Iteration
8.3 TRAVERSAL WITH A for LOOP
46. A esto se sumaba el que las nubes interceptaran el calor y la luz del sol, así como la cantidad de lluvias y su prolongada duración (108). Además, la cordillera de los Andes detenía el viento del este, lo que ocasionaba que se condensaran los vapores del aire y que, a su vez, se produjeran “une quantité infinie de sources vives, qui par leur reunión forment bien-tôt des fleuves les plus grands de la terre” (109)47. La cantidad de fuentes de agua y ríos, sumada a la falta de acción transformadora del hombre, se aliaban, finalmente, a la transpiración de “tant de végétaux, pressés les uns contre les autres”, que producían “des exhalaisons humides et mal saines (110)48
45 Las tesis antiamericanistas han sido reseñadas ampliamente por el trabajo de A. Gerbi. Atendiendo a su relación con Clavijero, son valiosas las revisiones de Kohut, quien se detiene a plantear el origen hispano del antiamericanismo, y Ronan, que aborda detenidamente cada una de las refutaciones del novohispano.
46 “Muy grande extensión de agua”.
47 “Una cantidad infinita de fuentes vivas, que por su reunión forman pronto los ríos más grandes de la tierra. 48 “tantos vegetales, presionados unos contra otros” / “exhalaciones húmedas y malsanas”.
Según Buffon, la humedad ocasionó que el Nuevo Mundo no favoreciera el desarrollo de los cuadrúpedos y que, en cambio, los reptiles e insectos se mantuvieran y aumentaran sus proporciones (105). Para Buffon, era determinante que América no recibiera el calor solar. Debido a esto, “elle ne produira que des êtres humides, des plantes, des reptiles, des insectes” y “des animaux foibles” (110). Los cuadrpúpedos, además de débiles, eran “incomparablement plus petits” respecto de las especies del Viejo Mundo. Buffon afirmó que el caballo redujo sus dimensiones (72) y que, en general, los cuadrúpedos eran dóciles, existían en pocas especies y no había ninguna de quien los hombres temieran (86). La conclusión de Buffon frente a estas características de la fauna americana es que “la nature vivante y est donc beaucoup moins agissante, beaucoup moins variée, et nous pouvons même dire beaucoup moins forte” (87-88)49
A partir de todas estas características, Buffon deduce una causa: la tesis de la juventud del Nuevo Mundo. Es decir, América había emergido de las aguas del mar mucho después que el resto del planeta (“Lorsqu’on réfléchit sur ces différences si marquées qui se trouvent entre l’ancien et le nouveau monde, on seroit tenté de croire que celui-ci est en effet bien plus nouveau, et qu’il a demeuré plus long-temps que le reste du globe sous les eaux de la mer”
.
50
49 “la naturaleza viva es, pues, allí, mucho menos activa, mucho menos variada, y podemos decir incluso que mucho menos fuerte”.
50 “Cuando se reflexiona sobre estas diferencias tan marcadas entre el el antiguo y el nuevo mundo, estaríamos tentados de creer que este es, en efecto, bastante más nuevo y que ha permanecido mucho más tiempo que el resto del globo bajo las aguas del mar” (111)
). Para demostrar su tesis, Buffon expuso como evidencia la presencia de crustáceos visibles en plena superficie:
toutes les parties basses de ce continent semblent être des terreins nouvellement élevés et formés par le dépôt des fleuves et le limón des eaux: on y trouve en effet, en plusieurs endroits, sous la première couche de la terre végétale, les coquilles et les madrépores de la mer, formant déjà des bancs, des masses de Pierre à chaux, mais d’ordinaire moins dures et moins compactes que nos pierres de taille qui sont de même nautre (111) [Todas las partes bajas de este continente parecen ser terrenos recientemente elevados y formados por el depósito de los ríos y el légamo de las aguas: en efecto, allí se encuentra, en diversos lugares, bajo la primera capa de la tierra vegetal, las conchas y las madréporas del mar, formando bancos o masas de piedra de cal, pero ordinariamente menos duros y menos compactos que nuestras piedras de talla que son de la misma naturaleza]
Si bien para Buffon la presencia de crustáceos era común al Viejo Mundo (“on ne peut pas douter que notre terre n’ait été pendant un très-long temps un fond de mer peuplé d’autant de coquillages que l’est actuellement l’océan”51
En Essai sur les moeurs, Voltaire también incluyó estos tópicos en su descripción de América. Mencionó que los ríos son numerosos “vingt, trente fois plus larges au moins que les nôtres”, y que, debido a ello, las inundaciones habían causado “la stérilité, et par conséquent la mortalité, dans des pays immenses” (346). Asimismo, describió a América como “couverte de marécages immenses qui rendent l´air très malsain”, y afirmó que “la terre y produit un nombre prodigieux de poisons”, razón por la cual “les flèches trempées dans les sucs de ces herbes venimeuses font des plaies toujours mortelles” (30-31)
), la evidencia de la juventud de América estribaba en que los de esta eran “moins dures et moins compactes”. El uso de evidencia paleontológica en conjeturas de historia natural era una característica del método de Buffon. Su alcance para ofrecer explicaciones de las etapas de la tierra persuadió a los otros autores de su aplicabilidad a la evolución de las sociedades.
