• No results found

The Role of Language Learning in Europe - Part 1

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "The Role of Language Learning in Europe - Part 1"

Copied!
13
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

Guy Arquembourg Université de Lille 3

France

EUCEN MALTA CONFERENCE 2012 EUCEN MALTA CONFERENCE 2012

Š On November 29 2008, a founding act was signed by the electedg g y

members of 3 communities on both sides of a border : the first European Gouping of Territorial Cooperation or, in other words,

h f E l b h F h l

the first Eurometropolis, was born, grouping the French metropole of Lille, the Flemish speaking town of Courtrai and the French speaking town of Tournai in Belgium

speaking town of Tournai in Belgium.

Š This was the achievement of a man who had been struggling for the

idea for 17 years, Pierre Mauroy, a former French Prime Minister and Mayor of Lille and, above all, a fierce champion of d t li ti

decentralisation.

Š

Š Behind History, an exciting tale…

(2)

… a black industrial area, a whole region struck a whole region struck by recession and

unemployment unemployment and poverty

(3)

A long forgotten area

and Lille, a major metropolis lost in metropolis lost in a black hole amidst some of the major some of the major European capitals.

and then it

and then it

happened …

pp

After hard negociations with

th F h R il th it

the French Railway authority and Margaret Thatcher, a European station was built in European station was built in the very city centre of Lille

The Euro Tunnel was opened The Euro Tunnel was opened

after

after much

debate debate

(4)

ƒ

Lille/Paris

60 minutes

ƒ

Lille/Brussels

3 i 35 minutes

ƒ

Lille/London

80 minutes 28th January 2008 Š 3550 sq miles A specific region Š 3550 sq. miles Š 145 municipalities Š over 2 M citizens ¾ 2 states ¾ 2 states Belgium France ¾ 2 languages Flemish French ¾ 3 distinct regions Flemish French

(5)

Š The French Š The French ‘Nord-Pas-de-Calais region’ • 13,1 % Š French-speaking Wallonie • 15 % Š Dutch-speaking Belgian l d • 7 % Flanders

French average national rate : 9,4 %

(6)

A number of projects which concern the ‘Nord – Pas-de-Calais Cross-Border Region’ also involving Kent County Calais Cross-Border Region also involving Kent County Council in UK have been initiated and co-financed by the European Union such as :

Š Blue Links for the development of waterways European Union, such as :

Š HST Connect Š Urban water

for the development of the TGV network for a better management of urban water g

and flooding

and many others focusing on a number of priorities : …and many others focusing on a number of priorities :

(Energy and sustainable transport, Water management, Cultural heritage and landscape, Entrepreneurship and SMEs, the Information Society, Employment, human capital and education, Waste management, Natural and technological risks, Biodiversity and preservation of natural heritage…)

The universities of this ‘cross-border region’ have been actively participating especially in research based projects such as :

participating especially in research-based projects, such as :

The INTERREG IV A 2 Seas quality certification for the IDEA project development of solid pharmaceutical substances in the Euroregion which encompasses six research teams each with its own unique approach to the project: solid-state chemists at Cambridge, l i t h i t t N i h Gh t d Lill 2 d t i l

galenist chemists at Norwich, Ghent and Lille 2 and materials physicists at Lille 1. .

(7)

Š b ti b d l t Š by promoting cross-border employment;

Š by contributing to the opening of a job-market within the three regions;

Š by informing the workers and companies on all aspects of cross-border employment;

Š by giving the jobseekers and employers of the 3 regionsy g g j p y g opportunities to meet each other.

The role of the Lifelong learning University Departments

Š In 2008, the Service of Continuing Education of the

University of Lille 3 answered a first invitation to tender

f h h l d

from the ASSEDICs (French unemployment insurance) and the ANPE (National Employment Agency) for the training of 80 jobseekers to the ac uisition of the Dutch language of 80 jobseekers to the acquisition of the Dutch language; Š The training was organised according to the specific needs g g g p

of Belgian companies and the Flemish socio-professional context…

Š … thanks to co-operation with Belgian employment agencies and French local authorities

(8)

Š Since then, the two structures have merged into a single national agency for employment and more programmes have been initiated every year offering French jobseekers more training sessions to enable them to go and work across the border

Š intensive courses : 60 hours – 5 to 8 weeks;

Š teachers who are familiar with the Belgian socio-professional environment;

environment;

Š multimedia-enhanced teaching and learning;g g

Š access to on-line resources;

Š participation to the inter-regional LINGUATIC P j t

(9)

Two universities

Š LINGUATIC is an Interreg project which concerns the learning of

French and Dutch as foreign languages French and Dutch as foreign languages.

Š It offers the inhabitants of Western Flanders French-speaking Š It offers the inhabitants of Western Flanders, French speaking

Wallonie and the Nord / Pas de Calais French region, the opportunity to improve their knowledge of their neighbour’s llanguage.

Š Th h t i t f l t i l i

Š The users have access to an environment of electronic learning,

activities are proposed from authentic television documents from regional television channels WTV ( Western Flanders), C9 ( Nord-g Pas-de-Calais) and NoTélé ( Hainaut).

