); la doble grafía <cc>, representaría a la postvelar /q/, tal como se le registra en el jacaru actual <achqaña> (cf.Neli Belleza Castro, 1995: pp. 29).

En fuentes lexicográficas del aimara contemporáneo se le designa como <achakaña> bot. cactus (esp. de planta espinosa). (cf. Tomas Buttner y Dionisio Condori C. , Domingo Llanque (1984, pp. 1).

4.2.3. Análisis lingüístico y etimológico

4.2.3.1.Ortografía y pronunciación

Proponemos que el nombre original de la especie botánica que estamos analizando es

/hachaqana/ que comparte con la alternancia /hachuqana/, registradas en una de las fuentes lexicográficas coloniales (cf. Bertonio, Ludovico, [1612] 1984: II, 106) y que habría sido el resultado de una forma anterior tal como */sachaqhana/. Estas voces se corresponden con la forma contemporánea no aspirada, <achccaña> (cf. Enma Cerrate y Oscar Tovar S. 1952) y la más reciente <achqaña>, en Belleza, Neli 1995: 29, tal como se escucha en el habla actual de los pueblos de Aiza y Tupe.

Ante las alternancias <hachacana> ~ <achakaña> en el aimara, y las formas <achccaña> ~ <achqaña>, registradas en los pueblos jacaruhablantes, debemos destacar lo siguiente:

1º. La ocurrencia de la alternancia<h> ~ <ø> entre las dos lenguas, en posición inicial de palabra, se explicaría a partir de otros casos semejantes, donde la aspirada /h/ en el jacaru alterna con <ø>. Un dato importante lo encontramos en El Arte de la Lengva Quechua del padre Diego de Torres Rubio (1619: 102), aunque no se registra el fitónimo, si aporta información con respecto a uno de sus componentes. Se trata de las voces: çacha ~ hacha 'árbol', estrechamente relacionadas con la forma <hachha> 'árbol', (cf.Gonçalez Holguín [1608], 1989, pp. 143).

2º. La doble grafía <cc> de Cerrrate y Tovar se correspondería con la oclusiva postvelar sorda /q/.

En virtud de esta información, proponemos reconstruir el nombre original de este fitónimo como *sachaqana > hachaqana > achaqaña23 > achqaña. La grafía <ç> que encontramos en Torres Rubio estaría representando a la sibilante dorsal /s/.

3º. La elisión vocálica en posición de coda interna, que en este caso, se observa solo en el jacaru o aimara central, un comportamiento coherente en esta lengua, en frontera intermorfémica.

Finalmente, en el aimara sureño contemporáneo, <achakaña> bot. cactus (esp. de planta espinosa) acusa un proceso de velarización. (cf. Tomas Buttner y Dionisio Condori C. , Domingo Llanque (1984, pp. 1).

4.2.3.2. Caracterización morfológica

El fitónimo achqaña es una palabra compuesta, estructurada a partir de la combinación de dos raíces nominales aru; por un lado, <hachu> y su alternancia <hachha>, en aimara sureño, que expresa la idea de ‗árbol‘, seguida de la otra raíz nominal qaña, relacionada con la voz <qhana>, cuyo referente es la ‗cerraja‘ y ‗todo tipo de hierbas‘. Por otro lado, en el idioma jacaru, un primer componente sería la forma <achu->, que se registra como <ach->, previa elisión de la vocal <-a>; le sigue el otro componente, que en este caso, es la raíz nominal /qaña/, forma palatalizada de <qana>, en el aimara sureño moderno.

4.2.3.3.Análisis e interpretación semántica

Modernamente, haciendo referencia al primer elemento, en el aimara encontramos la voz <qhach‘u> = ‗Forraje (verde)‘

(cf. Büttner, 1984: 180;

Manuel de Lucca D.

1987: 137). Asimismo, <achu> significa ‗raíz‘, ‗fruto (tierno) (especie de vegetales)‘

(cf. Büttner, 1984: 114).

El segundo componente si aparece con la nasal palatalizada, es decir, <qaña> que hace referencia al ‗lugar donde se amontonan los túberculos escarbados‘

(cf. Buttner,

1984: 114).

