CHAPTER ONE
Map 1.3: Obobulu Pienuna and neighbouring hamlets
1.3 Theoretical context and motivations for research
1.3.2 Theoretical frameworks for the description of motion even ts
mojaron cuando pasaron el río.
2. parte inferior 3. s pos principio
4. s razón, propósito, fin Vaa cheꞌé caꞌanj soꞌ Tayoj a. Hay una razón por la qué fue a Juxtlahuaca.
5. prep por Rqué soꞌ saꞌanj man chana̱ cheꞌé rmedió a. Él da el dinero a la mujer por la medicina.
6. prep para Anuu̱ veté cheꞌé xnangá a. Truenan cohetes para el muerto.
7. prep acerca de, por Nanó ro̱j soꞌ cuento cheꞌé chaꞌanj a. Platicaron acerca de la fiesta.
8. prep por causa de, por Cheꞌé nej taꞌvee neꞌej a. El nene está llorando porque tiene sueño (lit. por causa del sueño).
9. conj subord porque Oꞌ soꞌ man xnii cheꞌé ne uno xnii a. Él le pega al muchacho porque no obedece.
Var. xé (xxe⁴) Sinón. 1., 2. y 3. tacóó, 9.
cheꞌé se, cheꞌé yan, cheꞌé rej
• acoꞌ cheꞌé vi tropezar • anó cheꞌé vi tropezar • aꞌmii cheꞌé vi malspreciar
• aꞌmii ... cheꞌé pronunciar sentencia • aꞌmii ... cheꞌé tuviꞌ chismear
95 TRIQUI–ESPAÑOL chihá
• cheꞌe̱2 adj referente a la base • ma̱an cheꞌé prep por causa de • me cheꞌé adv interr m por qué • ruꞌmaan cheꞌé vt pisar, pisotear • saꞌanj cheꞌé cacunꞌ s multa
• taj cheꞌé adv m en vano, sin propósito,
sin razón
• tiguíj cheꞌé vt patear (con la punta del
pie)
• tihaꞌ cheꞌé vi tropezar • tíxé vi tropezar
• tuguáj cheꞌé vt torcer con el pie,
pisotear
• utaꞌ cheꞌé vt pisotear; malspreciar • vaa cheꞌé a̱ doj se adv m hubiera sido
mejor si; valiera más que
• vaa cheꞌé a̱ se adv m hubiera sido
mejor si; valiera más que
• xuj cheꞌé vt patear (con el talón, hacia
atrás)
• yanj cheꞌé cuchriꞌ s título (de un carro) • yanj cheꞌé veꞌ s título (de una casa) • yanj cheꞌé yoꞌóó s título (de un
terreno)
cheꞌe̱2 (cheꞌe¹) adj referente a la base [Se ha registrado solamente en formas
compuestas.] Véase cheꞌé1
• nuu cheꞌe̱1 vi rep empezar
• ró cheꞌe̱ s suplente • uun cheꞌe̱1 vi, vt empezar
• yuún cheꞌe̱1 adv t hasta la próxima, en
otra ocasión, otra vez
• yu̱u̱n cheꞌe̱2 adv m, adv t de una vez;
siempre
cheꞌé dan (cheꞌe⁴ dan³²) adv m por eso Nacutaa chruun, ne cheꞌé dan ne cavi ̱i ̱ sa̱ꞌ nee maꞌ. La madera es chueca y por eso no salió bien el arado.
Véase cheꞌé1, dan1
cheꞌé rej (cheꞌe⁴ rej³²) conj subord 1. porque 2. para que Goꞌ soꞌ saꞌanj man noꞌ cheꞌé rej ta̱j yaꞌanj noꞌ man neꞌej a. Él le dio dinero para que cuidara al nene.
3. acerca de que Se̱ nanó rá soj cheꞌé rej guun soj chii nga̱ a. No sea triste acerca de que llega a ser un viejito.
Sinón. cuentá yan, cheꞌé yan Véase cheꞌé1, rej3
cheꞌé se (cheꞌe⁴ se³²) conj subord porque Nanó rá soꞌ cheꞌé se caviꞌ nica̱ soꞌ a. Está triste porque su esposa se murió.
Véase cheꞌé1, se1
cheꞌé yan (cheꞌe⁴ yan³²) conj subord 1. porque Taj taꞌníí Rosá cheꞌé yan chana̱ itu̱un me noꞌ a. Rosa no tiene hijos porque es estéril.
2. para que Nuveé cheꞌe̱ yan quiꞌya̱j naán níꞌ tuviꞌ níꞌ me maꞌ. No es para que
podamos ganar sobre nuestros compañeros.
