The Shrine of Saint Thérèse
a parish of the Diocese of Fresno
855 E. Floradora Ave., Fresno, CA 93728
(559) 268-6388 • Fax: (559) 268-0852 • Religious Formation Ph. (559) 485-2199 Email: [email protected]
OUR PARISH OFFICE IS CLOSED
LA OFICINA PARROQUIAL ESTA CERRADA
Parish staff can be reached by phone or email
Pueden llamar a la oficina por teléfono o enviar un correo electronico
(559) 268
-
6388 / [email protected]
Monday
-
Thursday/lunes
-
jueves
-
9:00a.m
-
1:00p.m.
Friday/viernes
-
9:00a.m.
-
Noon
Reservation calls for Mass will be taken
ONLY
on Tuesday
’
s &
Wednesday
’
s 9am
-
1pm or as indicated on our website or Facebook
Page
Las llamadas de reservas sólo serán tomadas los
martes y
miércoles de 9am
-
1pm o como indicados en nuestro sitio web o
página de Facebook.
Website: www.shrineofsttherese.wordpress.com
Rev. Msgr. Raymond C. Dreiling, Pastor
Rev. Flordito (Dhoy) Redulla, Sacramental Priest
Rev. Mr. Jesse Avila , Deacon
Rev. Mr. Bryan Martin, Deacon
Temporary COVID-19 Mass Schedule ~
Horario de las Misas
Outside on the blacktop/parking lot
Fuera en la parte negra / el estacionamiento
If it is raining, Mass will be cancelled
Si llueve, se cancelará la misa
Saturday
—
4:00p.m. (English)
Sunday
—
10:00a.m. (English) & 11:30a.m.(Español)
Adoration of the Blessed Sacrament ~ Adoración del Santisimo
Suspended Until Further Notice /Suspendido Hasta Nuevo Aviso
The Son of God was born an outcast,
in order to tell us that every outcast
is a child of God. He came into the world as
each child comes into the world, weak and
vulnerable, so that we can learn to accept our
weaknesses with tender love.
I have decided to declare a special year
dedicated to the Family #Amorislaetitia, which
will be inaugurated on the next Solemnity of
Saint Joseph. Let us entrust this journey with
families all over the world to the Holy Family
of Nazareth.
Altar Flowers
Altar flowers are a wonderful way to
honor special loved ones or a special
event. If you would like to make a
donation for the Altar Flowers, there is
an Altar Flower Calendar available in the Church
office.
Una donación de flores de altar es una
maravillosa manera de honrar a los seres
queridos especiales o un evento especial. Si
usted quisiera hacer una donación para las flores
del altar, hay un calendario de la flor del altar
disponible en la oficina de la iglesia.
The Sacrament of Baptism/Bautismo
Those interested in attending Baptismal
Preparation Class must register in the
Parish Office or please visit our website
for more information.
Aquellos interesados en que sus hijos/
hijos sean bautizados y/o que asistan a
la clase de preparación para el bautismo
deben registrarse en la oficina parroquial o visitar
nuestro sitio web para obtener más información.
The Sacrament of Matrimony/Matrimonio
The bride or groom should make
an appt. with one of our priests
at least six months in advance.
La Novia o Novio necesitan hacer
una cita con nuestro. Párroco por
lo menos seis meses antes de la Boda.
Anointing of the Sick
If you are having a scheduled surgery
and would like to have the anointing,
please call the office and make an
appointment with one of our priests
prior to your procedure.
Our Faithfully Departed
We pray for the repose soul of
the faithfully
departed. Eternal rest grant unto them, O Lord;
and let perpetual light shine upon them.
May they rest in Peace.
Mass Intentions
Mass intentions are a beautiful way to
pray for our loved ones both those
who have died, and those who are
still here with us. Requests may be
made at the parish office.
Intenciones de las Misas son una
hermosa manera de rezar por nuestros seres
amados tanto los que han muerto y los que
todavía están aquí con nosotros. Las solicitudes
se puede hacer en la oficina parroquial.