Three television channels

Š WTV http://www.wtv.be/ d d l Š C9 Nord/Pas-de-Calais http://www.c9television.fr Š NoTélé htt // t l b / http://www.notele.be/

(10)

Two spin-offs of the K.U.Leuven Campus Kortrijk

Š Indie education

A it i li d i d ti & lti di A site specialised in education & multimedia

BLCC

Š BLCC

(Business Language and Communication Centre), hich offers ‘blended language learning’ trajectories which offers blended language learning trajectories for professionnels.

and many more partners

http://www.kuleuven-kortrijk.be/linguatic/general/le-projet lingu-ticp j g g p j _ g

Since FRANEL was launched on February 10th,

2006, more than 12000 learners have already, y

registered.

Š FRANEL is a free learning environment with unlimited access.

Th l l l bl ll h ld h h ll

Š The site is completely available all over the world, which allows every

user to reach the site whenever, wherever he/she wants..

Š No installation of software is necessary: apart from some plugiciels

(mp3, Quicktime, Flash8) which can be downloaded from the p FRANEL site .

http://www kuleuven-kortrijk be/linguatic/general/spot-televise http://www.kuleuven kortrijk.be/linguatic/general/spot televise

(11)

‰ Unrest and tension over political and territorial integrity in Belgium

Af h f h l f h i i i b h

integrity in Belgium

ƒAftermath of the reversal of the economic situation between the two

communities : worsening of the linguistic conflict

ƒ Reluctance from the Flemish employers to recruit French-speaking

Belgians (and from the latter to work for the former)

Moustique L’hebdo qui pique

Ik walloniseer, je walloniseert…

Le drame social de Ford Genk, les 10.000 emplois directs et indirects perdus d l Li b ’ t l f t à d i i? A l W ll ! dans le Limbourg, c’est la faute à devinez qui? A nous, les Wallons!

Ou plus précisément à notre mauvaise influence. D’après Bonabart 1er, empereur d’Anvers et de toutes les Flandres, c’est à cause de la "wallonisation" Du verbe cause de la wallonisation . Du verbe "walloniser". En flamand: walloniseeren (ik walloniseer, je walloniseert, we walloniseren…).

Selon Bart, nous les Wallons foutons une putain de mauvaise ambiance de travail dans l’économie. Vu qu’on aime bien le gaspillage, les dépenses publiques, les allocations, la sécurité sociale, les pensions correctes, eh ben voilà: on crée une atmosphère négative.

Défiguré parce qu’il ne parlait pas flamand ! mercredi 16 juin 2010

Miguel, 21 ans, défiguré à Ruisbroek, dans la banlieue bruxelloise, par sept Miguel, 21 ans, défiguré à Ruisbroek, dans la banlieue bruxelloise, par sept Flamands parce qu’il a parlé français

RUISBROEK Deux dents cassées, le nez fracturé, les lèvres recousues, le front suturé, l’œil gonflé et le crâne qui fait terriblement mal.q

“Hier spreekt men Nederlands !” Traduisez : “Ici, on parle le néerlandais !” , a lancé un des sept Flamands qui s’est attaqué à Miguel vendredi vers 20 h, à l’aide d’une bouteille de verre qu’il lui a f é l f ! S i li fracassée sur le front ! Ses six autres complices ont alors écrasé le visage du jeune homme à l’aide de leurs semelles de chantier.

(12)

‰ The role of the French ‘Pole Emploi’

ƒ Offering jobs for French jobseekers to the detriment of

French-speaking Belgians French speaking Belgians

ƒ difficulty to select jobseekers motivated to work across the border y j

ƒ adequacy with the needsadequacy with the needs

ƒ difficulty to collaborate efficiently

(13)

“Bienvenue chez les Ch'tis” has exceeded 20 million spectators and has become the biggest film success of the history in France. Dany Boon's comedy has

exceeded the record of “Titanic” which attracted more than 20,7 million spectators.p

ƒ· I'm ch'ti and when I saw this film I was sure it would be incomprehensible

ƒ I m ch ti, and when I saw this film I was sure it would be incomprehensible even for the other french people. And now it's translated in english and it rules ! Great !

ƒ· And in the german spoken version its translated like: Maybe he took his furniture to his bush; What does he with furniture in the bush?

ƒ("chien" became "bush" and "sien" "bus")

ƒ· This film is so funny, obviously some of the humour does not translate all that well in places (the english subtitles have a different joke for example as the french slang simply won't translate) but never the less 5 stars...

ƒ· in germany the synchronizers did a good job too. i laughed the whole movie... guess this movie may become best european movie of the year or so...

References

Related documents

• Follow up with your employer each reporting period to ensure your hours are reported on a regular basis?. • Discuss your progress with

The mice inoculated with the mutants developed significantly less severe hepatic inflammation (P < 0.05) and also produced significantly lower hepatic mRNA levels of

The UK Market Unit comprises private health insurance, wellbeing services, care homes, out of hospital healthcare services and a complex care hospital in London.. In 2012,

It attempts to answer a central question; ‘how does the change of our attitude to privacy affect the latent aspects of house design and planning in contemporary

diagnosis of heart disease in children. : The role of the pulmonary vascular. bed in congenital heart disease.. natal structural changes in intrapulmon- ary arteries and arterioles.

For Aim 2, numeric data on clinical aspects were collected using several data sources: (1) a validated pain relief item from the Brief Pain Inventory instrument was

In this interpretation, Drosophila S2 cells are thus a novel model of cellular time keep- ing that encompasses metabolic and gene expression components, but not the canonical

National Conference on Technical Vocational Education, Training and Skills Development: A Roadmap for Empowerment (Dec. 2008): Ministry of Human Resource Development, Department