4.2.4. Usos

4.2.4.1.Uso gastronómico

Los pobladores de Tupe actualmente la usan como ensalada, sus frutos y sus hojas _tiernas y aromáticas_ se utilizan en la sopa. (cf. Enma Cerrate y Oscar Tovar S. 1954). Se cree que en épocas pasadas fortalecía a los apakuña y achakuña.

4.2.4.2.Uso medicinal24

Se afirma que esta planta tiene propiedades fitoterapeúticas. Los pobladores de los Tupe y Cachuy la utilizan para reducir la fiebre y como potente purificador de la sangre. Asimismo, sirve para aliviar las dolencias biliares o hepáticas, se usa en forma de extracto. Finalmente, es un poderoso antimicótico y antiespamódico.

4.2.4.3.Uso forrajero

En los parajes de Añopiuta, Playa, Buenavista y Mitjakipa, es comida preferida de los animales. Cuando la vaca se alimenta con esta planta mejora la cantidad y calidad de la leche.

4.2.5. Origen y distribución

Esta especie es originaria de los pueblos amerindios. En el Perú, se le encuentra tanto en la zona andina como en la amazonía y se ha extendido hacia toda la franja de la costa.

24 "Una misma planta puede tener distintos tipos de propiedades: ser un buen remedio para los problemas

digestivos y, al mismo tiempo, calmar los nervios. Pueden tener diversos efectos o acciones: diuréticas, relajantes, digestivas, antiinflamatorias, carminativas, expectorantes, etc." (cf. cf. Foy Valencia, Enzio, 2005.

"Cactus25 gigante y el fruto de las diversas especies de

cactus. Del aymará achu26, 'fruto' y uma 'agua', que hace referencia a lo acuoso de estos frutos que en ciertos lugares de la costa los viajeros le persiguen con gran avides por la falta de agua."

Julio C. Tello ([1941- 1945, pp. ]) 2014.

4.3.

ACHUMA27 /ačuma/. s. Trichocereus peruavianus28. Es el nombre con el que se designa a una planta del tipo de las cactáceas que crece —en abundancia—, en las praderas de Aiza, Colca y Tupe, a una altitud que va de los 2500 a 3100 m., aproximadamente. ║2. Arbusto y del fruto comestible. ║3. Achuma. s. San Pedro (variedad de cactus). (cf. Belleza, Neli 1995 :2λ). ║4. umpullu. Es una variedad de

achuma, tiene florcitas rojas, amarillas, y su fruto sirve de alimento a las palomas.

Fig.No. 3. Achuma29.

25La palabra cactus deriva del griego Κά τος káktos, utilizado por primera vez por el

filósofo Teofrasto para nombrar una especie de cardo espinoso que crecía en la isla de Sicilia, posiblemente el cardo Cynara cardunculus.

26 Cursivas nuestras

27Shanq‘a. s. flor del San Pedro. (cf. Belleza: 1995: 166).

28Otras de las denominaciones científicas: Trichocereus bridgesii ~ Echinopsis lageniformis y

Echinopsis pachanoi.

4.3.1. Otras denominaciones

En Cachuy se le conoce con el nombre de ―shanqa‖, en Tupe, Aiza, Colca, Canchán y Huarochirí como ―gigantón‖ y más bien, en la costa, tiene un nombre hispánico:

―San Pedro‖ o ―San Pedrito‖, aunque también se le llama "gigantón".

4.3.2. Fuentes documentales

Ahora bien, una primera constatación sobre el fitónimo <achuma> es que no lo encontramos en el Vocabulario de Gonçález Holguín ([1608] 1952). Sin embargo, las alternancias kachu ~kachhu que significan 'yerba o yerbas', podrían sugerirnos una relación con el primer componente léxico <achu>.

Ahora bien, quien nos proporciona una referencia y significado de este fitónimo en la época colonial, es Ludovico Bertonio en su Vocabulario Aimara, donde la voz <achuma> aparece con el significado de “Cardo grande y un beuedizo que haze perder

el juicio por vn rato‖ (cf. Bertonio, Ludovico[1612] 1984: II, 7).