52. Sobre los animales, sostuvo que “les lions de l´Amérique sont chétifs et poltrons…” (31)53
51 “no se puede dudar que nuestra tierra haya sido durante un muy largo tiempo un fondo marino poblado de tantos moluscos como lo está actualmente el océano “(266).
52 “cubierta de pantanos inmensos que vuelven muy malsano el aire” / “la tierra produce allí un número prodigioso de venenos” / “las flechas mojadas en el zumo de esas hierbas venenosas causan heridas siempre mortales”.
53 “Los leones son enclenques y cobardes”. .
En las Recheches philosophiques, de la década siguiente, De Pauw no admitió la tesis buffonniana de la “juventud” de América. A todas luces, el continente era decrépito, y un territorio en tal estado no podía, naturalmente, considerarse joven:
Il n’est pas aisé de concevoir que des êtres quelconques seroient, au sortir de leur création, dans un état de décrépitude & de caducité; il paroit, au contraire, que leurs forces n’étant pas usées ou affoiblies, ils devroient jouir d’une vigueur d’autant plus grande, que leurs espèce seroit plus nouvelle (23) ſNo es fácil concebir que algunos seres estarían, al ser creados, en un estado de decrepitud y de caducidad; parece, más bien, que, al no haber sido usadas sus fuerzas o sus debilidades, deberían gozar de un vigor por lo mismo más grande, que su especie sería más nueva]
En otros puntos, en cambio, De Pauw retomará los postulados de Buffon. Sobre la influencia de la naturaleza americana en los cuadrúpedos, sostuvo que “le climat de l’Amérique étoit au moment de la découverte, très-contraire à la plûpart des animaux quadrupèdes, qui s’y sont trouvés plus petits” (4)54. Además, a partir de lo postulado por Buffon sobre la presencia excesiva de fuentes y ríos, y de una vegetación abundante, De Pauw propone que América posee un terreno fétido (“ce terrein fétide & marécageux faisoit végéter plus d’arbres vénimeux qu’il n’en croît dans les trois parties du reste de l’univers connu”55
De Pauw también habló de la abundancia de frutos acuáticos y de insectos y reptiles. A partir de esta descripción, concluyó, como Buffon, que los cerdos “y ont acquis une corporance étonnante, parcequ’ils se plaisent”
). El veneno en la naturaleza americana fue, como expuse, una idea común a Buffon y Voltaire.
56
Finalmente, en la Histoire philosophique, Raynal siguió a Buffon al decir que se trataba de un “monde récent”. Asimismo, afirmó de manera categórica que en América se observaba “disparaître le plan d’ordonance et de symétrie” del planeta, y encontró una evidencia de esta falta de simetría en “l’excessive hauteur des montagnes du Pérou” (citado en Gerbi).
en dicha abundancia (13). También como Buffon, De Pauw concluyó la razón de dichas diferencias con el Viejo Mundo a partir de su descripción conjetural de América:
Il s’enfuit de cette observation que le nouveau continent a souffert des vicisitudes beaucoup plus violentes, beaucoup plus terribles que l’ancien monde, où tous les animaux de la premiere grandeur ont trouvé le moyen de se garantir des eaux, & de se propager jusqu’aux temps présents: dans l’Amérique au contraire, ils ont péri faute de ressource, faute de pouvoir découvrir un asile contre les secousses de la nature ébranlée. (317) [Se deduce de esta observación que el nuevo continente ha sufrido vicisitudes mucho más violentas, mucho más terribles que el antiguo mundo, en donde todos los animales del primer tamaño encontraron el medio de protegerse de las aguas, y de propagarse hasta los tiempos presentes: en América, al contrario, padecieron la carencia de recursos y la imposibilidad de poder encontrar un refugio contra las sacudidas de la naturaleza estremecida]
54 “El clima de América era en el momento del descubrimiento muy contrario a la mayoría de los animales cuadrúpedos, que se encontraron allí más pequeños”.
55 “Este terreno fétido y pantanoso hacía vegetar más árboles venenosos como no crecen en las tres partes del universo conocido” (6).