• No results found

T h e S h r i n e o f S a i n t T h é r è s e

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "T h e S h r i n e o f S a i n t T h é r è s e"

Copied!
8
0
0

Loading.... (view fulltext now)

Full text

(1)

The Shrine of Saint Thérèse

a parish of the Diocese of Fresno

855 E. Floradora Ave., Fresno, CA 93728

(559) 268-6388 • Fax: (559) 268-0852 • Religious Formation Ph. (559) 485-2199 Email: [email protected]

OUR PARISH OFFICE IS CLOSED

LA OFICINA PARROQUIAL ESTA CERRADA

Parish staff can be reached by phone or email

Pueden llamar a la oficina por teléfono o enviar un correo electronico

(559) 268

-

6388 / [email protected]

Monday

-

Thursday/lunes

-

jueves

-

9:00a.m

-

1:00p.m.

Friday/viernes

-

9:00a.m.

-

Noon

Reservation calls for Mass will be taken

ONLY

on Tuesday

s &

Wednesday

s 9am

-

1pm or as indicated on our website or Facebook

Page

Las llamadas de reservas sólo serán tomadas los

martes y

miércoles de 9am

-

1pm o como indicados en nuestro sitio web o

página de Facebook.

Website: www.shrineofsttherese.wordpress.com

Rev. Msgr. Raymond C. Dreiling, Pastor

Rev. Flordito (Dhoy) Redulla, Sacramental Priest

Rev. Mr. Jesse Avila , Deacon

Rev. Mr. Bryan Martin, Deacon

Temporary COVID-19 Mass Schedule ~

Horario de las Misas

Outside on the blacktop/parking lot

Fuera en la parte negra / el estacionamiento

If it is raining, Mass will be cancelled

Si llueve, se cancelará la misa

Saturday

4:00p.m. (English)

Sunday

10:00a.m. (English) & 11:30a.m.(Español)

Adoration of the Blessed Sacrament ~ Adoración del Santisimo

Suspended Until Further Notice /Suspendido Hasta Nuevo Aviso

(2)

The Son of God was born an outcast,

in order to tell us that every outcast

is a child of God. He came into the world as

each child comes into the world, weak and

vulnerable, so that we can learn to accept our

weaknesses with tender love.

I have decided to declare a special year

dedicated to the Family #Amorislaetitia, which

will be inaugurated on the next Solemnity of

Saint Joseph. Let us entrust this journey with

families all over the world to the Holy Family

of Nazareth.

Altar Flowers

Altar flowers are a wonderful way to

honor special loved ones or a special

event. If you would like to make a

donation for the Altar Flowers, there is

an Altar Flower Calendar available in the Church

office.

Una donación de flores de altar es una

maravillosa manera de honrar a los seres

queridos especiales o un evento especial. Si

usted quisiera hacer una donación para las flores

del altar, hay un calendario de la flor del altar

disponible en la oficina de la iglesia.

The Sacrament of Baptism/Bautismo

Those interested in attending Baptismal

Preparation Class must register in the

Parish Office or please visit our website

for more information.

Aquellos interesados en que sus hijos/

hijos sean bautizados y/o que asistan a

la clase de preparación para el bautismo

deben registrarse en la oficina parroquial o visitar

nuestro sitio web para obtener más información.

The Sacrament of Matrimony/Matrimonio

The bride or groom should make

an appt. with one of our priests

at least six months in advance.

La Novia o Novio necesitan hacer

una cita con nuestro. Párroco por

lo menos seis meses antes de la Boda.

Anointing of the Sick

If you are having a scheduled surgery

and would like to have the anointing,

please call the office and make an

appointment with one of our priests

prior to your procedure.

Our Faithfully Departed

We pray for the repose soul of

the faithfully

departed. Eternal rest grant unto them, O Lord;

and let perpetual light shine upon them.

May they rest in Peace.

Mass Intentions

Mass intentions are a beautiful way to

pray for our loved ones both those

who have died, and those who are

still here with us. Requests may be

made at the parish office.

Intenciones de las Misas son una

hermosa manera de rezar por nuestros seres

amados tanto los que han muerto y los que

todavía están aquí con nosotros. Las solicitudes

se puede hacer en la oficina parroquial.

Sun 1/3 Is 60:1The Epiphany of the Lord-6; Ps 72:1-2, 7-8, 10-13;

Eph 3:2-3a, 5-6; Mt 2:1-12 Stacey Palmer-Tratar

St. Therese Parishioners Mon

1/4

St. Elizabeth Ann Seton

1Jn 3:22—4:6; Ps 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25 Sandra C. Kubo Tue 1/5 1Jn 4:7-10; Ps 72:1St. John Neumann-4, 7-8; Mk 6:34-44 Wed 1/6 1Jn 4:11-18; Ps 72:1Mk 6:45-52-2, 10, 12-13; Thurs 1/7 1Jn 4:19—5:4; Lk 4:14Ps 72:1-22a-2, 14, 15bc, 17; Friday 1/8 1Jn 5:5-13; Ps 147:12Lk 5:12-16-15, 19-20; Sat 1/9 1Jn 5:14-21; Ps 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30 Ed Prieto

Sun 1/10 Is 55:1The Baptism of the Lord-11; (Ps) Is 12:2-3, 4bcd, 5-6; 1Jn 5:1-9; Mk 1:7-11