Como puede observarse, la fuente de Bertonio es clave porque aporta información etnográfica que responde a una práctica de naturaleza ritualística, en la que se hace uso del recurso botánico. Ahora bien, esta información se verá confirmada con los testimonios etnohistóricos que nos muestra el jesuita italiano Anello Oliva (1630), quien nos dice lo siguiente:

En 1631, el padre Oliva[...] describió el ritual de huachuma30 (entonces llamado achuma)

por los líderes indígenas para adivinar las intenciones de un forastero:

Los principales caciques y curacas de esta nación... para conocer la buena o mala voluntad de los otros toman un brebaje que llaman achuma , que es un agua que hacen de la savia de unos delgados, lisos cactos que cultivan en los valles calientes. Lo beben con grandes ceremonias y cantos, y como es muy fuerte, luego de beberlo pierden el juicio y quedan privados de sus sentidos y ven visiones en las que el Diablo les hace representaciones y de acuerdo con ellas juzgan sus sospechas y las intenciones de los otros.

En 1653, el padre Cobo (1956: 91: 205) escribió un breve relato del uso de San Pedro, en el cual el prejuicio cristiano contra las costumbres nativas es evidente:

Esta es la planta con la cual el Diablo seducía a los indios del Perú en su paganismo, usándola para sus mentiras y supersticiones. Luego de beber su jugo, los que lo han bebido pierden la conciencia y se quedan como muertos; y hasta se ha visto que algunos mueren por la gran frigidez del cerebro. Llevados por esta bebida, los indios soñaban mil

30 En el Perú moderno, el nombre de este fitónimo achuma coexiste con la variable huachuma. En el

absurdidades y las creían como si fueran verdaderas ... Puede uno utilizar su jugo contra las fiebres y el ardor del riñón.

San Pedro, huando hermoso, cardo, huachuma [son]varios nombres aplicados a este cacto... Es nedicinal. Es diurético. Es utilizado en general para casos de curación y brujería. Es usado... para ambos [tipos de] magia _blanca y negra...

San Pedro tiene un simbolismo especial en curanderismo, por una razón: San Pedro es siempre representado, "contado" con los Santos, con el poder de los animales, de personajes fuertes o seres, seres serios, seres que tienen un poder sobrenatural[...].

A partir de la información proveniente de las fuentes consultadas, no cabe duda, del conocimiento que tenían los pobladores del mundo aimara con respecto a las propiedades mágicas de este cardo. De allí que su principal función es de naturaleza ritualística- visionaria.

Ahora bien, contemporáneamente, es valiosa la documentación de naturaleza lexicográfica, y en orden cronológico_, una de las primeras corresponde al humanista y arqueóloog, Julio C. Tello ([1928]1941- 1945, pp. f. 733v), quien define esta especie botánica como:

―gigantón, semejante a la palabra aymará <cachuma31> que es un pepino de los indios

(Bertonio). Cactus gigante y el fruto de las diversas especies de cactus. Del aymará achu32, 'fruto'

y uma 'agua', que hace referencia a lo acuoso de estos frutos que en ciertos lugares de la costa los viajeros le persiguen con gran avides por la falta de agua."

Por su parte, Enma Cerrate y Oscar Tovar (1952), sobre el particular, anota las siguientes líneas:

―[...[ hacia Tupe, más arriba de Aiza se aprecia grupos de ―achuma‖ de grandes flores blancas muy vistosas y de frutos comestibles, que con el ―mito‖ forma una asociación, y alternando con las enormes piedras dan un aspecto pintoresco al paisaje‖. (cf. Cerrate y Tovar S.,1952, pp.143-147).

Las referencias más recientes provienen del Vocabulario Jacaru-Castellano Castellano- Jacaru de Neli Belleza, 1995.

Finalmente, nuestra investigación realizada en los pueblos de Tupe, Aiza, Colca, ha permitido constatar que esta especie de cactus abunda en estos lugares, principalmete,

31 Cursivas y ángulos nuestros. 32 Cursivas nuestras

en los pisos ecológicos que superan los 2,500 m de altitud. Esto nos lleva a proponer que es bastante probable que esta especie de cardo habría sido originaria de la zona centro andina y luego difundida hacia la sierra sur. Los pobladores jacaruhablantes tienen una amplia gama de conocimientos relacionados con los usos y funciones, que detallaremos en las siguientes líneas.

4.3.3. Análisis Lingüístico y Etimológico

Related documents