Sun 1/3 Is 60:1The Epiphany of the Lord-6; Ps 72:1-2, 7-8, 10-13;Eph 3:2-3a, 5-6; Mt 2:1-12 Stacey Palmer-Tratar
St. Therese Parishioners Mon
1/4
St. Elizabeth Ann Seton
1Jn 3:22—4:6; Ps 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25 Sandra C. Kubo Tue 1/5 1Jn 4:7-10; Ps 72:1St. John Neumann-4, 7-8; Mk 6:34-44 Wed 1/6 1Jn 4:11-18; Ps 72:1Mk 6:45-52-2, 10, 12-13; Thurs 1/7 1Jn 4:19—5:4; Lk 4:14Ps 72:1-22a-2, 14, 15bc, 17; Friday 1/8 1Jn 5:5-13; Ps 147:12Lk 5:12-16-15, 19-20; Sat 1/9 1Jn 5:14-21; Ps 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30 Ed Prieto
Sun 1/10 Is 55:1The Baptism of the Lord-11; (Ps) Is 12:2-3, 4bcd, 5-6; 1Jn 5:1-9; Mk 1:7-11
St. Therese Parishioners
Page 2
Mass Intentions and General Information
Stewardship Report & Information
Page 3Stewardship Report
-
Reporte de Administración
December 27, 2020 —
27
de deciembre 2020
Weekly Goal is
$9,668
—Objectivo Semanal es $9,668
Collected Amounts Cantidades
recogidas
Plate Collection/Colección Plate/Mailed—In Collection/
Colección por correo
Difference/La differencia
Short/ el déficit
Reglas generals para la temporada de gripe Por favor, gonsiga su vacuna contra la gripe
Directives for the Flu Season -Please get your
Flu Shot
1. Do not come to Mass when you have flu-like symptoms.
2. Do not bring sick children to Mass, or to school.
3. Flu symptoms include: cough, fever, sore throat, stuffy
nose, chills, headache and body aches, fatigue, (and sometimes nausea, vomiting and diarrhea).
4. Do not shake hands (e.g., greetings and sign of peace) if
you have a scratchy throat, the “sniffles”, coughing or
sneezing.
1. No deben asistir a la misa si tienen síntomas similares a la gripe. 2. No traigan niños enfermos a la misa o escuela.
3. Los síntomas de la gripe incluyen: Tos, fiebre, dolor de garganta, congestión nasal, escalofríos, dolor de cabeza, fatiga (a veces náuseas, vómitos y diarreas).
4. No se den la mano (saludos y el signo de la Aupaz) si tienen picazón en la garganta, resfriado, tos o está estornudando.
If you are sick, it is best to stay home rather than come to Mass. Illness always excuses one from their Sunday Obligation, especially in this flu season. Si usted está enfermo, lo mejor es quedarse en casa en lugar de venir a la Misa. Enfermedad siempre
excusa a uno de su obligación dominical, especialmente en esta temporada de gripe.
Page 5
Office Manager/Parish Coordinator: Dee Schultz ~ [email protected]
Director of Religious Formation/Directora de Formacio n Religiosa
Janet Prieto
-
559
-
485
-
2199~ [email protected]
(all meetings are in the Our Lady of Guadalupe Hall unless stated otherwise)
Ever considered joining one of our wonderful groups or organizations? Don’t hesitate to get involved and join. Please contact any one of these groups for more information.
¿Alguna vez consideró unirse a uno de nuestros maravillosos grupos u organizaciones? No dudes en involucrarte y unirte. Póngase en contacto con cualquiera de estos grupos para obtener más información.
Policy for Bulletin Announcements/Política para anuncios de boletines
Deadline is 14 business days
prior to the Sunday you would like your article to be considered for publication. Articles will run for approx. 3wks. Articles must be approved
prior to appearing in the bulletin. Send submissions to: [email protected] or bring submissions in writing to
the parish office.
La fecha límite es 14 días hábiles antes del domingo en que le
gustaría que su artículo sea considerado para publicación.
Los artículos se ejecutarán durante aprox. 3 semanas. Los artículos deben ser aprobados antes de aparecer en el boletín.
Envíe las presentaciones a: [email protected] o
traiga las presentaciones por escrito a la oficina de la
parroquia.
Lord Jesus, we pray to you for the
Cath-Knights of Columbus Council
David Rios554-5119 Esteban Yanez 906-3862 Meetings are on the 2nd & 4th Wed. of the month at 7pm
Encuentro Matrimonial
Victor & Daisy Segura 495-8867
Hispanic Ministry
Alex Ortiz 908-6470
Meetings on the 2nd Sun. of the month after 12pm Mass
Prayer Line
Kathleen Holquin 473-9127
Senior Bible Study
Kathleen Holquin 473-9127—Friday’s at 10:00a.m.
Senior Luncheon
Barbara Christiansen 237-4855
3rd Tuesday’s of the month at Noon (bring a dish to share)
Silver Threads Sewing Circle
Thursday’s 10:00am—Noon (except the 2nd Thursday’s)
The St. Therese Parish Guild
Joe Amoruso 301-6927 1st Wednesday’s of the month at 7pm