St. Therese Parishioners

Page 2

Mass Intentions and General Information

(3)

Stewardship Report & Information

Page 3

Stewardship Report

-

Reporte de Administración

December 27, 2020 —

27

de deciembre 2020

Weekly Goal is

$9,668

—Objectivo Semanal es $9,668

Collected Amounts Cantidades

recogidas

Plate Collection/Colección Plate/Mailed—In Collection/

Colección por correo

Difference/La differencia

Short/ el déficit

(4)

Reglas generals para la temporada de gripe Por favor, gonsiga su vacuna contra la gripe

Directives for the Flu Season -Please get your

Flu Shot

1. Do not come to Mass when you have flu-like symptoms.

2. Do not bring sick children to Mass, or to school.

3. Flu symptoms include: cough, fever, sore throat, stuffy

nose, chills, headache and body aches, fatigue, (and sometimes nausea, vomiting and diarrhea).

4. Do not shake hands (e.g., greetings and sign of peace) if

you have a scratchy throat, the “sniffles”, coughing or

sneezing.

1. No deben asistir a la misa si tienen síntomas similares a la gripe. 2. No traigan niños enfermos a la misa o escuela.

3. Los síntomas de la gripe incluyen: Tos, fiebre, dolor de garganta, congestión nasal, escalofríos, dolor de cabeza, fatiga (a veces náuseas, vómitos y diarreas).

4. No se den la mano (saludos y el signo de la Aupaz) si tienen picazón en la garganta, resfriado, tos o está estornudando.

If you are sick, it is best to stay home rather than come to Mass. Illness always excuses one from their Sunday Obligation, especially in this flu season. Si usted está enfermo, lo mejor es quedarse en casa en lugar de venir a la Misa. Enfermedad siempre

excusa a uno de su obligación dominical, especialmente en esta temporada de gripe.

(5)

Page 5

(6)
(7)
(8)

Office Manager/Parish Coordinator: Dee Schultz ~ [email protected]

Director of Religious Formation/Directora de Formacio n Religiosa

Janet Prieto

-

559

-

485

-

2199~ [email protected]

(all meetings are in the Our Lady of Guadalupe Hall unless stated otherwise)

Ever considered joining one of our wonderful groups or organizations? Don’t hesitate to get involved and join. Please contact any one of these groups for more information.

¿Alguna vez consideró unirse a uno de nuestros maravillosos grupos u organizaciones? No dudes en involucrarte y unirte. Póngase en contacto con cualquiera de estos grupos para obtener más información.

Policy for Bulletin Announcements/Política para anuncios de boletines

Deadline is 14 business days

prior to the Sunday you would like your article to be considered for publication. Articles will run for approx. 3wks. Articles must be approved

prior to appearing in the bulletin. Send submissions to: [email protected] or bring submissions in writing to

the parish office.

La fecha límite es 14 días hábiles antes del domingo en que le

gustaría que su artículo sea considerado para publicación.

Los artículos se ejecutarán durante aprox. 3 semanas. Los artículos deben ser aprobados antes de aparecer en el boletín.

Envíe las presentaciones a: [email protected] o

traiga las presentaciones por escrito a la oficina de la

parroquia.

Lord Jesus, we pray to you for the

Cath-Knights of Columbus Council

David Rios554-5119 Esteban Yanez 906-3862 Meetings are on the 2nd & 4th Wed. of the month at 7pm

Encuentro Matrimonial

Victor & Daisy Segura 495-8867

Hispanic Ministry

Alex Ortiz 908-6470

Meetings on the 2nd Sun. of the month after 12pm Mass

Prayer Line

Kathleen Holquin 473-9127

Senior Bible Study

Kathleen Holquin 473-9127—Friday’s at 10:00a.m.

Senior Luncheon

Barbara Christiansen 237-4855

3rd Tuesday’s of the month at Noon (bring a dish to share)

Silver Threads Sewing Circle

Thursday’s 10:00am—Noon (except the 2nd Thursday’s)

The St. Therese Parish Guild

Joe Amoruso 301-6927 1st Wednesday’s of the month at 7pm

References

Related documents

The aim of this in vitro study was to evaluate the biomechanical performance of a newly proposed crossed-screw concept ("Fence") utilizing conventional (non-locked) implants

Background: Low back pain commonly affects work ability, but little is known about the work-related help and advice that patients receive from GPs and other clinicians.. The purpose

Bhowmick S, Kundu AK, Adhikari J, Chatterjee D, Iglesias M, Nriagu J, Guha Mazumder DN, Shomar B, Chatterjee D (2015). Assessment of toxic metals in groundwater and saliva in

The TargET-Knee-Pain study will test the principle that a home-based exercise programme, specifically targeted at particular physical impairments of muscular weak- ness,

As the result of the current study showing that distance on longitudinal axis between the weighted center and the geometric center of the nucleus pulposus in Pfirrmann Grade II

The lack of good quality studies, variation in defin- ition of success and limited follow-up of patients means the success rate of clubfoot treatment using the Ponseti method

national past .4 Moreover, whf le such celeb ratio,^ of Btnationaln traditions 6bviously lerd themselves to conservative political exploitation, the Left has also been

A third explanation accounting for patterns of differ- ential performance among seeds of different size is the seedling size effect (Westoby et al. 2000), which proposes that