Sinón. cuentá yan, cheꞌé rej Véase cheꞌé1, yan
• ma̱an cheꞌé yan conj subord para que
cheꞌe̱e̱ (cheꞌee¹) adj extendido, prolongado
Sinón. xe̱e̱5
• amanꞌ cheꞌe̱e̱ v imp, vi llover inclinado • maa̱n cheꞌe̱e̱ s lluvia inclinada
• nato cheꞌe̱e̱ s plátano macho • Tacaan Cheꞌe̱e̱ top Denota una loma
cerca de Llano de San Vicente.
• veꞌ cheꞌe̱e̱ s galera; corredor
cheꞌej (cheꞌej³²) s estambre para el cabello chicame̱ (chica³me²) [var. de xcame̱] jícama chicaꞌa̱nj (chicaꞌanj¹³) [var. de xcaꞌa̱nj]
catorce
chichee (chichee³²) [var. de xee1] gallina chichij (chichij³²) [var. de xij1] piojo chido̱o (chidoo¹³) [var. de xto̱o3] tica,
langosta
chihá (chiha⁴) 1. s pos cuello, pescuezo Numíj vitó sadá chihá síí naraꞌa̱a. Un pañuelo de seda está amarrado al cuello del novio.
2. s pos garganta Cuꞌluꞌ pastillá chihá ꞌu̱nj a. La pastilla se me atascó en la garganta. 3. s manojo (amarrado) Oro̱ꞌ raꞌa xnii ꞌo̱ chihá coꞌyo̱o̱ a. El niño tiene un manojo de zacate en la mano.
4. s madeja
5. s parte más delgada
[tono alt. chiha̱ (chiha²)] Sinón. 3. nánj3, scój2, taa̱n1, 4. chraa2, machá
• anuu ... chihá ahorcar • aráán chihá vi estar ronco
chihá ca̱nj TRIQUI–ESPAÑOL 96
• gaán chihá s pos garganta; gaznate;
tragadero
• itúú chihá s manzana de Adán, laringe • nanánj chihá vt rep abrazar
• nocoꞌ chihá vt rep llevar (colgado en el
hombro)
• roto̱ chihá ragá s sarape, jorongo • scuꞌlu̱ꞌ chihá s campanilla (de la
garganta), úvula
• táá chihá vt cargar en el hombro • tiꞌle chihá s pos campanilla (de la
garganta), úvula
• xcatu̱u̱n s pos caballete (de la nariz);
caballete (de la lomita)
• xcoo̱ chihá s ranura, muesca,
acanaladera
• xtâj chiha̱ s mirlo dorso rufo
chihá ca̱nj (chiha⁴ canj¹) adj de pescuezo desnudo (sin plumas)
Véase chihá, ca̱nj2
• xee chihá ca̱nj s pollo de pescuezo
desnudo
chihá cati ̱i ̱n (chiha⁴ catiin¹) [var. de xcatu̱u̱n] caballete
chihá catu̱u̱n (chiha⁴ catuun¹) [var. de xcatu̱u̱n] caballete
chihá chru̱j (chiha⁴ chruj¹³) s pos nuca
Véase chihá, chru̱j2
• coo chihaá chru̱j s pos depresión de la
nuca
• yaꞌaâ ma̱nj chihá chru̱j s pos tendón
de la nuca
chihá nave̱ (chiha⁴ na³ve¹³) s juntura de la ala y la copa del sombrero
Véase chihá, nave̱
• yaꞌaa nu̱u̱ chihá nave̱ s escobita
(adorno para sombrero)
chihá raꞌa (chiha⁴ raꞌa³) s pos muñeca (parte
del cuerpo)
Véase chihá, raꞌa1
chihá tacóó (chiha⁴ tacoo⁵) s pos tobillo
Véase chihá, tacóó
chihá veꞌ (chiha⁴ veꞌ³) s orilla del techo
(donde colinda con la pared) Cutaꞌ nii
chruun ca̱j chihá veꞌ a. Ellos metieron
vigas encima de las paredes de la casa (lit. a
la orilla del techo).
Sinón. chiꞌya̱nj veꞌ Véase chihá, veꞌ
• chruun ta̱j chihá veꞌ s solera, travesaño • chruun ta̱j rno̱ chihá veꞌ s solera,
travesaño
chihaá1 (chihaa⁴) [var. de xaá] ardilla chiha̱a̱2 (chihaa²) núm veintena Ga̱a naá,
ne̱ vi ̱j chiha̱a̱ xaa nó ꞌo̱ chruj a. Hace mucho tiempo un huevo valía cuarenta (lit.
dos veintenas) centavos.
[Se usa para dos o más veintenas; para
solamente una se usa ico veinte.] Var. xia̱a̱
• caꞌa̱nj chiha̱a̱ núm ochenta • daj chiha̱a̱ míj adv t nunca (en el
futuro)
• daj chiha̱a̱ ráꞌ adv t nunca (en el
futuro)
• vaꞌnu̱j chiha̱a̱ núm sesenta • vi ̱j chiha̱a̱ núm cuarenta
chihaan1 (chihaan³) [var. de xaan1] pigua